Ufesa GS1600 Bruksanvisning

Ufesa Stryke GS1600

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Ufesa GS1600 (48 sider) i kategorien Stryke. Denne guiden var nyttig for 8 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/48
`
j
v
`j
jv
`v
`jv
h
^cJj~åì~äJmi^k`e^=sboqf`^i=dpNSMMKéÇÑ===N===NNLPLON===NNWOR
plancha vertical
GS1600
manual de instrucciones
ES
BG
AR
PT
manual de instruções
EN
instructions manual
FR
mode d’emploi
IT
manuale di istruzioni
DE
bedienungsanleitung
D
A
GOSTARÍAMOS DE AGRADECER POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O
DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS.
AVISO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O PRODUTO. GUARDE-AS
NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR
DESCRIÇÃO
A. Escova de tecido
B. Cabeça de vapor
C. Luz indicadora de alimentação
D. Acionador do vapor
E. Depósito de água amovível
F. Tampa de silicone do depósito de água
G. Adaptador da garrafa
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos ou mais e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento, sob
supervisão ou se lhes tiverem sido dadas instruções relativas à
utilização do aparelho de forma segura e entenderem os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
6H R FDER HVWLYHU GDQLæFDGR WHP GH VHU VXEVWLWX¯GR SHOR
fabricante, pelo respetivo agente de serviços ou por pessoal
LJXDOPHQWHTXDOLæFDGRGHPRGRDHYLWDUULVFRV
Para limpar, proceda de acordo com a secção de conservação e
limpeza deste manual.
Devem ser tomadas precauções ao utilizar o aparelho, devido à
emissão de vapores.
Desligue o aparelho durante o enchimento e a limpeza.
Este aparelho está preparado para ser utilizado a uma altitude
P£[LPDGHDW«bPDFLPDGRQ¯YHOGRPDU
O vaporizador de tecidos não deve ser deixado sem vigilância
enquanto está ligado à corrente.
Não utilize o vaporizador de tecidos se o tiver deixado cair, se
existirem sinais visíveis de danos ou se estiver a verter.
Mantenha o vaporizador de tecidos e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos quando estiver
ligado ou a arrefecer.
CUIDADO: Superfícies quentes. É provável que as
superfícies aqueçam durante a utilização.
AVISOS IMPORTANTES
O aparelho destina-se a uso doméstico e nunca deverá ser utilizado em aplicações comerciais ou
industriais, em qualquer circunstância. A utilização incorreta ou o manuseamento inadequado do produto
resultarão na anulação da garantia.
$QWHVGHOLJDURSURGXWRYHULæTXHVHDWHQV¥RGDUHGHHO«WULFDFRLQFLGHFRPDLQGLFDGDQDHWLTXHWDGR
produto. Não utilize o aparelho, nem o ligue ou desligue da corrente elétrica com as mãos e/ou os pés
molhados. Não utilize quaisquer acessórios para além dos fornecidos.
O cabo de alimentação não deve estar enrolado ou emaranhado à volta do produto durante a utilização.
Não puxe o cabo de ligação para o desligar ou usar como puxador.
Não liberte diretamente o vapor na direção de pessoas ou animais.
Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito de água, nem o mergulhe em água ou
outros líquidos. Em caso de avaria ou danos, desligue imediatamente o produto da corrente elétrica e
FRQWDFWHXPVHUYL©RGHDVVLVW¬QFLDW«FQLFDRæFLDO&RPRREMHWLYRGHHYLWDUSRVV¯YHLVVLWXD©·HVGHULVFR
não abra o aparelho. As reparações ou intervenções a efetuar no aparelho apenas podem ser levadas a
FDERSRUSHVVRDOW«FQLFRTXDOLæFDGRGRVHUYL©RW«FQLFRRæFLDOGDPDUFD$VUHSDUD©·HVGRSURGXWRVµ
SRGHPVHUOHYDGDVDFDERQXPFHQWURGHVHUYL©RW«FQLFRRæFLDO
A B&B TRENDS SL. recusa qualquer responsabilidade por danos que possam ser provocados a pessoas,
DQLPDLVRXREMHWRVGHYLGR¢LQREVHUY¤QFLDGHVWDVDGYHUW¬QFLDV
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Na primeira utilização, podem libertar cheiros e vapores que são rapidamente expelidos. Na primeira
XWLOL]D©¥RQ¥RERUULIHVREUHDVURXSDVSHORTXHSRGHKDYHUUHV¯GXRVGHVXMLGDGHQDFDEH©DGHYDSRU
ENCHIMENTO COM ÁGUA
Antes de encher ou esvaziar o depósito, remova o cabo de alimentação da tomada de parede. (Fig. 1)
Para remover o depósito de água (E), rode-o da posição bloqueada para a posição desbloqueada e
remova-o do corpo principal do vaporizador. (Fig. 3) Abra a tampa de silicone (F) e encha até ao
P£[LPR)LJ&HUWLæTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQHHVW£FRUUHWDPHQWHIHFKDGD$VVLPTXHHVWLYHU
cheio, volte a encaixar o depósito de água (Fig. 5). Reabasteça o depósito de água conforme necessário,
e se tal for necessário. Um enchimento até ao máximo permite uma utilização contínua de, aprox., 8–10
minutos.
$RUHPRYHURGHSµVLWRGH£JXDFHUWLæTXHVHGHTXHQ¥RWRFDQDFDEH©DGHYDSRU%
O aparelho foi desenvolvido para funcionar com água de torneira não tratada. Não use água destilada ou
desmineralizada pura, água de secadores de roupa, água perfumada ou amaciada, água de chuva, água
æOWUDGD HQJDUUDIDGD RX IHUYLGD £JXD UHWLUDGD GR IULJRæFR GH EDWHULDV RX GH DSDUHOKRV GH DU
FRQGLFLRQDGRXPDYH]TXHSRGHPGDQLæFDURDSDUHOKR(VWHVWLSRVGH£JXDFRQW¬PUHV¯GXRVRUJ¤QLFRV
e elementos minerais que se concentram quando aquecidos e provocam derramamentos, manchas
castanhas, vazamentos ou desgaste prematuro do aparelho. Se a água for muito pesada, misture 50%
de água de torneira não tratada com 50% de água destilada. &HUWLæTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQH
está devidamente fechada antes de acoplar o cabo à unidade principal.
COMO UTILIZAR
$QWHVGHXWLOL]DURDSDUHOKRYHULæTXHDHWLTXHWDGRVWHFLGRVSDUDFRQVXOWDUDVUHFRPHQGD©·HV
Recomenda-se que teste pequenas áreas de tecidos acrílicos, de nylon e outros tecidos sintéticos, de
PRGRDDVVHJXUDUTXHHVWDVQ¥RV¥RGDQLæFDGDVSHORYDSRUTXHQWH
6HQHFHVV£ULRHQFDL[HDHVFRYD$QDFDEH©DGHYDSRU%SDUDDæ[DU&HUWLæTXHVHGHTXHDHVFRYD
está na posição correta, e de que os orifícios de vapor não estão obstruídos. (Fig. 2).
Aviso: deixe sempre o vaporizador arrefecer antes de colocar ou remover a escova da cabeça de vapor.
Pendure a roupa a ser engomada a vapor num cabide.
Coloque o vaporizador numa superfície lisa e estável, e ligue-o à rede de alimentação. O vaporizador
começa a aquecer assim que é ligado à tomada. A luz indicadora (C) acende-se a vermelho, indicando
que o vaporizador está a preaquecer.
Após, aproximadamente, 30 segundos de preaquecimento, a luz indicadora acende-se a verde,
indicando que o vaporizador atingiu a temperatura necessária.
Para dar início à vaporização, vire o vaporizador para o tecido, mantendo alguma distância, e prima o
acionador (D). Pode mantê-lo premido deslizando a alavanca de bloqueio. Vaporize cuidadosamente a
roupa com movimentos longos, em linha reta e de cima para baixo para remover vincos ou pregas. (Fig.
6).
Assim que a roupa tiver sido engomada a vapor, solte o acionador de vapor (D) e, em seguida, desligue
o vaporizador da tomada.
Aviso importante: pode substituir o depósito de água amovível (E) pelo adaptador de garrafa (G) incluído.
Pode utilizá-la com qualquer garrafa com água da torneira, o que é mais conveniente para armazenar o
DSDUHOKRHSRXSDUHVSD©RQDVXDEDJDJHPDRYLDMDU
Avisos:
Ý1XQFDDSRQWHRMDWRGHYDSRUSDUDSH©DVGHURXSDTXHHVWHMDPDVHUXWLOL]DGDVSRUSHVVRDVRXDQLPDLV
• Não segure no vaporizador por qualquer outra parte da unidade que não a pega.
Ý'XUDQWHRIXQFLRQDPHQWRRYDSRUL]DGRUæFDPXLWRTXHQWH3URFHGDFRPRP£[LPRFXLGDGR
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Após utilização, remova o depósito de água, esvazie-o totalmente e, em seguida, volte a colocá-lo no
lugar.
$QWHVGHOLPSDURYDSRUL]DGRUGHURXSDFHUWLæTXHVHGHTXHHVWHHVW£GHVOLJDGRGDFRUUHQWHHO«WULFDH
de que arrefeceu completamente.
Não use produtos de limpeza abrasivos.
Para limpar superfícies exteriores, seque-as com um pano macio e húmido. Não use quaisquer solventes
TX¯PLFRVXPDYH]TXHHVWHVLU¥RGDQLæFDUDVXSHUI¯FLH
$QWHVGHJXDUGDURDSDUHOKRQXPORFDOIUHVFRHVHFRFHUWLæTXHVHGHTXHRYDSRUL]DGRUHRVUHVSHWLYRV
acessórios estão arrefecidos, limpos e secos.
1XQFDHQUROHRæR¢YROWDGRYDSRUL]DGRUGHIRUPDTXHæTXHPXLWRDSHUWDGR'HL[HROLJHLUDPHQWHVROWR
para evitar danos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
B
C
E
F
G
FIG 1 FIG 2 FIG 3
FIG 4 FIG 5 FIG 6
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-Manual-PLANCHA VERTICAL GS1600.pdf 2 11/3/21 11:25
3
E S PA Ñ O L
GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA, ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A
SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO.
ADVERTENCIA
POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL
PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS
DESCRIPCIÓN
$&HSLOORSDUDWHMLGRV
B. Cabezal de vapor
C. Luz indicadora de funcionamiento
D. Gatillo de vapor
E. Depósito de agua desmontable
F. Tapa de silicona para depósito de agua
G. Adaptador para botella
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los niños a partir de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, pueden utilizar este aparato si se
HQFXHQWUDQ EDMR VXSHUYLVLµQ R VH OHV KD SURSRUFLRQDGR
instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura, así
como haber comprendido los peligros que conlleva su uso. Los
QL³RVQRGHEHQMXJDUFRQHODSDUDWR/RVQL³RVQRSRGU£QUHDOL]DU
la limpieza y el mantenimiento del usuario sin la supervisión de
una persona adulta.
Si el cable de alimentación está dañado, este deberá
reemplazarse por el fabricante, un agente de servicio o por
SHUVRQDOFXDOLæFDGRFRQHOREMHWLYRGHSUHYHQLUFXDOTXLHUULHVJR
Actúe de acuerdo con la sección de conservación y limpieza del
presente manual para la limpieza.
Se deben extremar las precauciones al utilizar el aparato debido a
la emisión de vapor.
Desenchufe el aparato durante el proceso de llenado y la limpieza.
Este aparato está destinado a utilizarse hasta una altitud máxima
de 2000m sobre el nivel del mar.
(ODSDUDWRQRGHEHGHMDUVHGHVDWHQGLGRPLHQWUDVHVW«FRQHFWDGR
a la red eléctrica.
El aparato no debe usarse si se ha caído, si hay signos visibles de
daño o si tiene fugas.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años cuando esté energizado o enfriándose.
35(&$8&,16XSHUæFLHVFDOLHQWHV/DVVXSHUæFLHVHVW£Q
calientes durante su uso.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
(VWHDSDUDWRVHKDGLVH³DGRSDUDXVRGRP«VWLFR\QRGHEHU¯DXWLOL]DUVHEDMRQLQJXQDFLUFXQVWDQFLDSDUD
un uso comercial o industrial. Cualquier uso incorrecto o manipulación indebida del producto anulará la
garantía.
$QWHVGHHQFKXIDUHOSURGXFWRFRPSUXHEHTXHHOYROWDMHGHODUHGHO«FWULFDHVHOPLVPRTXHHOTXHDSDUHFH
indicado en la etiqueta del mismo. No utilice, conecte o desconecte el aparato a la red eléctrica con las
PDQRVRORVSLHVPRMDGRV1RXWLOLFHQLQJ¼QRWURDFFHVRULRTXHQRVHDHOVXPLQLVWUDGRSRUHOIDEULFDQWHR
proveedor.
El cable de alimentación no se debe enrollar ni envolver alrededor del producto durante su uso. No tire del
cable de alimentación para desenchufar el aparato ni lo utilice como asa.
1RGLULMDHOYDSRUKDFLDODVSHUVRQDV\ORVDQLPDOHV
1RFRORTXHHODSDUDWR GHEDMRGHO JULIRSDUD OOHQDUHO GHSµVLWRGH DJXDQL ORVXPHUMD HQDJXDXRWURV
líquidos. Desenchufe el producto de inmediato de la red eléctrica en caso de que se produzca cualquier
DYHU¯DRGD³R\SµQJDVHHQFRQWDFWRFRQXQVHUYLFLRGHDVLVWHQFLDW«FQLFDRæFLDO3DUDHYLWDUFXDOTXLHU
SHOLJURQRDEUDHODSDUDWR6RODPHQWHHOSHUVRQDOW«FQLFRFXDOLæFDGRGHOVHUYLFLRGHDVLVWHQFLDW«FQLFD
RæFLDOGHODPDUFDSXHGHUHDOL]DUUHSDUDFLRQHVRLQWHUYHQFLRQHVHQHODSDUDWR6RODPHQWHXQFHQWURGH
VHUYLFLRVGHDVLVWHQFLDW«FQLFDRæFLDOSXHGHOOHYDUDFDERODVUHSDUDFLRQHVGHHVWHSURGXFWR
B&B TRENDS SL. no se hace responsable de ningún daño que se puedan ocasionar a personas, animales
XREMHWRVFRPRUHVXOWDGRGHOLQFXPSOLPLHQWRGHHVWDVDGYHUWHQFLDV
ANTES DEL PRIMER USO
En el primer uso pueden desprenderse olores o gases. No utilice el producto por primera vez en la ropa,
ya que puede haber rastros de suciedad en el cabezal de vapor.
LLENADO DE AGUA
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de llenar (o vaciar) el depósito. (Fig.1)
Para retirar el depósito de agua (E), muévalo de la posición de bloqueo a la posición de desbloqueo y
UHW¯UHORæUPHPHQWHGHODXQLGDGSULQFLSDO)LJ Abra la tapa de silicona (F) y llene el depósito hasta el
máximo. (Fig. 4). Asegúrese de que la tapa de silicona queda perfectamente cerrada. Una vez que se ha
llenado, coloque de nuevo el depósito de agua (Fig. 5).
Rellene el depósito de agua cuando sea necesario. Un llenado hasta el máximo ofrece aproximadamente
8-10 minutos de uso continuo. Tenga especial precaución de no tocar el cabezal de vapor (B) cuando se
retire el tanque de agua.
El aparato se p3-ha diseñado para poder utilizarse con agua de grifo sin tratar. No utilice agua pura
desmineralizada o destilada, agua de secadoras de ropa, agua perfumada o suavizada, agua de lluvia,
DJXDæOWUDGDHPERWHOODGDRKHUYLGDDJXDSURFHGHQWHGHOIULJRæFRGHODVSLODVRGHODLUHDFRQGLFLRQDGR
ya que podrían dañar el aparato.
Estos tipos de agua contienen residuos orgánicos, elementos minerales que se concentran cuando se
calientan y causan goteos, manchas marrones, fugas o un deterioro prematuro del aparato. Si su agua
es muy dura, mezcle un 50 % de agua del grifo sin tratar con otro 50 % de agua destilada.
$VHJ¼UHVH GH TXH OD WDSD GH VLOLFRQD HVW« FRUUHFWDPHQWH FHUUDGD DQWHV GH æMDU HO DVD D OD XQLGDG
principal.
CÓMO USAR EL PRODUCTO
$QWHVGHXWLOL]DUHODSDUDWRSRUIDYRUFRPSUXHEHODHWLTXHWDGHODSUHQGDDSODQFKDUUHIHUHQWHDOWHMLGR
de esta para ver las recomendaciones.
5HFRPHQGDPRVTXHSUXHEHHOSURGXFWRHQXQ£UHDGLVFUHWDHQWHMLGRVFRPRHODFU¯OLFRHOQDLORQXRWURV
WHMLGRVVLQW«WLFRVSDUDDVHJXUDUVHGHTXHQRVHGD³HQGHELGRDOXVRGHYDSRUFDOLHQWH
6LHVSUHFLVRFRORTXHHOFHSLOORSDUDWHMLGRV$HQHOFDEH]DOGHYDSRU%$VHJ¼UHVHGHTXHHOFHSLOOR
SDUDWHMLGRVHVW«HQODSRVLFLµQFRUUHFWD\TXHORVDJXMHURVGHYDSRUQRTXHGHQEORTXHDGRV)LJ
Aviso importante: permita siempre que el vaporizador de prendas se enfe antes de incorporar o retirar
HOFHSLOORSDUDWHMLGRVGHOFDEH]DOGHYDSRU
1. Cuelgue la prenda a vaporizar en una percha.
&RORTXHHOYDSRUL]DGRUGHSUHQGDVVREUHXQDVXSHUæFLHSODQD\HVWDEOH\HQFK¼IHORDODUHGHO«FWULFD
El vaporizador de prendas comenzará a calentarse una vez que esté enchufado. La luz indicadora de
IXQFLRQDPLHQWR & VH HQFHQGHU£ HQ FRORU URMR SDUD LQGLFDU TXH HO YDSRUL]DGRU GH SUHQGDV VH HVW£
precalentando.
3. Después de aproximadamente 30 segundos de precalentamiento, la luz indicadora se encenderá en
color verde indicando que el vaporizador de prendas ha alcanzado la temperatura requerida.
4. Empiece a vaporizar colocando el vaporizador contra la tela manteniendo una cierta distancia y
presione el gatillo de vapor (D). Puede mantener el gatillo en uso continuado deslizando la palanca de
EORTXHR9DSRULFHFXLGDGRVDPHQWHODSUHQGDFRQPRYLPLHQWRVODUJRVUHFWRV\KDFLDDEDMRSDUDHOLPLQDU
las arrugas o pliegues. (Fig. 6).
5. Una vez que la prenda haya sido vaporizada, suelte el gatillo de vapor (D) y desenchufe el vaporizador
de prendas de la red eléctrica.
Advertencias:
• Nunca apunte el chorro de vapor a la ropa que se está usando, ni a personas o animales.
Ý1RVXMHWHHOYDSRUL]DGRUGHSUHQGDVSRUQLQJXQDRWUDSDUWHGHODXQLGDGTXHQRVHDHODVD
Durante el funcionamiento, el vaporizador de prendas alcanza grandes temperaturas. Por favor, tenga
el máximo cuidado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Después de su uso, por favor, retire el depósito de agua, vacíelo completamente y luego vuelva a
colocarlo en su lugar.
Antes de limpiar la plancha de vapor asegúrese de que está desenchufada de la fuente de alimentación
y se ha enfriado completamente.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
3DUD OLPSLDU ODV VXSHUæFLHV H[WHULRUHV XVH XQ SD³R K¼PHGR \ VXDYH 1R XWLOLFH QLQJ¼Q GLVROYHQWH
TX¯PLFR\DTXHGD³DU£ODVXSHUæFLH
$QWHV GH JXDUGDUOR HQ XQ OXJDU IUHVFR \ VHFR YHULæTXH TXH HO YDSRUL]DGRU GH SUHQGDV \ FXDOTXLHU
accesorio estén fríos, limpios y secos.
1XQFDHQUROOHæUPHPHQWHHOFDEOHDOUHGHGRUGHOYDSRUL]DGRUGHSUHQGDVHQUµOOHORVLQDSUHWDUSDUDHYLWDU
dañarlo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GOSTARÍAMOS DE AGRADECER POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O
DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS.
AVISO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O PRODUTO. GUARDE-AS
NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR
DESCRIÇÃO
A. Escova de tecido
B. Cabeça de vapor
C. Luz indicadora de alimentação
D. Acionador do vapor
E. Depósito de água amovível
F. Tampa de silicone do depósito de água
G. Adaptador da garrafa
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos ou mais e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento, sob
supervisão ou se lhes tiverem sido dadas instruções relativas à
utilização do aparelho de forma segura e entenderem os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
6H R FDER HVWLYHU GDQLæFDGR WHP GH VHU VXEVWLWX¯GR SHOR
fabricante, pelo respetivo agente de serviços ou por pessoal
LJXDOPHQWHTXDOLæFDGRGHPRGRDHYLWDUULVFRV
Para limpar, proceda de acordo com a secção de conservação e
limpeza deste manual.
Devem ser tomadas precauções ao utilizar o aparelho, devido à
emissão de vapores.
Desligue o aparelho durante o enchimento e a limpeza.
Este aparelho está preparado para ser utilizado a uma altitude
P£[LPDGHDW«bPDFLPDGRQ¯YHOGRPDU
O vaporizador de tecidos não deve ser deixado sem vigilância
enquanto está ligado à corrente.
Não utilize o vaporizador de tecidos se o tiver deixado cair, se
existirem sinais visíveis de danos ou se estiver a verter.
Mantenha o vaporizador de tecidos e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8 anos quando estiver
ligado ou a arrefecer.
CUIDADO: Superfícies quentes. É provável que as
superfícies aqueçam durante a utilização.
AVISOS IMPORTANTES
O aparelho destina-se a uso doméstico e nunca deverá ser utilizado em aplicações comerciais ou
industriais, em qualquer circunstância. A utilização incorreta ou o manuseamento inadequado do produto
resultarão na anulação da garantia.
$QWHVGHOLJDURSURGXWRYHULæTXHVHDWHQV¥RGDUHGHHO«WULFDFRLQFLGHFRPDLQGLFDGDQDHWLTXHWDGR
produto. Não utilize o aparelho, nem o ligue ou desligue da corrente elétrica com as mãos e/ou os pés
molhados. Não utilize quaisquer acessórios para além dos fornecidos.
O cabo de alimentação não deve estar enrolado ou emaranhado à volta do produto durante a utilização.
Não puxe o cabo de ligação para o desligar ou usar como puxador.
Não liberte diretamente o vapor na direção de pessoas ou animais.
Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito de água, nem o mergulhe em água ou
outros líquidos. Em caso de avaria ou danos, desligue imediatamente o produto da corrente elétrica e
FRQWDFWHXPVHUYL©RGHDVVLVW¬QFLDW«FQLFDRæFLDO&RPRREMHWLYRGHHYLWDUSRVV¯YHLVVLWXD©·HVGHULVFR
não abra o aparelho. As reparações ou intervenções a efetuar no aparelho apenas podem ser levadas a
FDERSRUSHVVRDOW«FQLFRTXDOLæFDGRGRVHUYL©RW«FQLFRRæFLDOGDPDUFD$VUHSDUD©·HVGRSURGXWRVµ
SRGHPVHUOHYDGDVDFDERQXPFHQWURGHVHUYL©RW«FQLFRRæFLDO
A B&B TRENDS SL. recusa qualquer responsabilidade por danos que possam ser provocados a pessoas,
DQLPDLVRXREMHWRVGHYLGR¢LQREVHUY¤QFLDGHVWDVDGYHUW¬QFLDV
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Na primeira utilização, podem libertar cheiros e vapores que são rapidamente expelidos. Na primeira
XWLOL]D©¥RQ¥RERUULIHVREUHDVURXSDVSHORTXHSRGHKDYHUUHV¯GXRVGHVXMLGDGHQDFDEH©DGHYDSRU
ENCHIMENTO COM ÁGUA
Antes de encher ou esvaziar o depósito, remova o cabo de alimentação da tomada de parede. (Fig. 1)
Para remover o depósito de água (E), rode-o da posição bloqueada para a posição desbloqueada e
remova-o do corpo principal do vaporizador. (Fig. 3) Abra a tampa de silicone (F) e encha até ao
P£[LPR)LJ&HUWLæTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQHHVW£FRUUHWDPHQWHIHFKDGD$VVLPTXHHVWLYHU
cheio, volte a encaixar o depósito de água (Fig. 5). Reabasteça o depósito de água conforme necessário,
e se tal for necessário. Um enchimento até ao máximo permite uma utilização contínua de, aprox., 8–10
minutos.
$RUHPRYHURGHSµVLWRGH£JXDFHUWLæTXHVHGHTXHQ¥RWRFDQDFDEH©DGHYDSRU%
O aparelho foi desenvolvido para funcionar com água de torneira não tratada. Não use água destilada ou
desmineralizada pura, água de secadores de roupa, água perfumada ou amaciada, água de chuva, água
æOWUDGD HQJDUUDIDGD RX IHUYLGD £JXD UHWLUDGD GR IULJRæFR GH EDWHULDV RX GH DSDUHOKRV GH DU
FRQGLFLRQDGRXPDYH]TXHSRGHPGDQLæFDURDSDUHOKR(VWHVWLSRVGH£JXDFRQW¬PUHV¯GXRVRUJ¤QLFRV
e elementos minerais que se concentram quando aquecidos e provocam derramamentos, manchas
castanhas, vazamentos ou desgaste prematuro do aparelho. Se a água for muito pesada, misture 50%
de água de torneira não tratada com 50% de água destilada. &HUWLæTXHVHGHTXHDWDPSDGHVLOLFRQH
está devidamente fechada antes de acoplar o cabo à unidade principal.
COMO UTILIZAR
$QWHVGHXWLOL]DURDSDUHOKRYHULæTXHDHWLTXHWDGRVWHFLGRVSDUDFRQVXOWDUDVUHFRPHQGD©·HV
Recomenda-se que teste pequenas áreas de tecidos acrílicos, de nylon e outros tecidos sintéticos, de
PRGRDDVVHJXUDUTXHHVWDVQ¥RV¥RGDQLæFDGDVSHORYDSRUTXHQWH
6HQHFHVV£ULRHQFDL[HDHVFRYD$QDFDEH©DGHYDSRU%SDUDDæ[DU&HUWLæTXHVHGHTXHDHVFRYD
está na posição correta, e de que os orifícios de vapor não estão obstruídos. (Fig. 2).
Aviso: deixe sempre o vaporizador arrefecer antes de colocar ou remover a escova da cabeça de vapor.
Pendure a roupa a ser engomada a vapor num cabide.
Coloque o vaporizador numa superfície lisa e estável, e ligue-o à rede de alimentação. O vaporizador
começa a aquecer assim que é ligado à tomada. A luz indicadora (C) acende-se a vermelho, indicando
que o vaporizador está a preaquecer.
Após, aproximadamente, 30 segundos de preaquecimento, a luz indicadora acende-se a verde,
indicando que o vaporizador atingiu a temperatura necessária.
Para dar início à vaporização, vire o vaporizador para o tecido, mantendo alguma distância, e prima o
acionador (D). Pode mantê-lo premido deslizando a alavanca de bloqueio. Vaporize cuidadosamente a
roupa com movimentos longos, em linha reta e de cima para baixo para remover vincos ou pregas. (Fig.
6).
Assim que a roupa tiver sido engomada a vapor, solte o acionador de vapor (D) e, em seguida, desligue
o vaporizador da tomada.
Aviso importante: pode substituir o depósito de água amovível (E) pelo adaptador de garrafa (G) incluído.
Pode utilizá-la com qualquer garrafa com água da torneira, o que é mais conveniente para armazenar o
DSDUHOKRHSRXSDUHVSD©RQDVXDEDJDJHPDRYLDMDU
Avisos:
Ý1XQFDDSRQWHRMDWRGHYDSRUSDUDSH©DVGHURXSDTXHHVWHMDPDVHUXWLOL]DGDVSRUSHVVRDVRXDQLPDLV
• Não segure no vaporizador por qualquer outra parte da unidade que não a pega.
Ý'XUDQWHRIXQFLRQDPHQWRRYDSRUL]DGRUæFDPXLWRTXHQWH3URFHGDFRPRP£[LPRFXLGDGR
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Após utilização, remova o depósito de água, esvazie-o totalmente e, em seguida, volte a colocá-lo no
lugar.
$QWHVGHOLPSDURYDSRUL]DGRUGHURXSDFHUWLæTXHVHGHTXHHVWHHVW£GHVOLJDGRGDFRUUHQWHHO«WULFDH
de que arrefeceu completamente.
Não use produtos de limpeza abrasivos.
Para limpar superfícies exteriores, seque-as com um pano macio e húmido. Não use quaisquer solventes
TX¯PLFRVXPDYH]TXHHVWHVLU¥RGDQLæFDUDVXSHUI¯FLH
$QWHVGHJXDUGDURDSDUHOKRQXPORFDOIUHVFRHVHFRFHUWLæTXHVHGHTXHRYDSRUL]DGRUHRVUHVSHWLYRV
acessórios estão arrefecidos, limpos e secos.
1XQFDHQUROHRæR¢YROWDGRYDSRUL]DGRUGHIRUPDTXHæTXHPXLWRDSHUWDGR'HL[HROLJHLUDPHQWHVROWR
para evitar danos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-Manual-PLANCHA VERTICAL GS1600.pdf 3 11/3/21 11:25
GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA, ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A
SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO.
ADVERTENCIA
POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL
PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS
DESCRIPCIÓN
A. Cepillo para tejidos
B. Cabezal de vapor
C. Luz indicadora de funcionamiento
D. Gatillo de vapor
E. Depósito de agua desmontable
F. Tapa de silicona para depósito de agua
G. Adaptador para botella
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los niños a partir de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, pueden utilizar este aparato si se
encuentran bajo supervisión o se les ha proporcionado
instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura, así
como haber comprendido los peligros que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños no podrán realizar
la limpieza y el mantenimiento del usuario sin la supervisión de
una persona adulta.
Si el cable de alimentación está dañado, este deberá
reemplazarse por el fabricante, un agente de servicio o por
personal cualificado, con el objetivo de prevenir cualquier riesgo.
Actúe de acuerdo con la sección de conservación y limpieza del
presente manual para la limpieza.

Produkspesifikasjoner

Merke: Ufesa
Kategori: Stryke
Modell: GS1600

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Ufesa GS1600 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Stryke Ufesa Manualer

Stryke Manualer

Nyeste Stryke Manualer