BaByliss iPRO ST395E Bruksanvisning

BaByliss rettetang iPRO ST395E

Les nedenfor 📖 manual på norsk for BaByliss iPRO ST395E (2 sider) i kategorien rettetang. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik
2. Temperaturregelung über LED-Anzeige, 5 Stufen (170 - 230°C)
3. LED - Ionic-FunktionGrünes
4. Wasserreservoir
5. Schalter Dampunktion – 3 Positionen – ohne Dampf/ normale
6. Platten (38 X 85mm) mit Ceramic Titanium beschichtet
7. Einziehbarer Entwirrkamm 3 Positionen ohne Kamm/
mittlerer Kamm für feines Haar und feinere Strähnen/hoher
Kamm für dickeres Haar und breitere Strähnen
8. Drehkabel
9. Hitzebeständige Isoliermatte
glicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine leichte
Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht
häug und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr
vorkommen.
BEVOR SIE DEN GLÄTTER
AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
Zum Entfernen des Wasserbelters den Knopf unter dem
Haargtter gedckt halten (Abb. 1).
• Das Reservoir mit destilliertem Wasser füllen,
Uberpfen, dass der Wasserbehälter korrekt eingesetzt
und verschlossen wurde,
Uberprüfen, dass Hände und Außenseite des
Wasserbehälters vollsndig trocken sind.
(Falls Sie den Wasserbehälter nachfüllen möchten, ziehen Sie
bitte vorher den Netzstecker und setzen den Wasserbehälter
nach dem Auüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen
Platten zu berühren.)
Vor dem Einsatz der Dampunktion muss das Gerät 2-3
Minuten aufgeheizt werden
Jeden Kontakt der heißen Oberächen mit Gesicht oder Hals
vermeiden.
Achten Sie darauf, den Dampf nicht auf das Gesicht oder den
Hals zu richten.
GEBRAUCH
Den Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss an den Netzstrom
anschlien und den Knopf ON/OFF (1) drücken. Warten Sie
einige Minuten, bis der Glätter aufgeheizt ist. Sie werden
ebenfalls ein sehr leichtes Knistern des Geräts wahrnehmen,
es handelt sich hier um das charakteristische Geräusch des
Hochgeschwindigkeitsionengenerators.
Ein grünes LED-Licht leuchtet auf, um die niedrigste Temperatur
anzuzeigen, die andere grüne LED-Leuchte (3) zeigt an, dass die
Ionic-Funktion Ihres Glätters eingeschaltet ist.
Stellen Sie mit den Temperaturreglern die gewünschte
Temperatur ein (2). Allgemein wird empfohlen, die niedrigste
Temperaturr feines, dekoloriertes und/oder bchiges Haar zu
wählen, und eine here Temperatur r gekräuseltes, dickes und/
oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich
reagiert ist es ratsam, bei der ersten Verwendung die Stufe 1
(gne LED) einzustellen. Ster können Sie gegebenenfalls
nach und nach die Temperatureinstellung erhen. In der
Tabelle nden Sie Anhaltspunkte : die der gewählten Temperatur
entsprechende LED blinkt, bis die Temperatur erreicht ist und
bleibt danach während der gesamten Betriebszeit erleuchtet.
TEMPERATUREN HAARTYPEN
DAMPFGESCHWINDIGKEIT
170°C grüne LED
185°C gelbe LED
Brüchiges Haar: Feines,
trockenes, dekoloriertes,
beanspruchtes und/oder
gekräuseltes Haar
Gewelltes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
185°C gelbe LED
200°C orangene
LED
Normales, koloriertes
Haar
Gewelltes bis
gelocktes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
200°C orangene
LED
215°C rote LED
230°C rote LED
Dickes Haar
Krauses bis sehr krauses
Haar
Mittlere
Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
GEBRAUCH MIT DAMPF : Schalten Sie die Dampunktion
mit dem entsprechenden Schalter (5) ein. Wähle Sie die
Geschwindigkeit je nach Ihrem Haartyp. Verwenden Sie auch den
Entwirrkamm (7), der es ermöglicht, die Haarsträhne gleichmäßig
zwischen den Zinken zu verteilen und Ihr Haar problemlos zu
entwirren. Stellen Sie ihn vorher auf die gewünschte Höhe.
Beim ersten Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet wurde sollten Sie die Dampunktion aktivieren,
indem Sie das Gerät 7 bis 8 Mal schließen und wieder önen
(Pumpwirkung).
GEBRAUCH OHNE DAMPF : Der Glätter kann auch perfekt
ohne Dampf verwendet werden. Dazu einfach den Schalter auf
die Position « ohne Dampf » stellen oder das Gerät mit leerem
Wasserbelter verwenden.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn das Get länger als 1 Stunde in Betrieb bleibt, schaltet es
sich automatisch ab.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
Achten Sie darauf, den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch zu
leeren.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten
zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
llen Sie den Wasserbelter vorzugsweise mit destilliertem
Wasser. Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Aan/uit-schakelaar - Automatiche stop
2. Regelbare temperatuur met LED-scherm: 5 niveaus (170 -
230°C)
3 LED – Ionic-functie. Groene
4. Waterreservoir
5. Stoomfunctieschakelaar 3 standen zonder stoom/ normaal
debiet/hoog debiet
6. Platen (38 X 85mm) met Ceramic Titanium bekleding
7. Intrekbare ontwarrende kam - 3 standen - zonder kam/
tussenkam voor jn haar en jnere haarlokken/hoge kam voor
dikker haar en bredere haarlokken
8. Zwenksnoer
9. Hittebestendig isolerend matje
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een specieke
geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij
het volgende gebruik verdwijnen.
VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
Het waterreservoir van de ontkrultang nemen en tegelijk
de knop indrukken die boven op de tang is gesitueerd
(afb.1).
• Het reservoir vullen met gedistilleerd water,
Nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,
Nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir
perfect droog zijn.
(Als u het reservoir een tweede maal moet vullen, koppel
het apparaat dan los en breng het reservoir onmiddellijk
opnieuw aan na het te hebben gevuld en vermijd de hete
platen aan te raken).
Een opwarmingstijd van 2-3 minuten naleven vooraleer de
stoomfunctie te gebruiken.
Elk contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of de
hals vermijden.
Erover waken van de stoom niet naar het gelaat of de hals
te richten.
GEBRUIK
Sluit de ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss aan en
druk op de ON/OFF-knop (1). Wacht enkele minuten tot de
ontkrultang op temperatuur is gekomen. U zult ook een heel
licht knisperen van het apparaat vaststellen, het gaat om het
kenmerkende geluid van de generator met hoog ionendebiet.
Een groene LED gaat aan, verklikkerlampje van de laagste
temperatuur, de groene LED (3) geeft de Ionic-functie van uw
ontkrultang aan.
Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de
temperatuurregelaar (2). In het algemeen is het aan te raden
een lagere temperatuur te kiezen voor jn, ontkleurd en/
of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Omdat elk haartype
anders is, raden we u aan stand 1 (groene LED) te gebruiken
bij het eerste gebruik. Bij de volgende gebruiksbeurten kunt u
de instelling geleidelijk verhogen indien nodig. Zie de tabel ter
indicatie : de met de gekozen temperatuur overeenkomende
LED knippert tot de temperatuur wordt bereikt, deze blijft
vervolgens aan tijdens de volledige gebruiksduur.
TEMPERATUREN HAARTYPES STOOMDEBIETEN
170°C groene LED
185°C gele LED
Kwetsbaar haar : Fijn, droog,
ontkleurd, gevoelig geworden
en/of kroeshaar
Golvend haar
Hoog debiet
Hoog debiet
185°C gele LED
200°C oranje LED
Normaal, gekleurd haar
Golvend, gekruld haar
Hoog debiet
Middelhoog debiet
200°C oranje LED
215°C rode LED
230°C rode LED
Dik haar
Gefriseerd tot echt kroeshaar
Middelhoog debiet
Middelhoog debiet
GEBRUIK MET STOOM : schakel de stoomfunctie in door
middel van de schakelaar (5). Kies in functie van uw haartype
het gewenste debiet. Gebruik ook de ontwarkam (7) waarmee
u uw haarlok gelijkmatig kunt verdelen tussen de tanden van
de kam en uw haar heel gemakkelijk kunt ontwarren. Kies
vooraf voor de gewenste hoogte. Bij het eerste gebruik of
als het product lange tijd niet werd gebruikt, activeert u de
stoomfunctie door het apparaat 7 tot 8 maal te sluiten en weer
te openen (pompbewegingen).
GEBRUIK ZONDER STOOM : de ontkrultang kan ook perfect
zonder stoom worden gebruikt, het volstaat hiervoor van de
schakelaar in de stand “zonder stoom” te zetten of deze met
een leeg reservoir te gebruiken.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Als u het apparaat meer dan een uur lang ingeschakeld laat, zal
het automatisch uitgeschakeld worden.
ONDERHOUD
De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig laten
afkoelen.
• Het reservoir niet vergeten leeg te maken na elk gebruik.
Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte doek
zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de platen in
stand te houden. Niet krassen op de platen.
Bij voorkeur gedistilleerd water gebruiken om het reservoir te
vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig ontkalken.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Interruttore acceso/spento – Spegnimento automatico
2. Temperatura regolabile con schermo LED: 5 livelli (170 - 23C)
3. LED verde – Funzione Ionic
4. Serbatoio d’acqua
5. Interruttore Funzione vapore 3 regolazioni – senza vapore/
usso normale/usso elevato
6. Piastre (38 X 85mm) con rivestimento Ceramic Titanium
7. Pettine districante retrattile 3 regolazioni senza pettine/
pettine intermedio per capelli sottili e ciocche p sottili/
pettine alto per capelli più spessi e ciocche più ampie
8. Cavo di alimentazione girevole
9. Tappetino isolante termoresistente
Al primo utilizzo, è possibile che dall’apparecchio si sprigioni un
po’ di fumo e un odore particolare: la cosa avviene di frequente e
scompare dall’utilizzo successivo.
PRIMA DI ATTACCARE
IL LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE!
Togliere il serbatoio d’acqua dal lisciacapelli premendo
il pulsante posto sulla parte superiore del lisciacapelli
(g.1).
• Riempire il serbatoio con acqua distillata.
Controllare che il serbatoio sia chiuso e posizionato
correttamente.
Controllare che le mani all’esterno del serbatoio siano
perfettamente asciutte.
(Se occorre riempire il serbatoio una seconda volta, staccare
l’apparecchio dalla corrente e rimettere il serbatoio dopo
averlo riempito, evitando di toccare le piastre calde).
Rispettare un tempo di riscaldamento di 2-3 minuti prima di
utilizzare la funzione vapore. Evitare qualsiasi contatto fra
il volto e il collo e le superci calde dell’apparecchio. Fare
attenzione a non dirigere il usso di vapore verso il volto
o il collo.
UTILIZZO
Attaccare il lisciacapelli i pro 230 steam di BaByliss alla corrente.
Premere il tasto ON/OFF (1). Pazientare alcuni minuti mentre il
lisciacapelli raggiunge la temperatura di utilizzo. Sentirete,
nell’apparecchio, anche una specie di piccolo ronzio: si tratta
del rumore caratteristico del generatore di usso elevato di
ioni.
Si accende un LED verde, spia luminosa della temperatura p
bassa; il LED verde (3) indica invece che è attivata la funzione
Ionic del lisciacapelli.
Scegliere la temperatura desiderata grazie ai selettori di
temperatura (2). In generale, si consiglia di scegliere una
temperatura pbassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili,
ed una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o dicili da
pettinare. Dato che ogni tipo di capelli è diverso, consigliamo
di usare la regolazione 1 (LED verde) in occasione del primo
utilizzo. Per gli usi successivi: sa possibile aumentare
progressivamente le regolazioni. Vedere la tabella a titolo
indicativo: LED corrispondente alla temperatura scelta
lampeggia no al raggiungimento della temperatura; resta poi
acceso per tutta la durata di utilizzo.
TEMPERATURE TIPI DI CAPELLI
FLUSSI DI VAPORE
170°C LED verde
185°C LED giallo
Capelli fragili: sottili, secchi,
scoloriti, sensibili e/o crespi
Capelli ondulati
Flusso elevato
Flusso elevato
185°C LED giallo
200°C LED arancione
Capelli normali, colorati
Capelli ondulati a ricci ampi
Flusso elevato
Flusso medio
200°C LED arancione
215°C LED rosso
230°C LED rosso
Capelli spessi
Capelli ricci e molto ricci
Flusso medio
Flusso medio
UTILIZZO CON VAPORE : attivare la funzione vapore grazie
all’interruttore (5). In funzione della natura dei capelli, scegliere
il usso desiderato. Utilizzare anche il pettine districante (7)
che permette di ripartire la ciocca in modo uniforme fra i denti
del pettine e di districare i capelli stessi con la massima facilità.
Scegliere prima il tipo di pettine da utilizzare. Al primo utilizzo,
o se il prodotto non è stato utilizzato a lungo, azionare la
funzione vapore chiudendo e aprendo lapparecchio 7-8 volte
(azione di pompaggio).
UTILIZZO SENZA VAPORE : il lisciacapelli può anche essere
tranquillamente utilizzato senza vapore, basta regolare
l’interruttore su « senza vaporo utilizzarlo con il serbatoio
vuoto.
AUTOSPEGNIMENTO
Se l’apparecchio è stato lasciato acceso per oltre 1 ora, questo si
spegnerà automaticamente.
PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO
Staccare l’apparecchio e lasciarlo rareddare completamente.
• Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo.
Pulire le piastre con un panno umido e delicato, senza
detersivo, in modo da preservare la qualità ottimale delle
piastre. Evitare di graare le piastre.
Utilizzare preferibilmente acqua distillata per riempire il
serbatoio. In mancanza di acqua distillata, procedere alla
disincrostazione periodica dell’apparecchio.
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Interruptor encendido/apagado – Apagado autotico
2. Temperatura regulable con pantalla LED : 5 niveles (170 -
230°C)
3. Piloto – Función Ionicverde
4. Desito de agua
5. Interruptor Funcn Vapor 3 posiciones sin vapor/caudal
normal/caudal elevado
6. Placas (38 X 85mm) con revestimiento Ceramic Titanium
7. Peine desenredante retráctil 3 posiciones sin peine/peine
intermedio para cabello no y mechones más nos/peine alto
para cabello más grueso y mechones más gruesos
8. Cable giratorio
9. Alfombrilla aislante termorresistente
La primera vez que lo utilice, es posible que perciba una ligera
emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente que
desaparecerá tras el primer uso.
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISADOR!
Retire el desito de agua, pulsando el botón situado en la
parte superior del alisador (g.1).
• Llene el depósito con agua destilada.
Verique que el desito es correctamente colocado y
cerrado,
Compruebe que sus manos y el exterior del desito es
completamente secos.
(Si debe llenar el depósito por segunda vez, desenchufe el
aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio desps
de llenarlo, evitando tocar las placas calientes).
Espere 2-3 minutos a que se caliente el agua antes de
utilizar la funcn vapor. Evite cualquier contacto entre las
supercies calientes y el rostro o el cuello. Tenga cuidado de
no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
UTILIZACIÓN
Enchufe el alisador i pro 230 steam de BaByliss y pulse el botón
ON/OFF (1). Espere unos minutos a que el alisador alcance
la temperatura adecuada. También comprobará un ligero
chisporroteo. Se trata del ruido caractestico del generador de
iones de alta potencia.
Se encende un piloto verde, que indica que el alisador p1-ha
alcanzado la temperatura s baja. El piloto verde (3) señala
que está encendida la función Ionic del alisador.
Seleccione la temperatura deseada gracias a los selectores
de temperatura (2). En general, le recomendamos que elija
una temperatura más baja para el cabello no, decolorado o
estropeado y una temperatura elevada para el pelo rizado,
áspero o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente,
por lo que le recomendamos que utilice la posición 1
(piloto verde) en la primera utilización. En las utilizaciones
siguientes, puede aumentar progresivamente la temperatura
si es necesario. Consulte la tabla atulo indicativo: el indicador
correspondiente a la temperatura elegida parpadeará hasta
que se alcance la temperatura elegida y permanece encendido
durante su uso.
TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO
CAUDAL DE
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED amarillo
Cabello frágil: no, seco,
decolorado, frágil y/o encrespado
Cabello ondulado
Caudal alto
Caudal alto
185°C LED amarillo
200°C LED naranja
Cabello normal, teñido
Cabello ondulado o rizado
Caudal alto
Caudal medio
200°C LED naranja
215°C LED rojo
230°C LED rojo
Cabello grueso
Cabello rizado o muy rizado
Caudal medio
Caudal medio
UTILIZACIÓN CON VAPOR : encienda la función vapor con el
interruptor (5). En función de la naturaleza del cabello, elija el
caudal deseado. Utilice el peine desenredante (7) que permite
distribuir de manera uniforme el mechón entre los dientes del
peine y desenredar el cabello con total facilidad. Colóquelo a la
altura más adecuada. La primera vez que utilice este producto,
o si no lo p1-ha utilizado en mucho tiempo, accione la función
vapor encendiendo y apagando el aparato 7 a 8 veces (acción
de bombeo).
UTILIZACN SIN VAPOR : el alisador tambn puede utilizarse
sin vapor. Para ello, sólo tiene que colocar el interruptor en la
posición «sin vapor» o utilizar el alisador con el depósito vacío.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si lleva sin usarse el aparato más de una hora, se apaga
automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• No olvide vaciar el depósito después de cada uso.
Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin
detergente, con el n de preservar la calidad óptima de las
placas. No rasque las placas.
Es preferible llenar el depósito con agua destilada. En caso
contrario, debe descalcicar el aparato periódicamente.
Consulte previamente as instrões de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Interruptor de alimentação – Extião automática
2. Temperatura regulável com ecrã LED: 5 níveis (170 - 230°C)
3. LED – Função Ionicverde
4. Desito de água
5. I nterruptor da função de vapor 3 posições sem vapor/
bito normal/débito elevado
6. Placas (38 X 85mm) com revestimento em Ceramic Titanium
7. Pente para desembarar retráctil 3 posições sem pente/
pente interdio para cabelos nos e madeixas mais nas/
pente largo para cabelos mais espessos e madeixas mais
grossas
8. Cordão rotativo
9. Tapete isolante termorresistente
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação
de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e desaparecerá na
próxima utilizão.
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
Retire o depósito de água do alisador carregando no botão
situado na parte superior do mesmo (g.1).
• Encha o depósito de água destilada.
Conrme que o depósito está correctamente instalado e
fechado,
Certique-se de que as mãos e o exterior do depósito estão
perfeitamente secos.
(Se precisar de encher novamente o depósito, desligue o
aparelho e volte a instalar o depósito depois de estar cheio,
evitando tocar nas placas quentes).
Respeite um tempo de aquecimento de 2-3 minutos antes
de utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre as
superfícies quentes e a cara ou o pescoço. Não dirija o vapor
para a cara ou o pescoço.
UTILIZAÇÃO : I PRO 230 STEAM
Ligue o alisador i pro 230 steam da BaByliss à rede ectrica
e carregue no botão ON/OFF (1). Espere alguns minutos que o
alisador aqueça. Constatará tamm uma leve crepitação do
aparelho, que se deve ao ruído característico do gerador de
es debito elevado.
O LED verde acende para indicar a temperatura mais baixa, o
LED verde (3) indica a fuão Ionic do alisador.
Seleccione a temperatura desejada com os selectores de
temperatura (2). De um modo geral, recomenda-se escolher
uma temperatura mais baixa para cabelos nos, oxigenados e/
ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos frisados,
espessos e/ou difíceis de pentear. Porque cada tipo de cabelo
é diferente, recomenda- se a posição 1 (LED verde) na primeira
utilizão. Depois disso, pode aumentar gradualmente a
regulão, se necessário. Consulte la tabla a título indicativo:
o LED correspondente à temperatura seleccionada ca
intermitente até o aparelho atingir a temperatura desejada e
depois mantém a luz xa durante toda a utilização.
TEMPERATURA TIPO DE CABELO
DÉBITO
DE
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED
amarelo
Cabelos frágeis: nos, secos, oxige-
nados, estragados e/ou frisados
Cabelos ondulados
Débito elevado
Débito elevado
185°C LED
amarelo
200°C LED laranja
Cabelos normais, pintados
Cabelos ondulados com caracóis
Débito alto
Débito médio
200°C LED laranja
215°C LED
encarnado
230°C LED
encarnado
Cabelos espessos
Cabelos frisados a muito frisados
Débito médio
Débito médio
UTILIZAÇÃO COM VAPOR : accione a função de vapor graças
ao interruptor (5). Escolha o bito desejado em função do
tipo de cabelo. Utilize o pente para desembaraçar (7) a m de
repartir uniformemente a madeixa entre os dentes do pente
e desembarar facilmente os cabelos. Opte previamente
pelo bito desejado. Na primeira utilizão, ou se o produto
o for utilizado durante um período prolongado, accione a
função de vapor fechando e abrindo o aparelho 7 a 8 vezes
(acção de bombagem).
UTILIZÃO SEM VAPOR : o alisador também pode ser
utilizado sem vapor, bastando, para o efeito, colocar o
interruptor na posição «sem vapo ou utilizá-lo com o
desito vazio.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
Se o aparelho for deixado ligado durante mais de 1 hora,
desligar-se-á automaticamente.
MANUTEÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
• Esvazie o depósito após cada utilização.
Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem detergente,
a m de preservar a qualidade das placas. Não as esfregue.
Utilize de preferência água destilada para encher o depósito.
Na sua falta, proceda periodicamente à descalcicão do
aparelho.
s først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Afbryderknap on/o – Automatisk stop
2. Regulerbar temperatur med LED-display: 5 niveauer (170 -
230°C)
3. LED – Ion-funktionGrønt
4. Vandbeholder
5. Dampindstillingsknap 3 indstillinger uden damp/normal
damp/meget damp
6. Plader (38 X 85mm) med keramisk-titaniumbelægning
7. Kam der kan trækkes ind – 3 indstillinger – ingen kam/mellem
lang kam til nt hår og tynde lokker/lang kam til tykkere hår
og større lokker
8. Drejelig ledning
9. Isolerende termo-underlag
Første gang du bruger apparatet kan det godt være du fornemmer
en anelse røg og en speciel lugt: dette er meget almindeligt og
forsvinder næste gang apparatet bruges.
INDEN GLATTEJERNET TILSLUTTES!
Tag vandbeholderen ud ved at trykke på knappen som
sidder oven på glattejernet (g.1).
• Fyld beholderen med destilleret vand,
• Kontrollér at beholderen er lukket og sat rigtigt i,
Kontrollér at dine hænder og ydresiden af beholderen er
helt tørre.
(Hvis du skal fylde beholderen en gang til, frakobles
apparatet og ttes beholderen hurtigt som muligt i
igen efter at du har fyldt den uden at du rører ved de varme
plader).
Regn med en opvarmningstid 2-3 minutter inden du
bruger dampfunktionen. Undgå enhver kontakt med de
varme overfalder og ansigtet eller halsen. Sørg for ikke at
rette dampen mod ansigtet eller halsen.
BRUG
Tilslut glattejernet i pro 230 steam fra BaByliss og tryk på ON/
OFF-knappen (1). Vent nogle minutter indtil glattejernet er
varmet op. Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den typiske
lyd fra generatorens høje ion-kapacitet.
Et grønt LED tændes, et kontrollys som angiver at den laveste
temperatur er opnået, det grønt LED (3) angiver ion-funktionen
glattejernet.
Vælg den ønskede temperatur med
temperaturindstillingsknappen (2). Det anbefales generelt
set at lge en lavere temperatur til nt, aarvet og/eller
beskadiget hår og en jere temperatur til kllet og tykt
hår og eller hår der er vanskeligt at sætte. Hver hårtype er
forskellig. Vi anbefaler dig at bruge indstilling 1 (grønt LED)
første gang du bruger jernet. Du kan så de ste gange
tte temperaturen lidt op, hvis der er behov for det. Se den
vejledende tabel: LEDet som svarer til den valgte temperatur
blinker indtil temperaturen er opnået. Derefter er det tændt
hele tiden mens jernet bruges.
TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE
170°C grønt LED
185°C gult LED
Skrøbeligt hår: nt, tørt, aarvet,
følsomt og/eller kruset
Bølget hår
Meget damp
Meget damp
185°C gult LED
200°C
orange LED
Normalt hår, farvet
Let krøllet hår
Meget damp
Middel damp
200°C orange LED
215°C
rødt LED
230°C
rødt LED
Tykt hår
Krøllet til meget krøllet hår
Middel damp
Middel damp
BRUG MED DAMP : tilslut dampfunktionen (5). lg den
ønskede dampmængde afngig af hårtype. Med kammen (7)
kan du fordele rlokken jævnt mellem kammens nder og
rede håret ud en nemde. Vælg rst ndernes længde.
Ved rstegangsbrugen eller hvis jernet ikke har ret brugt
i lang tid, aktiveres dampfunktionen ved at lukke og åbne
apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
BRUG UDEN DAMP : glattejernet kan også bruges uden damp.
Til det formål skal du blot sætte knappen over på « uden damp
» eller bruge det med tom vandholder.
AUTOMATISK SLUKNING
Hvis apparatet ikke er anvendt i mere end 1 time, vil det
automatisk blive slukket.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af.
rg for at mme vandbeholderen hver gang efter brug.
Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud uden
rengøringsmiddel for at bevare pladernes kvalitet optimalt.
Kras ikke på pladerne.
Brug helst destilleret vand til at fylde beholderen med. Hvis
ikke, skal du sørge at afkalke apparatet med jævne mellemrum.
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Interrupteur marche/arrêt – Art automatique
2. Température réglable avec écran LED 5 positions (170- 23C)
3. LED verte – Fonction Ionic
4. Réservoir d’eau
5. Interrupteur Fonction vapeur – 3 positions – sans vapeur/bit
normal/bit élevé
6. Plaques (38 X 85mm) avec revêtement Ceramic Titanium
7. Peigne démêlant rétractable 3 positions sans peigne/peigne
intermédiaire pour cheveux ns et ches plus nes/peigne
haut pour cheveux plus épais et mèches plus larges
8. Cordon rotatif
9. Tapis isolant thermo-sistant
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une
légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est
fréquent et disparaîtras la prochaine utilisation.
AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
Retirer le réservoir à eau du lisseur tout en appuyant sur le
bouton situé sur le dessus du lisseur (g.1).
• Remplir le réservoir avec de leau distillée,
Vérier que le réservoir soit correctement positionné et
fermé,
rier que vos mains et l’exrieur du réservoir soient
parfaitement secs.
(Si vous devez remplir le servoir une 2ème fois,
branchez l’appareil et replacez le réservoir aussitôt après
l’avoir rempli en évitant de toucher les plaques chaudes).
Respecter un temps de chaue de 2-3 minutes avant
d’utiliser la fonction vapeur.
Eviter tout contact entre les surfaces chaudes et le visage
ou le cou. Veiller à ne pas diriger la vapeur vers le visage ou
le cou.
UTILISATION
Branchez le lisseur I pro 230 steam de BaByliss et appuyez
sur le bouton ON/OFF (1). Patientez quelques minutes que le
lisseur soit à temrature. Vous constaterez aussi un très léger
grésillement de l’appareil, il s’agit du bruit caractéristique du
rateur haut débit d’ions.
Une LED verte s’allume, moin lumineux de la température
la plus basse, tandis que l’autre LED verte (3) atteste de la
fonction Ionic de votre lisseur.
Sélectionnez la temrature désirée grâce aux sélecteurs de
température (2). De manière générale, il est recommandé de
choisir une température plus basse pour des cheveux ns,
colorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Chaque
type de cheveux étant diérent, nous vous recommandons
d’utiliser la position 1 (LED verte) lors de la première utilisation.
Lors des utilisations suivantes, vous pourrez augmenter
progressivement le glage si besoin. Voir le tableau à titre
indicatif : la LED correspondant à la température choisie
clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte, elle reste
ensuite allue pendant tout le temps de l’utilisation.
TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX
DEBITS DE
VAPEUR
170°C LED verte
185°C LED jaune
Cheveux fragiles: ns, secs,
décolorés, sensibilisés et/ou crépus
Cheveux ondulés
Haut débit
Haut débit
185°C LED jaune
200°C LED orange
Cheveux normaux, colorés
Cheveux ondulés à bouclés
Haut débit
Débit moyen
200°C LED orange
215°C LED rouge
230°C LED rouge
Cheveux épais
Cheveux frisés à très frisés
Débit moyen
Débit moyen
UTILISATION AVEC VAPEUR : enclenchez la fonction vapeur
grâce à l’interrupteur (5). En fonction de la nature de vos
cheveux, choisissez le débit souhaité. Utilisez aussi le peigne
démêlant (7) qui permet de partir uniformément votre
che entre les dents du peigne et de ler vos cheveux
en toute facilité. Au préalable, optez pour la hauteur désirée. A
la première utilisation, ou si le produit n’a pas été utilisé depuis
longtemps, actionnez la fonction vapeur en fermant et en
ouvrant l’appareil 7 à 8 fois (actions de pompage).
UTILISATION SANS VAPEUR: le lisseur peut aussi
parfaitement être utili sans vapeur, il sut pour cela de
mettre l’interrupteur sur la position « sans vapeur » ou de
l’utiliser avec le réservoir vide.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allu plus d’1 heure, il s’arrêtera
automatiquement.
ENTRETIEN
• Débrancher lappareil et le laisser refroidir complètement.
• Veiller à vider le réservoir après chaque utilisation.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux, sans
détergent, an de préserver la qualité optimale des plaques.
Ne pas gratter les plaques.
Utiliser de pférence de l’eau distile pour remplir le réservoir.
A défaut, prendre soin de détartrer l’appareilriodiquement.
FRANÇAIS ENGLISH
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
1. On/O switch – Automatic switch o
2. Temperature regulator with LED screen - 5 temperature
settings (170 - 23C)
3. Green LED – Ionic function
4. Water reservoir
5. Steam function switch 3 positions no steam/normal/high
6. Ceramic Titanium coated plates (38 X 85mm)
7. Retractable untangling comb 3 positions no comb/
medium comb for ne hair and smaller locks of hair/long
comb for thick hair and larger locks of hair
8. Swivel cord
9. Heat-resistant insulated mat
The rst time you use the unit, you might notice a little smoke and
a particular odour: this is common and will disappear the next time
you use the unit.
BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
Remove the water reservoir from the straighteners by
pressing the «RELEASE» button located on the top of the
straighteners (g.1).
• Fill the water reservoir with distilled water,
Check that the reservoir is properly positioned and closed,
Check that your hands and the outside of the reservoir are
dried well.
(If you have to ll the reservoir a second time, unplug the
unit and replace the reservoir immediately after lling it
making sure you don’t touch the hot plates).
Let the unit heat up for at least 2-3 minutes before using the
steam function.
Avoid any contact between the hot surfaces and your face
or neck. Make sure you don’t direct the steam at your face
or neck.
USE
Plug the BaByliss I pro 230 steam straightener in and press the
ON/OFF (1) button. Wait a few minutes until the straightener
has heated up. You will also notice that the unit sputters
slightly, this sound is normal for a high output ion generator.
A green LED will light up, an indicator light for the lowest
temperature, while the other green LED (3) indicates your
straighteners ionic function.
Select the desired temperature using the temperature selectors
(2). A lower temperature is generally recommended for ne,
bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for
curly, thick and/or dicult to style hair. Since every hair type
is unique, we recommend you use position 1 (green LED) the
rst time you use it. Progressively increase the temperature, if
necessary, during the following uses. See picture for reference
purposes only: the LED of the selected temperature blinks until
the temperature is reached, then it remains lighted during the
whole using time.
TEMPERATURES HAIR TYPES
STEAM OUTPUT
170°C green LED
185°C yellow LED
Fragile hair: ne, dry, bleached,
damaged and/or frizzy
Wavy hair
High
High
185°C yellow LED
200°C orange LED
Normal or coloured hair
Wavy to loosely curly hair
High
Medium
200°C orange LED
215°C red LED
230°C red LED
Thick hair
Curly to very curly hair
Medium
Medium
USING WITH STEAM : switch the steam function on (5).
Select the desired output according to your hair type.Also use
the untangling comb (7) which will let you spread your hair
evenly between the teeth of the comb and to untangle your
hair with ease. Select the desired height beforehand. On rst
use, or if the unit has not been used for a while, start up the
steam function by closing and opening the unit 7 to 8 times (a
pumping action).
USING WITHOUT STEAM : the straightener can also be used
without steam, all you need to do is slide the switch into the ‘no
steam’ position or use it with an empty reservoir.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance has been left on for over 1 hour, the appliance
will automatically turn o.
MAINTENANCE
• Unplug the unit and allow to cool completely.
• Make sure you empty the reservoir after every use.
Clean the plates using a soft, damp cloth, without detergent,
to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch
the plates.
It is preferable to use distilled water to ll the reservoir.
Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
+
-
i pro 230 steam
ionic titanium ceramic
1
2
3
5
6
7
8
Fig. 1
4
Fabriqué en China
Made in China
BABYLISS
99, Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - FRANCE
www.babyliss.com
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Les sikkerhetsinstruksene før du bruker apparatet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Av/På-knapp – automatisk stans
2. Temperaturen regulerbar LED-skjermen: 5 nierde (170-
230°C)
3. Grønn LED – Ionisk funksjon
4. Vannbeholder
5. Knapp for dampfunksjon – 3 innstillinger – uten damp/middels
styrke/høy styrke
6. Plater (38 X 85mm) med belegg av keramisk titanium
7. Justerbar kam 3 innstillinger uten kam / medium kam for
nt r og mindre hårlokker/ høy kam for tykkere hår og større
hårlokker
8. Roterbar ledning
9. Isolerende varmeresistent matte
Ved førstegangs bruk vil det kunne forekomme litt yk og en
spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvinne neste gang apparatet
brukes.
FØR RETTETANGEN KOBLES TIL!
Fjern vannbeholderen fra rettetangen og hold samtidig
inne knappen som benner seg på rettetangens overside
(g.1).
• Fyll vannbeholderen med destillert vann,
Kontroller at vannbeholderen er korrekt plassert og
lukket,
Kontroller at hender og vannbeholderens utside er
fullstendig tørre.
(Dersom det blir nødvendig å fylle opp vannbeholderen
én gang til under bruk, må apparatet kobles fra og
vannbeholderen settes på plass straks den er fylt opp.
Unngå å berøre de varme platene).
Vent i 2-3 minutter mens vannet varmes opp r
dampfunksjonen brukes. Unngå enhver kontakt mellom de
varme atene og ansikt eller nakke. Diriger ikke dampen
mot ansiktet eller nakken.
BRUK
Koble rettetangen i pro 230 steam fra BaByliss til stikkontakten
og trykk PÅ/AV-knappen (1). Vent noen minutter til
rettetangen har oppnådd riktig temperatur. Du vil også merke
en freselyd i apparatet. Dette er en karakteristisk lyd som
kommer av genereringen av ioner.
En grønn LED tennes, og indikerer den laveste temperaturen.
Grønn LED (3) er en indikator for den ioniske funksjonen til
apparatet.
Velg ønsket temperatur ved hjelp av funksjonen for
temperaturinnstilling (2). Generelt sett anbefales det å velge
en lavere temperatur for nt hår, farget og/eller ømntlig hår,
og en høyere temperatur for kruset, tykt og/eller hår som er
vanskelig å style. Alle hårtypene er forskjellige, og vi anbefaler
deg derfor å bruke innstilling 1 (Grønn LED) ved førstegangs
bruk. Ved følgende bruk kan du gradvis øke innstillingen
etter behov. Se tabell for informasjon : LED-en for temperatur
blinker helt til temperaturen er oppnådd. Den lyser under hele
brukstiden.
TEMPERATUR HÅRTYPE DAMPINNSTILLING
170°C grønn LED
185°C gul LED
Sart hår : Tynt, tørt, bleket,
skadet og/eller kruset
Bølget hår
Høy
Høy
185°C gul LED
200°C oransje LED
Normalt og farget hår
Bølget til krøllet hår
Høy
Middels
200°C oransje LED
215°C LEDrød
230°C LED rød
Tykt hår
Krøllet til svært krøllet hår
Middels
Middels
BRUK MED DAMP : koble inn dampfunksjonen ved hjelp
av knappen (5). Velg den innstillingen som passer til din
type hår. Bruk kammen (7) som gjør det mulig å forme jevne
hårlokker og gre ut oker i håret på en enkel måte. Velg ønsket
yde kammen forhånd. Ved rstegangs bruk, eller
dersom produktet ikke har rt i bruk over lenger tid,
dampfunksjonen settes i gang ved å lukke og åpne apparatet
7-8 ganger (pumping).
BRUK UTEN DAMP : rettetangen kan godt brukes uten damp.
Det er bare å velge innstillingen «uten damp», eller bruke
apparatet med tom vannbeholder.
AUTOMATISK AVSLÅING
Dersom enheten har vært påslått i over 1 time, vil enheten slås
av automatisk.
VEDLIKEHOLD
• Koble fra apparatet og la det kjøle seg helt ned.
• Sørg for å tømme vannbeholderen etter hver bruk.
Rengjør platene med en myk, fuktig klut uten
rengjøringsmiddel, slik at platene bevarer optimal kvalitet.
Unngå å ripe platene.
Bruk fortrinnsvis destillert vann til å fylle opp vannbeholderen.
Dersom destillert vann ikke brukes, må apparatet avkalkes med
jevne mellomrom.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käytä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Käynti/pysäytys-katkaisin – Automaattinen pysäytys
2. Säädeltävä mpötila LED-näytössä: 5 tasoa (170 - 23C)
3. Vihreä LED – Ionic-toiminto
4. Vesisäiliö
5. Höyrytoimintokatkaisin 3 asentoa – höyrytön/ normaali teho/
täysi teho
6. Levyt (38 X 85mm) Keramiikka-titaani-pinnoituksella
7. Sisäänvetäytyvä erottelukampa 3 asentoa kammaton/
väliporraskampa ohuille hiuksille ja ohuille suortuville /korkea
kampa paksummille hiuksille ja suortuville
8. Pyörivä johto
9. Lämpöä eris suojamatto
Ensimmäisen käytön yhteydessä saatat aistia kevyttä savun hajua :
se on yleistä ja häviää seuraavan käytön yhteydessä.
ENNEN KUIN KYTKET HIUSTENSUORISTIMEN PÄÄLLE!
Irrota hiustensuoristimen vesisäil painamalla
suoristimen päällä olevaa painiketta (kuva 1).
• Täytä vesisäiliö tislatulla vedel,
Tarkista, että vesiiliö on laitettu oikein paikoilleen ja
suljettu,
Tarkista, että kätesi ja vesisäiln ulkokuori ovat ysin
kuivat.
(Jos sinun tulee ytä vesisäiliö toisen kerran, kytke
suoristin irti verkkovirrasta ja laita vesiiliö paikoilleen
hetiytön jälkeen. Väl koskemasta kuumia levyjä). Anna
laitteen lämmetä 2-3 minuutin ajan ennenyrytoiminnon
käyttöä. Vältä koskemasta kuumilla levyillä kaulaa tai
kasvoja. Älä suuntaa höyryä kaulaan tai kasvoihin.
KÄYT
Kytke BaByliss i pro 230 steam verkkovirtaan ja paina ON/
OFF (1) -nappulaa. Odota muutama minuutti suoristimen
kuumenemista. Voit myös havaita laitteen rätisevän hiukan.
Se johtuu huipputehoisen ionigeneraattorin tyypillises
toimintaäänestä.
Vihr LED syttyy alhaisimman lämpötilan merkiksi, vihr
LED (3) on merkkinä suoristimen Ionic- toiminnosta.
Valitse haluamasi lämtila valitsimien avulla (2). Yleisesti
ottaen on suositeltavaa valita alhaisempi lämpötila ohuille,
vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille, ja korkeampi lämpötila
kähärille, paksuille ja/tai vaikeasti kammattaville hiuksille.
Koska jokainen hiustyyppi on erilainen, suosittelemme
asennon 1 (vihreä LED) käyttöä ensimmäisellä kerralla.
Seuraavilla käyttökerroilla voit nostaa säätöä asteittain tarpeen
mukaan.Katso ohjeellinen taulukko: valittua mpötilaa
vastaava LED-valo vilkkuu, kunnes mpötila on saavutettu.
Valo sammuu vasta, kun laitteen käyt lopetetaan.
LÄMPÖTILAT HIUSTYYPIT HÖYRYTEHOT
170°C vihreä LED
185°C keltainen LED
Hauraat hiukset: ohuet, kuivat,
vaalennetut, haurastuneet ja/
tai kähärät
Aaltoilevat hiukset
Täysi teho
Täysi teho
185°C keltainen LED
200°C oranssi LED
Normaalit hiukset, värjätyt hiukset
Aaltoilevat ja kiharat hiukset
Täysi teho
Keskiteho
200°C oranssi LED
215°C punainen LED
230°C punainen LED
Paksut hiukset
Tiukkakiharaiset ja säkkärät
hiukset
Keskiteho
Keskiteho
HÖYRYTYKSEN KÄYT : kytke höyrytoiminto päälle
katkaisimesta (5). Valitse hiustyyppiisi sopiva teho. Käy
myös erottelevaa kampaa (7) jolla on helppo jakaa suortuva
kamman piikkien väleihin ja erotella hiukset toisistaan. Valitse
ensin haluamasi korkeus. Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos
laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, käynnistä höyrytoiminto
7-8 kertaa peräkkäin kytkemäl laite älle ja sulkemalla se
(pumppaamalla).
KÄYTILMAN HÖYRYÄ : suoristinta voidaan käyttää myös
yhtä hyvin ilman höyryä. Katkaisin asetetaan silloin ilman
höyryä ” -asentoon tai laitetta käytetään tyhlläiliöllä.
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Jos laite jää päälle yli tunniksi, se kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
HUOLTO
Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
• Tyhjen vesisäil jokaisenyttökerran jälkeen.
Puhdista levyt kostealla ja pehmllä liinalla, ilman pesuainetta,
säilytäksesi levyjen optimaalisen laadun. Älä raaputa levyjä.
Käy vesisäiliössä mieluiten tislattua vettä. Muussa
tapauksessa muista poistaa kalkki laitteesta säännöllisesti.
Πριν από τη χρήση, συβουλευτείτε τι οδηγίε ασφαλεία.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. ιακόπτη έναρξη/διακοπή λειτουργία(ON/OFF) – Αυτόατη
διακοπή
2. Ρυθιζόενη θεροκρασία ε οθόνη υγρών κρυστάλλων (LED):
5 βαθίδε (170 - 230°C)
3. Πράσινο LED – Λειτουργία Ionic
4. οχείο νερού
5. ιακόπτη λειτουργίαατού 3 θέσει– χωρί ατό/κανονική
παροχή/υψηλή παροχή
6. Πλάκε (38 X 85mm) ε επίστρωση Ceramic Titanium
7. Αποσπώενη χτένα 3 θέσειχωρίχτένα/εσαία χτένα για
λεπτά αλλιά και λεπτέ τούφε /εγάλη χτένα για πιο χοντρά
αλλιά και εγαλύτερε τούφε
8. Περιστρεφόενο καλώδιο
9. Θεροονωτικό επίστρωα
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τον ισιωτή, είναι πιθανόν να
παρατηρήσετε μία ελαφριά εκπομπή καπνού και μία ιδιαίτερη οσμή
:κάτι τέτοιο είναι συνηθισμένο και θα εξαφανισθεί με την επόμενη
χρήση.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΙΣΙΩΤΗ ΜΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑ!
Βγάζετε το δοχείο νερού του ισιωτή πατώντας συνεχώς το
κουμπί που βρίσκεται πάνω από τον ισιωτή (εικ. 1).
• γεμίζετε το δοχείο με απεσταγμένο νερό,
βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει και έχετε κλείσει καλά
το δοχείο,
βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και το εξωτερικό του δοχείου
είναι στεγνά.
(Εάν πρέπει να γεμίσετε το δοχείο για δεύτερη φορά, βγάζετε
τη συσκευή από την πρίζα και αφού γεμίσετε το δοχείο, το
βάζετε αμέσως στη θέση του, αποφεύγοντας να αγγίξετε τις
θερμές πλάκες).
Περιμένετε 2-3 λεπτά για να θερμανθεί η συσκευή προτού
να κάνετε χρήση της λειτουργίας του ατμού. Αποφεύγετε
κάθε επαφή των θερμών επιφανειών με το πρόσωπο και το
λαιμό. Προσέχετε ώστε να μην κατευθύνετε τον ατμό προς το
πρόσωπο και το λαιμό.
ΧΡΗΣΗ
Βάζετε τον ισιωτή i pro 230 steam τη BaByliss στην πρίζα και
πατάτε το κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία (ON/OFF)
(1). Περιένετε για λίγα λεπτά έχρι να θερανθεί. Επίση, θα
διαπιστώσετε ένα ελαφρύ “βράσιο” τη συσκευή: πρόκειται
για το χαρακτηριστικό θόρυβο τη γεννήτρια υψηλή παροχή
ιόντων.
Θα ανάψει ένα πράσινο LED, ια φωτεινή ένδειξη τη πιο χαηλή
θεροκρασία, και το πράσινο LED (3) δείχνει την Ιοντική
λειτουργία του ισιωτή σα.
Ρυθίζετε τη θεροκρασία που επιθυείτε από τα κουπιά
ρύθιση τη θεροκρασία (2). Γενικά, σα συνιστούε να
επιλέγετε ία πιο χαηλή θεροκρασία για αλλιά λεπτά,
αποχρωατισένα και ευαίσθητα, και ία υψηλότερη
θεροκρασία για αλλιά κατσαρά, χοντρά και δύσκολα στο
χτένισα. Επειδή κάθε τύπο αλλιών είναι διαφορετικό, σα
συνιστούε να χρησιοποιείτε τη θέση 1 (πράσινο LED) την
πρώτη φορά τη χρήση. Στι επόενε χρήσει, εάν χρειάζεται,
πορείτε να αυξάνετε τη θεροκρασία προοδευτικά. είτε τον
ενδεικτικό πίνακα : Το LED που αντιστοιχεί στη θεροκρασία που
έχει επιλεγεί αναβοσβήνει έω ότου η συσκευή να φτάσει στην
επιλεγένη θεροκρασία και ύστερα παραένει αναένο για
όλη τη διάρκεια χρήση.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΤΥΠΟΣ ΜΑΛΛΙΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΤΜΟΥ
170°C LED πράσινο
185°C LED κίτρινο
Μαλλιά εύθραυστα: λεπτά, στεγνά,
αποχρωατισένα, κατεστραένα
και/ή φριζαρισένα
Μαλλιά ε κυατισού
Υψηλή
Υψηλή
185°C LED κίτρινο
200°C LED πορτοκαλί
Μαλλιά κανονικά ή βαένα
Μαλλιά σπαστά και ε πούκλε
Υψηλή
Μεσαία
200°C LED πορτοκαλί
215°C LED κόκκινο
230°C LED κόκκινο
Μαλλιά χοντρά
Μαλλιά κατσαρά και εξαιρετικά
κατσαρά
Μεσαία
Μεσαία
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΑΤΜΟ : Θέτετε σε λειτουργία τον ατό πατώντα
το διακόπτη (5). Ανάλογα ε τον τύπο των αλλιών σα,
επιλέγετε την παροχή αέρα που επιθυείτε. Μπορείτε επίση
να χρησιοποιήσετε τη χτένα (7) ε την οποία θα ξεχωρίσετε
οοιόορφα τα αλλιά σα σε τούφε ανάεσα στα δόντια
τή χτένα και θα ξεπλέξετε τα αλλιά σα πανεύκολα.
Προηγουένω ρυθίστε το ύψο που επιθυείτε. Την πρώτη
φορά τη χρήση ή εάν το προϊόν δεν έχει χρησιοποιηθεί για
αρκετό καιρό, θέτετε σε λειτουργία τον ατό κλείνοντα και
ανοίγοντα τη συσκευή 7 έω 8 φορέ (άντληση).
ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ : Ο ισιωτή πορεί εξίσου να
χρησιοποιηθεί και χωρί ατό, αρκεί το κουπί να βρίσκεται
στη θέση ε την ένδειξη « χωρί ατό » (“no steam”) ή ε άδειο
το δοχείο του νερού.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ
Εάν η συσκευή παραείνει αναένη για περισσότερο από 1 ώρα,
θα σβήσει αυτόατα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
εντελώ.
Φροντίζετε ώστε να αδειάζετε το δοχείο του νερού ετά από
κάθε χρήση.
Καθαρίζετε τι πλάκε ε ένα υγρό και αλακό πανί, χωρί
απορρυπαντικό, έτσι ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα
των πλακών. Μην ξύνετε τι πλάκε.
Χρησιοποιείτε κατά προτίηση απεσταγένο νερό για να
γείζετε το δοχείο. Επίση, φροντίζετε έτσι ώστε να αφαιρείτε τα
άλατα τη συσκευή τακτικά.
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
A TERK JELLEMZŐI
1. Indító/leáltó kapcso- Önműködő leállás
2.Állítható rséklet LED kijelzővel: 5 fokozat (170 - 23C)
3. Zöld LED – Ionizáló funkció
4. Víztartály
5. Gőz működte kapcsoló 3 állás gőz nélkül / normál
mennyig /nagy gőzmennyiség
6. Lapok (38 X 85mm) kerámia titán bevonattal
7. Kihúzható bontófé3 helyzet fésű nélkül / közepes fésű
vékony hajhoz és nomabb tincsekhez / felső fésű a rűbb
hajhoz és nagyobb tincsekhez
8. Forgó tápvezek
9. Hőálló szigetelő szőnyeg
Első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt és jellegzetes
szagot érez: ez gyakran előfordul és megszűnik a következő
használat után.
MIELŐTT A HAJSIMÍTÓT BEDUGNÁ A KONNEKTORBA!
A víztarlyt a hajsimítóból a hajsimí al résn vő
gomb megnyomásával vegye ki (1. ábra).
• Töltse fel a tartályt desztilltzzel,
Ellerizze, hogy a tarly megfelehelyzetben legyen és
be legyen zárva,
Ellenőrizze, hogy a kezei és a tarly lső része teljesen
száraz legyen.
(Ha másodszorra is fel kell töltenie a tartályt, húzza ki a
lózatból a készük vezetékét, a feltöltés után tegye
vissza a tartályt azonnal, ügyelve arra, hogy ne érjen hozzá
a meleg lapokhoz).
Vegyen gyelembe 2-3 perc melegedési it a gőzfunkc
használata előtt. Kerülje a meleg felületek érintését, ne
érjenek az archoz vagy a nyakhoz. Ügyeljen arra, hogy ne
irányítsa a gőzt az arc vagy a nyak fe.
HASZNÁLATA
Dugja be a BaByliss i pro 230 steam hajsimítót a lózati
csatlakoba és nyomja meg az ON/OFF (1) gombot. rjon
néhány percig, amíg a hajsimító eléri a megfelehőmérsékletet.
Nagyon halk sercest is tapasztal, amely a nagy teljesítnyű
iongenerátor által kiboctott jellegzetes zaj.
A ld LED kigyulladása a legalacsonyabb hőmérkletet jelzi,
a zöld LED (3) pedig azt mutatja, hogy hajsimítójának ionizáló
funkcja működik.
Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérsékletkapcsolók
segítsé gével (2). Általában alacsonyabb hőmérsék let
kiválasztását ajánljuk a finom, színtelen illetve érzékeny
hajhoz, és magasabb mérkletet a göndör, erős szálú, illetve
nehezen kisülhető hajhoz. Mivel minden hajtípus különböző,
azt javasoljuk, hogy használja az 1 helyzetet (zöld LED) az el
használat alkalmával. A későbbi használt son fokozatosan
növelheti a beállítást, p2-ha szükséges. sd a tájékoztató jellegű
táblázatot : A kiválasztott hőmérsékletnek megfelelő LED addig
villog, ameddig a hőmérsékletet el nem érte, majd tovább világít
a haszlat teljes időtartama alatt.
HŐMÉRSÉKLET HAJTÍPUS GŐZMENNYISÉG
170°C zöld LED
185°C sárga LED
Érzékeny haj: vékony
szálú, száraz, színtelen,
érzékeny illetve göndör
Hullámos haj
Nagy teljesítmény
Nagy teljesítmény
185°C sárga LED
200°C narancssárga LED
Normál, festett haj
Hullámos – göndör haj
Nagy teljesítmény
Közepes
teljesítmény
200°C narancssárga LED
215°C piros LED
230°C piros LED
Sűrű haj
Göndör – nagyon
göndör haj
Közepes
teljesítmény
Közepes
teljesítmény
HASZNÁLAT ZZEL : Indítsa el a zfunkciót a kapcso
segítségével (5). Hajának terszetél gen lassza ki a
nt teljesítményt. Használja a bontófésűt is (7), amelylyel
egyenletesen eloszlathatja a hajtincset a féfogai között és
könnyen kibonthatja haját. Először válassza ki a fésű megfele
magasgát. Az első használatnál, vagy p2-ha a készüléket hosszú
ideig nem használták, működtesse a gőz funkciót úgy, hogy
7-8 alkalommal kinyitja majd bezárja aszüket (pumpálás).
HASZNÁL AT GŐZ N ÉLKÜL : A hajsimító tö kéletesen
használható z nélkül is, eg ehhez a kapcsolót a «gőz nélkül»
állásba helyezni vagy üres víztartállyal működtetni.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Ha a szüléket 1 óránál hosszabb ideig bekapcsolva hagyja,
KARBANTARTÁS
zza ki a szüléket a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni.
Ügyeljen arra, hogy minden használat után ürítse ki a víztartályt.
A lapokat egy nedves és puha ronggyal tisztítsa, tiszszer
nélkül, hogy a lapok megőrizzék optimális minőket. Ne
karcolja össze a lapokat.
Lehetőleg desztillált vizet használjon a tartály feltölséhez.
Ennek hiányában rendszeresen távolítsa el a vízkövet a
késkből.
Naly najpierw zapoznać s z zaleceniami dotyccymi
bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Przełącznik włącz/wącz – Wyłączanie automatyczne
2. Regulowana temperatura na wyświetlaczu LED: 5 poziomów
(170 - 230°C)
3. Zielona dioda LED - Funkcja Ionic
4. Zbiornik na wo
5. Przełącznik funkcji pary - 3 ustawienia - bez pary / natężenie
normalne / de natężenie
6. ytki (38 X 85mm) z powłoką ceramiczno tytanową
7. Składany grzebień do rozczesywania - 3 ustawienia - bez
grzebienia / grzebień średni dla włosów delikatnych i cienkich
kosmyków / grzebiwysoki dla włow stych i grubych
kosmyków
8. Kabel obrotowy
9. Podkładka termoizolacyjna
Przy pierwszym yciu, z prostownicy może wydobywać się
niewielka ilość dymu i specyczny zapach: jest to częste zjawisko i
zniknie przy kolejnym użyciu.
PRZED PODŁĄCZENIEM PROSTOWNICY!
Wycgnąć zbiornik na wodę z prostownicy naciskając
przycisk znajducy s na górze prostownicy (rys.1).
• Napełn zbiornik wodą destylowaną.
Sprawdzić, czy zbiornik jest prawidłowo ustawiony i
zamknty.
Upewnić s czy ce i zewnętrzna cść zbiornika
zupełnie suche.
(Jeżeli musisz napnić zbiornik po raz 2, wyłącz urządzenie
i zaraz po napnieniu załóż zbiornik, uważając przy tym,
aby nie dotknąć gorących płytek).
Przed użyciem funkcji pary, naly odczek 2-3 minuty
na nagrzanie urządzenia. Unikać kontaktu gocych
powierzchni ze skórą twarzy i szyi. Nie kierować strumienia
pary na twarz i szyję.
OBSŁUGA
Podłączprostownicę i pro 230 steam marki BaByliss i nacisnąć
przycisk ON/OFF (1). Poczekać kilka minut do nagrzania s
prostownicy. Usłyszysz równicichy charakterystyczny więk,
zwzany z dzianiem wydajnego generatora jow.
Zapali się zielona dioda LED, kontrolka najniższej temperatury,
zielona dioda LED (3) potwierdza włączenie funkcji Ionic.
Wybierz odpowiednią temperaturę za pomoprzełącznika
temperatury (2). Niska temperatura zalecana jest do włow
cienkich, rozjaśnianych i/lub wrliwych, natomiast wysoka
temperatura do włow kręconych, gęstych i/lub trudnych
w układaniu. Jeżeli ywasz prostownicy pierwszy raz, ustaw
temperaturę w pożeniu 1 (zielona dioda LED), ponieważ
każdy rodzaj osów jest inny. W trakcie kolejnych zabiegów,
można stopniowo zwkszać temperatu, w razie potrzeby.
Patrz orientacyjna tabela poniżej: Dioda LED odpowiadająca
ustawionej temperaturze miga do momentu uzyskania żądanej
temperatury i pozostaje zapalona przez cały czas użytkowania.
TEMPERATURY NATĘŻENIE PARYRODZAJE WŁOSÓW
170°C zielona LED
185°C żółta LED
Włosy delikatne: cienkie,
suche, rozjaśniane, wraż-
liwe i/lub kędzierzawe
Włosy falowane
Duże natężenie
Duże natężenie
185°C żółta LED
200°C pomarańczowa LED
Włosy normalne,
farbowane
Włosy falowane do
lokowanych
Duże natężenie
Średnie natężenie
200°C
pomarańczowa LED
215°C czerwona LED
230°C czerwona LED
Włosy gęste
Włosy kręcone do
bardzo kręconych
Średnie natężenie
Średnie natężenie
YWANIE FUNKCJI PARY: Włączfunkcję pary za pomocą
przącznika (5). W zależnci od rodzaju włosów, wybrać
odpowiednie natężenie. Użyć grzebienia rozczesującego (7)
umożliwiacego równomierne rozprowadzenie kosmyka
między zębami grzebienia i łatwe rozczesanie włosów.
Najpierw ustawić odpowiednią wysokość. Przy pierwszym
yciu lub jeli urządzenie nie było długo używane, należy
ączyć funkcję pary i 7-8 razy otworzyć i zamknąć urządzenie
(pompowanie).
YWANIE BEZ FUNKCJI PARY : Prostownica może być również
ywana bez funkcji pary, wystarczy ustawić przełącznik w
połeniu «bez pary» lub nie napełniać zbiornika.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Jeżeli prostownica pozostanie ączona przez ponad godzi,
KONSERWACJA
Wyłączyć urządzenie z pdu i pozostawić do ckowitego
ostygnięcia.
• Po każdym użyciu, opróżnić zbiornik.
W celu utrzymania wysokiej jakości płytek, czyścić je za pomo
delikatnej wilgotnej szmatki, bez środka czyszczącego. Nie
drapać płytek.
Do napełniania zbiornika zaleca się stosować wodę destylowaną.
Jeżeli stosowana jest normalna woda, należy okresowo
odkamieniać urządzenie.
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTIROBKU
1. Spínač zapnuto/vypnuto - Automatické zastave
2. Nastavitelná teplota na LED obrazovce: 5 úrovní (170 - 230°C)
3. Zelená světelná kontrolka LED - Iontová funkce
4. Vodní nádržka
5. Snač Parfunkce - 3 stup- bez páry / normálvýkon /
vysokýkon
6. Destičky (38 X 85mm) s keramickou a titanovou povrchovou
úpravou
7. Zatahovací hřeben - 3 stup- bez hřebene / střední hřeben
pro jemné vlasy a menší prameny / vysohřeben pro husté
vlasy a větší prameny
8. Otočná šňůra
9. Izolační podložka odolná vůči teplu
Při prvním použití může dojít k malému úniku kouře a ke vzniku
specického zápachu. Je to zcela běžné a při dalším použití se již
neobje.
ED ZAPOJENÍM ŽEHLIČKY!
Stiskte tlačítko na horní části žehličky a oddělejte
držku na vodu (obr. 1).
• Naplňte nádržku destilovanou vodou.
Zkontrolujte, zda je nádržka správně usna a uzavřena.
Zkontrolujte, zda je vnější část nádky dokonale suca
zda máte suché ruce.
(Pokud musíte držku znovu naplnit, odpojte přístroj
ze sí a nádku znovu naste okai po tom, co
jste ji naplnili. Dejte pozor, abyste se nedotýkali tepch
destiček).
ed poim par funkce dodržte dobu zahří, která
je 2-3 minuty. Zabraňte jakémukoliv kontaktu teplých
ploch přístroje s pokožkou obličeje nebo krku. Dbejte na to,
abyste páru nesrovali na oblej nebo na krk.
POITÍ
Zapojte vyhlazovažehličku i pro 230 steam BaByliss do sítě
a stiskněte tlačítko ON/OFF (1). Počkejte několik minut, než se
žehlička zahřeje. Pokud uslyšíte v přístroji lehké prasní, jedná
se o zvuk charakteristický pro iontový generátor.
Rozsvítí se zelená stelná kontrolka LED, která signalizuje
nejnší teplotu. Zelená světel kontrolka LED (3) signalizuje
iontovou funkci žehličky.
Pomocí spínů teploty (2) zvolte požadovanou teplotu. Pro
jemné, barvea/nebo narušené vlasy doporučujeme zvolit
nižší teplotu. Pro tvrdé, zkadeřené a/nebo nepoddajné vlasy
doporučujeme zvolit vyšší teplotu. Vzhledem k tomu, že každý
typ vlaje ji, doporučujeme zvolit při prvním použistupeň 1
(zelená kontrolka). Při dalších použitích můžete postupně zvýšit
nastavení, je-li to třeba. Viz informativní tabulka: Kontrolka LED
odpovídající zvolené teplotě bliká do té doby, než je dosažena
požadovaná teplota. Potom zůstává po celou dobu použití
rozsvícena.
TEPLOTY VÝKON PÁRYTYPY VLASŮ
170°C zelená kontrolka
185°C žlutá kontrolka
Křehké vlasy: jemné, suché,
odbarvené, citlivé a/nebo
kadeřavé
Vlnité vlasy
Vysoký výkon
Vysoký výkon
185°C žlutá kontrolka
200°C oranžová kontrolka
Normální, barvené vlasy
Vlnité až zkudrnatělé vlasy
Vysoký výkon
Střední výkon
200°C oranžová kontrolka
215°C červená kontrolka
230°C červená kontrolka
Husté vlasy
Kudrnaté až velmi kudrnaté
vlasy
Střední výkon
Střední výkon
POUŽIS PÁROU : Pomocí spíne (5) zapněte funkci ry.
Podle typu vlasů zvolte požadovaný kon. Použijte ta
hřeben (7), který umožní rovnoměrné rozlení pramene
mezi zuby hřebene a jejich snadné rozčesání. Předem si zvolte
požadovanou výšku. Před prvním použitím nebo kd nebyl
přístroj delší dobu používán, aktivujte funkci páry tím, že přístroj
7 až 8 krát zavřete a otevřete (efekt pumpy).
POUŽITÍ BEZ PÁRY : Vlasovou žehličku lez také použít bez páry.
Stačí jen přepnout spínač do polohy bez rynebo použít
přístroj s pzdnou nádkou.
AUTOMATICKÉ VYPNU
Pokud je ístroj ponechán zapnutý ce než 1 hodinu,
automaticky se vypne.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
• Po každém použití nezapomeňte vyprázdnit nádržku.
Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého haíku, bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky
neskrabávejte.
Do nádržky dávejte pokud možno destilovanou vodu. Pokud to
neděláte, je nutno ístroj pravidelně zbavit usazenin vodního
kamene.
    .
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1.  ./. –  
2.      LED : 5 
(170 - 230°C)
3.    –   Ionic
4.   
5. 3 /
/  
6.  (38 X 85)  - 
7.        3
  /     
/       
8.  
9.
  
При первом использовании вы, возможно, заметите небольшое
выделение дыма и специфический запах: это частое явление,
исчезающее при последующем применении.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВКЛЮЧИТЬ В
СЕТЬ АППАРАТ ДЛЯ РАЗГЛАЖИВАНИЯ ВОЛОС!
Снимите резервуар для воды, нажав на кнопку, расположенную
сверху аппарата для разглаживания волос (рис. 1).
Заполните резервуар дистиллированной водой.
Убедитесь в том, что резервуар правильно установлен на аппарат
и закрыт.
Убедитесь в том, что ваши руки и внешняя часть резервуара
сухие.
(Если вы хотите второй раз наполнить резервуар, отключите
аппарат от сети и установите на него резервуар сразу же после
наполнения; избегайте прикосновения к нагретым пластинам
аппарата).
Подождите 2-3 минуты, необходимые для подогрева, перед тем,
как воспользоваться функцией пара. Избегайте прикосновения
нагретых поверхностей к лицу или шее. Проследите за тем, чтобы
пар не был направлен на лицо или шею.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
  i pro 230 steam  BaByliss   
 ON/OFF (1).   , .
   :  
    .
       
 ;    (3) 
  .
 (2)
.  ,  
    ;  
,   .    
;   
  1 (
).     
,    .  ,
   :  , 
 ,    ,    
  ;      
    .
  


170°C 

185°C 

 : , ,
,
 / 
 




185°C 

200°C 

 ,

   





200°C 

215°C 

230°C 

 
    
 




ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА С ПАРОМ :   
(5)   «».     
  .   (7),
     
   .  
 .    ,   
,   «» 7-8 (
).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА БЕЗ ПАРА :   
, ,   .  
    « »  
  .
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОСТАНОВКА
         1 , 
  .
УХОД
        .
     , 
 .
    ,  
  .    .
.
   .
   
: BABYLISS
99   
92120, , 
 33 (0) 1 46 56 47 52
  
  (, ): .  
TÜRKÇE
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
ÜRÜN ÖZELKLE
1. Açma/kapamağmes –Otomatk kapanma
2. LED ekranla ayarlanablr sıcaklık: 5 sevye (170 - 230°C)
3. Yeil LED –Ionc fonksyon
4. Su haznes
5. Buhar fonksyonu düğmes 3 pozsyon buharsız / normal
deb /yüksek deb
6. Seramk Ttanyum kaplamalı plakalar (38 X 85mm)
7. Ger çekleblr tarak – 3 pozsyon – taraksız /nce tell saçlar ve
nce s tutamlaçn ara tarak /daha kan stellerve daha
gen saç tutamla çn yüksek tarak
8. Döner kablo
9. Isıya dayaklı yalıtkan ha
İlk kullanımda, özel bir koku ve duman hissetmeniz mkündür: bu
kça olur ve bir dahaki kullamda kaybolur.
DÜZLEŞTİRME ALETİNİ PRİZE TAKMADAN ÖNCE !
zleştirme aletinin üzerindeki ğmeye parmızla
bastırarak, su haznesini çıkan (şekil 1).
• Hazneyi saf su ile doldurunuz.
Hazinenin düzgün şekilde yerltirilip, kapatılğından
emin olun.
Haznenin tutamve dışının tam olarak kuru olduğundan
emin olun.
(Eğer, hazneyi 2. bir kez daha doldurmanız gerekiyorsa,
cihazı prizden çekin ve cak plakalara dokunmamaya
çaşarak, doldurur, doldurmaz hazneyi derhal yerine
yerltirin).
Buhar işlevini kullanmadan önce, 2-3 dakika ısınma in
bekleyiniz. Sıcak zeylerin z ve boynunuza asla temas
etmemesini sağlayız. Buharı z veya boyuna doğru
neltmemeye dikkat ediniz.
KULLANIMI
BaByliss i pro 230 steam saç düzletiricinin ini prize takın ve
ON/OFF düğmesine (1) basın. Saç düzletiricinin arzu edilen
sıcaklığa ulaması için birkaç dakika bekleyin. Cihazda çok
haf bir zırdama da tespit edebilirsiniz bu, yüksek debili iyon
üreticisinin özel sesidir.
Yeil bir LED yanar, en düük caklık ıığı, yeil LED (3) s
düzletiricinizin Ionic fonksiyonunu belirtir.
Sıcaklık seçme düğmeleri ile arzu edilen sıcaklığı seçin (2). Genel
olarak, ince, rengiılmı ve/veya hassasla saçlar için daha
düük bir sıcaklık ve kıvırcık, kalın ve/veya zor ekillenen saçlar
in daha yüksek bir cakk silmesini öneriyoruz. Her s
tipi farklı olduğundan, ilk kullamda pozisyon 1 (yeil LED)I
kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Daha sonraki kullanımlarda,
gerekirse ayarı yava yava kseltebilirsiniz. Bilgi in tabloya
bakınız : Silen caklığa tekabül eden LED (ıık) sıcaklığa
ulaılana kadar yanıp söner, ardından tüm kullanım süresi
boyunca yanık kalır.
SICAKLIKLAR SAÇ TİPLERİ
BUHAR
DEBİLERİ
170°C yel LED
185°C sarı LED
Hassas saçlar: nce, kuru, reng açılmı,
hassaslamı ve/veya kıvırcık
Dalgalı saçlar
Yüksek deb
Yüksek deb
185°C sarı LED
200°C turuncu LED
Normal, boyalı saçlar
Dalgalı - buklel saçlar
Yüksek deb
Orta deb
200°C turuncu LED
215°C kırmızı LED
230°C kırmızı LED
Kalın tell saçlar
Kıvırcık – çok kıvırcık saçlar
Orta deb
Orta deb
BUHARLI KULLANIM : Açma ğmesi (5) yardımıyla buhar
fonksiyonunu balatın. Saçlarınızın tüne göre, arzu edilen
debiyi seçin. Ayca saç tutamının tarak dileri arasına zgün
bir ekilde dağılma ve saçlarınızın karııklığının açılma
sağlayan tarı (7) da kullanın. İlk önce, arzu edilen ksekli
seçin. İlk kullanımda veya eğer cihaz uzun süredir kullanılmıyorsa,
cihazı 7-8 kere kapap açarak buhar fonksiyonunu harekete
geçirin (pompalama hareketleri).
BUHARSIZ KULLANIM : Sdüzletirici kusursuz bir ekilde
buharz da kullanılabilir, bunun in sadece açma düğmesini
«buharsız» pozisyona getirmek veya cihazı hazne bo olarak
kullanmak yeterlidir.
OTOMATİK KAPANMA
Cihaz 1 saatten fazla açık bırakılırsa otomatik olarak kapanır.
BAKIM
Cihazı prizden çekiniz ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Her kullanımdan sonra hazneyi boaltmaya dikkat ediniz.
Plakalala yumuak ve nemli bir bezle, deterjan kullanmadan
temizleyiniz ki, plakalardaki optimal kalite korunsun. Plakala
kazımayınız.
Hazneyi doldurmak için tercihen distile su kullanınız. Aksi
takdirde, belli aralıklarla cihazı her türlü tortudan andırız.
SVENSKA
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna före användning.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Strömbrytare start/stopp – Automatiskt stopp
2. Temperaturen kan regleras i 5 nivåer på en LED-skärm (170-
230°C)
3. Grönt LED – Jonfunktion
4. Vattenreservoar
5. Strömbrytare r ångfunktion 3 nivåer utan ånga/normal
styrkakad styrka
6. Plattor (38 X 85mm) med Keramik/Titan beläggning
7. Infällbar utkamningskam 3 nivåer utan kam/
mellanliggande kam för nt hår och tunnare hårslingor/
fullsndigt utfälld kam för tjocktr och bredare hårslingor
8. Roterande sladd
9. Isolerande,rmebeständig matta
Vid första användningen är det möjligt att det utvecklas en lätt
rök med en speciell lukt: detta förekommer ofta men försvinner vid
sta användning.
INNAN PLATTÅNGEN SLUTS TILL ELNÄTET!
Ta ut vattenreservoaren ur plattången genom att trycka
knappen på tångens översida (g.1).
• Fyll reservoaren med destillerat vatten,
Kontrollera att reservoaren är korrekt placerad och
stängd,
Se till så att händerna och reservoarens utsida är
fullsndigt torra.
(Om reservoaren måste fyllas en 2e gång skall apparaten
kopplas från elnätet. Sätt tillbaka reservoaren direkt efter
det att den har blivit fylld. Undvik all kontakt med de varma
plattorna).
nta i 2-3 minuter tills vattnet tt rätt temperatur innan
du använder ångfunktionen nytt. Undvik all kontakt
mellan de varma ytorna och ansiktet eller nacken
ANVÄNDNING
Slut BaByliss’ plattång med ånga i pro 230 steam till nätet och
tryck på knappen ON/OFF (1). Vänta några minuter tills tången
fått rätt temperatur. Du kan också märka att det knastrar litet i
apparaten. Detta är ett karakteristiskt ljud fn jongeneratorn.
Ett grönt LED ljus tänds. Detta är lampan r den gsta
temperaturen, det grönt LED ljuset (3) visar att tångens
jonfunktion är i gång.
Välj önskad temperatur med hjälp av temperaturväljaren (2).
Som allmän regel rekommenderar vi att man väljer den lägsta
temperaturen för tunt, blekt och/eller ömtåligt hår, och en
gre temperatur för lockigt, tjockt och/eller hår som är svårt
att lägga. Alla typer av hår är olika, vi rekommenderar ni1
(grön LED) vid första användningen. Vid följande anndningar
kan man öka styrkan progressivt om nödvändigt. Se tabellen
r information : LED (lysdioden) motsvarande vald temperatur
blinkar ända tills man fått önskad temperatur, den förblir tänd
under hela användningen.
TEMPERATURER HÅRTYPER ÅNGSTYRKA
170°C LEDgrön
185°C gul LED
Ömtåligt hår, tunt, torrt, blekt,
skadat och/eller krusigt hår
Vågigt hår
Hög
Hög
185°C gul LED
200°C orange LED
Normalt eller färgat hår
Vågigt till storlockigt hår
Hög
Medelmåttig
200°C orange LED
215°C LEDröd
230°C LED röd
Tjockt hår
Lockigt till mycket lockigt hår
Medelmåttig
Medelmåttig
ANVÄNDNING MED ÅNGA : sätt igång ångfunktionen med
strömbrytaren (5). Välj ångstyrka passande för ditt hår. Använd
ock utkamningskammen (7) som gör det möjligt att jämt
sprida rlocken mellan kammens taggar och med lätthet
kamma ut ret. Kammens höjd r väljas rhand. Vid
första användningen eller om apparaten inte har använts
en ngre tid r man tta igång ångfunktionen genom att
xlande sätta på och av den en 7 till 8 gånger (pumpning).
ANVÄNDNING UTAN ÅNGA : plattången kan ock perfekt
användas utan ånga. r detta behöver man bara sätta
strömbrytaren i get utan ånga” eller använda ngen med
tom reservoar.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten har varit påslagen mer än en timme stängs den
av automatiskt.
UNDERLL
Koppla apparaten från elnätet och låt den kallna fullständigt.
• Se till så att reservoaren töms efter varje användning.
Rengör plattorna med en mjuk, fuktad duk utan
rengöringsmedel för att bevara plattornas optimala kvalitet.
Plattorna får inte skrapas!
Använd helst destillerat vatten för att fylla reservoaren. Om
detta inte är möjligt måste apparaten avkalkas regelbundet.

Produkspesifikasjoner

Merke: BaByliss
Kategori: rettetang
Modell: iPRO ST395E
Innebygd skjerm: Ja
Bredde: 300 mm
Dybde: 40 mm
Høyde: 40 mm
Temperatur (min): 170 °C
Teknologi: Varm
Justerbar termostat: Ja
Ionisk funksjon: Ja
Produktfarge: Fiolett
Pakkedybde: 65 mm
Pakkehøyde: 126 mm
Pakkebredde: 320 mm
Skjermtype: LED
Slår seg automatisk av: Ja
Modell/Type: Rettetang (varm)
Av/på-bryter: Ja
Temperatur (maks): 230 °C
Display: LED
Varmeinnstillinger: 5
Ceramic heating system: Ja
Retting: Ja
Krølling: Nei
Teksturering: Nei
Tørking: Nei
Spiralledning/svingtappledning: Ja
Ion-kondisjonering: Ja
Oppvarmingstype: PTC-varmeelement

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med BaByliss iPRO ST395E still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg