BaByliss iPRO ST395E Bruksanvisning

BaByliss rettetang iPRO ST395E

Les nedenfor 📖 manual på norsk for BaByliss iPRO ST395E (2 sider) i kategorien rettetang. Denne guiden var nyttig for 7 personer og ble vurdert med 4.8 stjerner i gjennomsnitt av 4 brukere

Side 1/2
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik
2. Temperaturregelung über LED-Anzeige, 5 Stufen (170 - 230°C)
3. LED - Ionic-FunktionGrünes
4. Wasserreservoir
5. Schalter Dampunktion – 3 Positionen – ohne Dampf/ normale
6. Platten (38 X 85mm) mit Ceramic Titanium beschichtet
7. Einziehbarer Entwirrkamm 3 Positionen ohne Kamm/
mittlerer Kamm für feines Haar und feinere Strähnen/hoher
Kamm für dickeres Haar und breitere Strähnen
8. Drehkabel
9. Hitzebeständige Isoliermatte
glicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine leichte
Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht
häug und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr
vorkommen.
BEVOR SIE DEN GLÄTTER
AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
Zum Entfernen des Wasserbelters den Knopf unter dem
Haargtter gedckt halten (Abb. 1).
• Das Reservoir mit destilliertem Wasser füllen,
Uberpfen, dass der Wasserbehälter korrekt eingesetzt
und verschlossen wurde,
Uberprüfen, dass Hände und Außenseite des
Wasserbehälters vollsndig trocken sind.
(Falls Sie den Wasserbehälter nachfüllen möchten, ziehen Sie
bitte vorher den Netzstecker und setzen den Wasserbehälter
nach dem Auüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen
Platten zu berühren.)
Vor dem Einsatz der Dampunktion muss das Gerät 2-3
Minuten aufgeheizt werden
Jeden Kontakt der heißen Oberächen mit Gesicht oder Hals
vermeiden.
Achten Sie darauf, den Dampf nicht auf das Gesicht oder den
Hals zu richten.
GEBRAUCH
Den Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss an den Netzstrom
anschlien und den Knopf ON/OFF (1) drücken. Warten Sie
einige Minuten, bis der Glätter aufgeheizt ist. Sie werden
ebenfalls ein sehr leichtes Knistern des Geräts wahrnehmen,
es handelt sich hier um das charakteristische Geräusch des
Hochgeschwindigkeitsionengenerators.
Ein grünes LED-Licht leuchtet auf, um die niedrigste Temperatur
anzuzeigen, die andere grüne LED-Leuchte (3) zeigt an, dass die
Ionic-Funktion Ihres Glätters eingeschaltet ist.
Stellen Sie mit den Temperaturreglern die gewünschte
Temperatur ein (2). Allgemein wird empfohlen, die niedrigste
Temperaturr feines, dekoloriertes und/oder bchiges Haar zu
wählen, und eine here Temperatur r gekräuseltes, dickes und/
oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich
reagiert ist es ratsam, bei der ersten Verwendung die Stufe 1
(gne LED) einzustellen. Ster können Sie gegebenenfalls
nach und nach die Temperatureinstellung erhen. In der
Tabelle nden Sie Anhaltspunkte : die der gewählten Temperatur
entsprechende LED blinkt, bis die Temperatur erreicht ist und
bleibt danach während der gesamten Betriebszeit erleuchtet.
TEMPERATUREN HAARTYPEN
DAMPFGESCHWINDIGKEIT
170°C grüne LED
185°C gelbe LED
Brüchiges Haar: Feines,
trockenes, dekoloriertes,
beanspruchtes und/oder
gekräuseltes Haar
Gewelltes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
185°C gelbe LED
200°C orangene
LED
Normales, koloriertes
Haar
Gewelltes bis
gelocktes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
200°C orangene
LED
215°C rote LED
230°C rote LED
Dickes Haar
Krauses bis sehr krauses
Haar
Mittlere
Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
GEBRAUCH MIT DAMPF : Schalten Sie die Dampunktion
mit dem entsprechenden Schalter (5) ein. Wähle Sie die
Geschwindigkeit je nach Ihrem Haartyp. Verwenden Sie auch den
Entwirrkamm (7), der es ermöglicht, die Haarsträhne gleichmäßig
zwischen den Zinken zu verteilen und Ihr Haar problemlos zu
entwirren. Stellen Sie ihn vorher auf die gewünschte Höhe.
Beim ersten Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet wurde sollten Sie die Dampunktion aktivieren,
indem Sie das Gerät 7 bis 8 Mal schließen und wieder önen
(Pumpwirkung).
GEBRAUCH OHNE DAMPF : Der Glätter kann auch perfekt
ohne Dampf verwendet werden. Dazu einfach den Schalter auf
die Position « ohne Dampf » stellen oder das Gerät mit leerem
Wasserbelter verwenden.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn das Get länger als 1 Stunde in Betrieb bleibt, schaltet es
sich automatisch ab.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
Achten Sie darauf, den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch zu
leeren.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten
zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
llen Sie den Wasserbelter vorzugsweise mit destilliertem
Wasser. Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Aan/uit-schakelaar - Automatiche stop
2. Regelbare temperatuur met LED-scherm: 5 niveaus (170 -
230°C)
3 LED – Ionic-functie. Groene
4. Waterreservoir
5. Stoomfunctieschakelaar 3 standen zonder stoom/ normaal
debiet/hoog debiet
6. Platen (38 X 85mm) met Ceramic Titanium bekleding
7. Intrekbare ontwarrende kam - 3 standen - zonder kam/
tussenkam voor jn haar en jnere haarlokken/hoge kam voor
dikker haar en bredere haarlokken
8. Zwenksnoer
9. Hittebestendig isolerend matje
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een specieke
geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij
het volgende gebruik verdwijnen.
VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
Het waterreservoir van de ontkrultang nemen en tegelijk
de knop indrukken die boven op de tang is gesitueerd
(afb.1).
• Het reservoir vullen met gedistilleerd water,
Nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,
Nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir
perfect droog zijn.
(Als u het reservoir een tweede maal moet vullen, koppel
het apparaat dan los en breng het reservoir onmiddellijk
opnieuw aan na het te hebben gevuld en vermijd de hete
platen aan te raken).
Een opwarmingstijd van 2-3 minuten naleven vooraleer de
stoomfunctie te gebruiken.
Elk contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of de
hals vermijden.
Erover waken van de stoom niet naar het gelaat of de hals
te richten.
GEBRUIK
Sluit de ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss aan en
druk op de ON/OFF-knop (1). Wacht enkele minuten tot de
ontkrultang op temperatuur is gekomen. U zult ook een heel
licht knisperen van het apparaat vaststellen, het gaat om het
kenmerkende geluid van de generator met hoog ionendebiet.
Een groene LED gaat aan, verklikkerlampje van de laagste
temperatuur, de groene LED (3) geeft de Ionic-functie van uw
ontkrultang aan.
Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de
temperatuurregelaar (2). In het algemeen is het aan te raden
een lagere temperatuur te kiezen voor jn, ontkleurd en/
of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Omdat elk haartype
anders is, raden we u aan stand 1 (groene LED) te gebruiken
bij het eerste gebruik. Bij de volgende gebruiksbeurten kunt u
de instelling geleidelijk verhogen indien nodig. Zie de tabel ter
indicatie : de met de gekozen temperatuur overeenkomende
LED knippert tot de temperatuur wordt bereikt, deze blijft
vervolgens aan tijdens de volledige gebruiksduur.
TEMPERATUREN HAARTYPES STOOMDEBIETEN
170°C groene LED
185°C gele LED
Kwetsbaar haar : Fijn, droog,
ontkleurd, gevoelig geworden
en/of kroeshaar
Golvend haar
Hoog debiet
Hoog debiet
185°C gele LED
200°C oranje LED
Normaal, gekleurd haar
Golvend, gekruld haar
Hoog debiet
Middelhoog debiet
200°C oranje LED
215°C rode LED
230°C rode LED
Dik haar
Gefriseerd tot echt kroeshaar
Middelhoog debiet
Middelhoog debiet
GEBRUIK MET STOOM : schakel de stoomfunctie in door
middel van de schakelaar (5). Kies in functie van uw haartype
het gewenste debiet. Gebruik ook de ontwarkam (7) waarmee
u uw haarlok gelijkmatig kunt verdelen tussen de tanden van
de kam en uw haar heel gemakkelijk kunt ontwarren. Kies
vooraf voor de gewenste hoogte. Bij het eerste gebruik of
als het product lange tijd niet werd gebruikt, activeert u de
stoomfunctie door het apparaat 7 tot 8 maal te sluiten en weer
te openen (pompbewegingen).
GEBRUIK ZONDER STOOM : de ontkrultang kan ook perfect
zonder stoom worden gebruikt, het volstaat hiervoor van de
schakelaar in de stand “zonder stoom” te zetten of deze met
een leeg reservoir te gebruiken.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Als u het apparaat meer dan een uur lang ingeschakeld laat, zal
het automatisch uitgeschakeld worden.
ONDERHOUD
De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig laten
afkoelen.
• Het reservoir niet vergeten leeg te maken na elk gebruik.
Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte doek
zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de platen in
stand te houden. Niet krassen op de platen.
Bij voorkeur gedistilleerd water gebruiken om het reservoir te
vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig ontkalken.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Interruttore acceso/spento – Spegnimento automatico
2. Temperatura regolabile con schermo LED: 5 livelli (170 - 23C)
3. LED verde – Funzione Ionic
4. Serbatoio d’acqua
5. Interruttore Funzione vapore 3 regolazioni – senza vapore/
usso normale/usso elevato
6. Piastre (38 X 85mm) con rivestimento Ceramic Titanium
7. Pettine districante retrattile 3 regolazioni senza pettine/
pettine intermedio per capelli sottili e ciocche p sottili/
pettine alto per capelli più spessi e ciocche più ampie
8. Cavo di alimentazione girevole
9. Tappetino isolante termoresistente
Al primo utilizzo, è possibile che dall’apparecchio si sprigioni un
po’ di fumo e un odore particolare: la cosa avviene di frequente e
scompare dall’utilizzo successivo.
PRIMA DI ATTACCARE
IL LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE!
Togliere il serbatoio d’acqua dal lisciacapelli premendo
il pulsante posto sulla parte superiore del lisciacapelli
(g.1).
• Riempire il serbatoio con acqua distillata.
Controllare che il serbatoio sia chiuso e posizionato
correttamente.
Controllare che le mani all’esterno del serbatoio siano
perfettamente asciutte.
(Se occorre riempire il serbatoio una seconda volta, staccare
l’apparecchio dalla corrente e rimettere il serbatoio dopo
averlo riempito, evitando di toccare le piastre calde).
Rispettare un tempo di riscaldamento di 2-3 minuti prima di
utilizzare la funzione vapore. Evitare qualsiasi contatto fra
il volto e il collo e le superci calde dell’apparecchio. Fare
attenzione a non dirigere il usso di vapore verso il volto
o il collo.
UTILIZZO
Attaccare il lisciacapelli i pro 230 steam di BaByliss alla corrente.
Premere il tasto ON/OFF (1). Pazientare alcuni minuti mentre il
lisciacapelli raggiunge la temperatura di utilizzo. Sentirete,
nell’apparecchio, anche una specie di piccolo ronzio: si tratta
del rumore caratteristico del generatore di usso elevato di
ioni.
Si accende un LED verde, spia luminosa della temperatura p
bassa; il LED verde (3) indica invece che è attivata la funzione
Ionic del lisciacapelli.
Scegliere la temperatura desiderata grazie ai selettori di
temperatura (2). In generale, si consiglia di scegliere una
temperatura pbassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili,
ed una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o dicili da
pettinare. Dato che ogni tipo di capelli è diverso, consigliamo
di usare la regolazione 1 (LED verde) in occasione del primo
utilizzo. Per gli usi successivi: sa possibile aumentare
progressivamente le regolazioni. Vedere la tabella a titolo
indicativo: LED corrispondente alla temperatura scelta
lampeggia no al raggiungimento della temperatura; resta poi
acceso per tutta la durata di utilizzo.
TEMPERATURE TIPI DI CAPELLI
FLUSSI DI VAPORE
170°C LED verde
185°C LED giallo
Capelli fragili: sottili, secchi,
scoloriti, sensibili e/o crespi
Capelli ondulati
Flusso elevato
Flusso elevato
185°C LED giallo
200°C LED arancione
Capelli normali, colorati
Capelli ondulati a ricci ampi
Flusso elevato
Flusso medio
200°C LED arancione
215°C LED rosso
230°C LED rosso
Capelli spessi
Capelli ricci e molto ricci
Flusso medio
Flusso medio
UTILIZZO CON VAPORE : attivare la funzione vapore grazie
all’interruttore (5). In funzione della natura dei capelli, scegliere
il usso desiderato. Utilizzare anche il pettine districante (7)
che permette di ripartire la ciocca in modo uniforme fra i denti
del pettine e di districare i capelli stessi con la massima facilità.
Scegliere prima il tipo di pettine da utilizzare. Al primo utilizzo,
o se il prodotto non è stato utilizzato a lungo, azionare la
funzione vapore chiudendo e aprendo lapparecchio 7-8 volte
(azione di pompaggio).
UTILIZZO SENZA VAPORE : il lisciacapelli può anche essere
tranquillamente utilizzato senza vapore, basta regolare
l’interruttore su « senza vaporo utilizzarlo con il serbatoio
vuoto.
AUTOSPEGNIMENTO
Se l’apparecchio è stato lasciato acceso per oltre 1 ora, questo si
spegnerà automaticamente.
PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO
Staccare l’apparecchio e lasciarlo rareddare completamente.
• Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo.
Pulire le piastre con un panno umido e delicato, senza
detersivo, in modo da preservare la qualità ottimale delle
piastre. Evitare di graare le piastre.
Utilizzare preferibilmente acqua distillata per riempire il
serbatoio. In mancanza di acqua distillata, procedere alla
disincrostazione periodica dell’apparecchio.
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Interruptor encendido/apagado – Apagado autotico
2. Temperatura regulable con pantalla LED : 5 niveles (170 -
230°C)
3. Piloto – Función Ionicverde
4. Desito de agua
5. Interruptor Funcn Vapor 3 posiciones sin vapor/caudal
normal/caudal elevado
6. Placas (38 X 85mm) con revestimiento Ceramic Titanium
7. Peine desenredante retráctil 3 posiciones sin peine/peine
intermedio para cabello no y mechones más nos/peine alto
para cabello más grueso y mechones más gruesos
8. Cable giratorio
9. Alfombrilla aislante termorresistente
La primera vez que lo utilice, es posible que perciba una ligera
emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente que
desaparecerá tras el primer uso.
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISADOR!
Retire el desito de agua, pulsando el botón situado en la
parte superior del alisador (g.1).
• Llene el depósito con agua destilada.
Verique que el desito es correctamente colocado y
cerrado,
Compruebe que sus manos y el exterior del desito es
completamente secos.
(Si debe llenar el depósito por segunda vez, desenchufe el
aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio desps
de llenarlo, evitando tocar las placas calientes).
Espere 2-3 minutos a que se caliente el agua antes de
utilizar la funcn vapor. Evite cualquier contacto entre las
supercies calientes y el rostro o el cuello. Tenga cuidado de
no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
UTILIZACIÓN
Enchufe el alisador i pro 230 steam de BaByliss y pulse el botón
ON/OFF (1). Espere unos minutos a que el alisador alcance
la temperatura adecuada. También comprobará un ligero
chisporroteo. Se trata del ruido caractestico del generador de
iones de alta potencia.
Se encende un piloto verde, que indica que el alisador p1-ha
alcanzado la temperatura s baja. El piloto verde (3) señala
que está encendida la función Ionic del alisador.
Seleccione la temperatura deseada gracias a los selectores
de temperatura (2). En general, le recomendamos que elija
una temperatura más baja para el cabello no, decolorado o
estropeado y una temperatura elevada para el pelo rizado,
áspero o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente,
por lo que le recomendamos que utilice la posición 1
(piloto verde) en la primera utilización. En las utilizaciones
siguientes, puede aumentar progresivamente la temperatura
si es necesario. Consulte la tabla atulo indicativo: el indicador
correspondiente a la temperatura elegida parpadeará hasta
que se alcance la temperatura elegida y permanece encendido
durante su uso.
TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO
CAUDAL DE
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED amarillo
Cabello frágil: no, seco,
decolorado, frágil y/o encrespado
Cabello ondulado
Caudal alto
Caudal alto
185°C LED amarillo
200°C LED naranja
Cabello normal, teñido
Cabello ondulado o rizado
Caudal alto
Caudal medio
200°C LED naranja
215°C LED rojo
230°C LED rojo
Cabello grueso
Cabello rizado o muy rizado
Caudal medio
Caudal medio
UTILIZACIÓN CON VAPOR : encienda la función vapor con el
interruptor (5). En función de la naturaleza del cabello, elija el
caudal deseado. Utilice el peine desenredante (7) que permite
distribuir de manera uniforme el mechón entre los dientes del
peine y desenredar el cabello con total facilidad. Colóquelo a la
altura más adecuada. La primera vez que utilice este producto,
o si no lo p1-ha utilizado en mucho tiempo, accione la función
vapor encendiendo y apagando el aparato 7 a 8 veces (acción
de bombeo).
UTILIZACN SIN VAPOR : el alisador tambn puede utilizarse
sin vapor. Para ello, sólo tiene que colocar el interruptor en la
posición «sin vapor» o utilizar el alisador con el depósito vacío.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si lleva sin usarse el aparato más de una hora, se apaga
automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• No olvide vaciar el depósito después de cada uso.
Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin
detergente, con el n de preservar la calidad óptima de las
placas. No rasque las placas.
Es preferible llenar el depósito con agua destilada. En caso
contrario, debe descalcicar el aparato periódicamente.
Consulte previamente as instrões de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Interruptor de alimentação – Extião automática
2. Temperatura regulável com ecrã LED: 5 níveis (170 - 230°C)
3. LED – Função Ionicverde
4. Desito de água
5. I nterruptor da função de vapor 3 posições sem vapor/
bito normal/débito elevado
6. Placas (38 X 85mm) com revestimento em Ceramic Titanium
7. Pente para desembarar retráctil 3 posições sem pente/
pente interdio para cabelos nos e madeixas mais nas/
pente largo para cabelos mais espessos e madeixas mais
grossas
8. Cordão rotativo
9. Tapete isolante termorresistente
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação
de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e desaparecerá na
próxima utilizão.
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
Retire o depósito de água do alisador carregando no botão
situado na parte superior do mesmo (g.1).
• Encha o depósito de água destilada.
Conrme que o depósito está correctamente instalado e
fechado,
Certique-se de que as mãos e o exterior do depósito estão
perfeitamente secos.
(Se precisar de encher novamente o depósito, desligue o
aparelho e volte a instalar o depósito depois de estar cheio,
evitando tocar nas placas quentes).
Respeite um tempo de aquecimento de 2-3 minutos antes
de utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre as
superfícies quentes e a cara ou o pescoço. Não dirija o vapor
para a cara ou o pescoço.
UTILIZAÇÃO : I PRO 230 STEAM
Ligue o alisador i pro 230 steam da BaByliss à rede ectrica
e carregue no botão ON/OFF (1). Espere alguns minutos que o
alisador aqueça. Constatará tamm uma leve crepitação do
aparelho, que se deve ao ruído característico do gerador de
es debito elevado.
O LED verde acende para indicar a temperatura mais baixa, o
LED verde (3) indica a fuão Ionic do alisador.
Seleccione a temperatura desejada com os selectores de
temperatura (2). De um modo geral, recomenda-se escolher
uma temperatura mais baixa para cabelos nos, oxigenados e/
ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos frisados,
espessos e/ou difíceis de pentear. Porque cada tipo de cabelo
é diferente, recomenda- se a posição 1 (LED verde) na primeira
utilizão. Depois disso, pode aumentar gradualmente a
regulão, se necessário. Consulte la tabla a título indicativo:
o LED correspondente à temperatura seleccionada ca
intermitente até o aparelho atingir a temperatura desejada e
depois mantém a luz xa durante toda a utilização.
TEMPERATURA TIPO DE CABELO
DÉBITO
DE
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED
amarelo
Cabelos frágeis: nos, secos, oxige-
nados, estragados e/ou frisados
Cabelos ondulados
Débito elevado
Débito elevado
185°C LED
amarelo
200°C LED laranja
Cabelos normais, pintados
Cabelos ondulados com caracóis
Débito alto
Débito médio
200°C LED laranja
215°C LED
encarnado
230°C LED
encarnado
Cabelos espessos
Cabelos frisados a muito frisados
Débito médio
Débito médio
UTILIZAÇÃO COM VAPOR : accione a função de vapor graças
ao interruptor (5). Escolha o bito desejado em função do
tipo de cabelo. Utilize o pente para desembaraçar (7) a m de
repartir uniformemente a madeixa entre os dentes do pente
e desembarar facilmente os cabelos. Opte previamente
pelo bito desejado. Na primeira utilizão, ou se o produto
o for utilizado durante um período prolongado, accione a
função de vapor fechando e abrindo o aparelho 7 a 8 vezes
(acção de bombagem).
UTILIZÃO SEM VAPOR : o alisador também pode ser
utilizado sem vapor, bastando, para o efeito, colocar o
interruptor na posição «sem vapo ou utilizá-lo com o
desito vazio.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
Se o aparelho for deixado ligado durante mais de 1 hora,
desligar-se-á automaticamente.
MANUTEÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
• Esvazie o depósito após cada utilização.
Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem detergente,
a m de preservar a qualidade das placas. Não as esfregue.
Utilize de preferência água destilada para encher o depósito.
Na sua falta, proceda periodicamente à descalcicão do
aparelho.
s først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Afbryderknap on/o – Automatisk stop
2. Regulerbar temperatur med LED-display: 5 niveauer (170 -
230°C)
3. LED – Ion-funktionGrønt
4. Vandbeholder
5. Dampindstillingsknap 3 indstillinger uden damp/normal
damp/meget damp
6. Plader (38 X 85mm) med keramisk-titaniumbelægning
7. Kam der kan trækkes ind – 3 indstillinger – ingen kam/mellem
lang kam til nt hår og tynde lokker/lang kam til tykkere hår
og større lokker
8. Drejelig ledning
9. Isolerende termo-underlag
Første gang du bruger apparatet kan det godt være du fornemmer
en anelse røg og en speciel lugt: dette er meget almindeligt og
forsvinder næste gang apparatet bruges.
INDEN GLATTEJERNET TILSLUTTES!
Tag vandbeholderen ud ved at trykke på knappen som
sidder oven på glattejernet (g.1).
• Fyld beholderen med destilleret vand,
• Kontrollér at beholderen er lukket og sat rigtigt i,
Kontrollér at dine hænder og ydresiden af beholderen er
helt tørre.
(Hvis du skal fylde beholderen en gang til, frakobles
apparatet og ttes beholderen hurtigt som muligt i
igen efter at du har fyldt den uden at du rører ved de varme
plader).
Regn med en opvarmningstid 2-3 minutter inden du
bruger dampfunktionen. Undgå enhver kontakt med de
varme overfalder og ansigtet eller halsen. Sørg for ikke at
rette dampen mod ansigtet eller halsen.
BRUG
Tilslut glattejernet i pro 230 steam fra BaByliss og tryk på ON/
OFF-knappen (1). Vent nogle minutter indtil glattejernet er
varmet op. Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den typiske
lyd fra generatorens høje ion-kapacitet.
Et grønt LED tændes, et kontrollys som angiver at den laveste
temperatur er opnået, det grønt LED (3) angiver ion-funktionen
glattejernet.
Vælg den ønskede temperatur med
temperaturindstillingsknappen (2). Det anbefales generelt
set at lge en lavere temperatur til nt, aarvet og/eller
beskadiget hår og en jere temperatur til kllet og tykt
hår og eller hår der er vanskeligt at sætte. Hver hårtype er
forskellig. Vi anbefaler dig at bruge indstilling 1 (grønt LED)
første gang du bruger jernet. Du kan så de ste gange
tte temperaturen lidt op, hvis der er behov for det. Se den
vejledende tabel: LEDet som svarer til den valgte temperatur
blinker indtil temperaturen er opnået. Derefter er det tændt
hele tiden mens jernet bruges.
TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE
170°C grønt LED
185°C gult LED
Skrøbeligt hår: nt, tørt, aarvet,
følsomt og/eller kruset
Bølget hår
Meget damp
Meget damp
185°C gult LED
200°C
orange LED
Normalt hår, farvet
Let krøllet hår
Meget damp
Middel damp
200°C orange LED
215°C
rødt LED
230°C
rødt LED
Tykt hår
Krøllet til meget krøllet hår
Middel damp
Middel damp
BRUG MED DAMP : tilslut dampfunktionen (5). lg den
ønskede dampmængde afngig af hårtype. Med kammen (7)
kan du fordele rlokken jævnt mellem kammens nder og
rede håret ud en nemde. Vælg rst ndernes længde.
Ved rstegangsbrugen eller hvis jernet ikke har ret brugt
i lang tid, aktiveres dampfunktionen ved at lukke og åbne
apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
BRUG UDEN DAMP : glattejernet kan også bruges uden damp.
Til det formål skal du blot sætte knappen over på « uden damp
» eller bruge det med tom vandholder.
AUTOMATISK SLUKNING
Hvis apparatet ikke er anvendt i mere end 1 time, vil det
automatisk blive slukket.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af.
rg for at mme vandbeholderen hver gang efter brug.
Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud uden
rengøringsmiddel for at bevare pladernes kvalitet optimalt.
Kras ikke på pladerne.
Brug helst destilleret vand til at fylde beholderen med. Hvis
ikke, skal du sørge at afkalke apparatet med jævne mellemrum.
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Interrupteur marche/arrêt – Art automatique
2. Température réglable avec écran LED 5 positions (170- 23C)
3. LED verte – Fonction Ionic
4. Réservoir d’eau
5. Interrupteur Fonction vapeur – 3 positions – sans vapeur/bit
normal/bit élevé
6. Plaques (38 X 85mm) avec revêtement Ceramic Titanium
7. Peigne démêlant rétractable 3 positions sans peigne/peigne
intermédiaire pour cheveux ns et ches plus nes/peigne
haut pour cheveux plus épais et mèches plus larges
8. Cordon rotatif
9. Tapis isolant thermo-sistant
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une
légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est
fréquent et disparaîtras la prochaine utilisation.
AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
Retirer le réservoir à eau du lisseur tout en appuyant sur le
bouton situé sur le dessus du lisseur (g.1).
• Remplir le réservoir avec de leau distillée,
Vérier que le réservoir soit correctement positionné et
fermé,
rier que vos mains et l’exrieur du réservoir soient
parfaitement secs.
(Si vous devez remplir le servoir une 2ème fois,
branchez l’appareil et replacez le réservoir aussitôt après
l’avoir rempli en évitant de toucher les plaques chaudes).
Respecter un temps de chaue de 2-3 minutes avant
d’utiliser la fonction vapeur.
Eviter tout contact entre les surfaces chaudes et le visage
ou le cou. Veiller à ne pas diriger la vapeur vers le visage ou
le cou.
UTILISATION
Branchez le lisseur I pro 230 steam de BaByliss et appuyez
sur le bouton ON/OFF (1). Patientez quelques minutes que le
lisseur soit à temrature. Vous constaterez aussi un très léger
grésillement de l’appareil, il s’agit du bruit caractéristique du
rateur haut débit d’ions.
Une LED verte s’allume, moin lumineux de la température
la plus basse, tandis que l’autre LED verte (3) atteste de la
fonction Ionic de votre lisseur.
Sélectionnez la temrature désirée grâce aux sélecteurs de
température (2). De manière générale, il est recommandé de
choisir une température plus basse pour des cheveux ns,
colorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Chaque
type de cheveux étant diérent, nous vous recommandons
d’utiliser la position 1 (LED verte) lors de la première utilisation.
Lors des utilisations suivantes, vous pourrez augmenter
progressivement le glage si besoin. Voir le tableau à titre
indicatif : la LED correspondant à la température choisie
clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte, elle reste
ensuite allue pendant tout le temps de l’utilisation.
TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX
DEBITS DE
VAPEUR
170°C LED verte
185°C LED jaune
Cheveux fragiles: ns, secs,
décolorés, sensibilisés et/ou crépus
Cheveux ondulés
Haut débit
Haut débit
185°C LED jaune
200°C LED orange
Cheveux normaux, colorés
Cheveux ondulés à bouclés
Haut débit
Débit moyen
200°C LED orange
215°C LED rouge
230°C LED rouge
Cheveux épais
Cheveux frisés à très frisés
Débit moyen
Débit moyen
UTILISATION AVEC VAPEUR : enclenchez la fonction vapeur
grâce à l’interrupteur (5). En fonction de la nature de vos
cheveux, choisissez le débit souhaité. Utilisez aussi le peigne
démêlant (7) qui permet de partir uniformément votre
che entre les dents du peigne et de ler vos cheveux
en toute facilité. Au préalable, optez pour la hauteur désirée. A
la première utilisation, ou si le produit n’a pas été utilisé depuis
longtemps, actionnez la fonction vapeur en fermant et en
ouvrant l’appareil 7 à 8 fois (actions de pompage).
UTILISATION SANS VAPEUR: le lisseur peut aussi
parfaitement être utili sans vapeur, il sut pour cela de
mettre l’interrupteur sur la position « sans vapeur » ou de
l’utiliser avec le réservoir vide.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allu plus d’1 heure, il s’arrêtera
automatiquement.
ENTRETIEN
• Débrancher lappareil et le laisser refroidir complètement.
• Veiller à vider le réservoir après chaque utilisation.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux, sans
détergent, an de préserver la qualité optimale des plaques.
Ne pas gratter les plaques.
Utiliser de pférence de l’eau distile pour remplir le réservoir.
A défaut, prendre soin de détartrer l’appareilriodiquement.
FRANÇAIS ENGLISH
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
1. On/O switch – Automatic switch o
2. Temperature regulator with LED screen - 5 temperature
settings (170 - 23C)
3. Green LED – Ionic function
4. Water reservoir
5. Steam function switch 3 positions no steam/normal/high
6. Ceramic Titanium coated plates (38 X 85mm)
7. Retractable untangling comb 3 positions no comb/
medium comb for ne hair and smaller locks of hair/long
comb for thick hair and larger locks of hair
8. Swivel cord
9. Heat-resistant insulated mat
The rst time you use the unit, you might notice a little smoke and
a particular odour: this is common and will disappear the next time
you use the unit.
BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
Remove the water reservoir from the straighteners by
pressing the «RELEASE» button located on the top of the
straighteners (g.1).
• Fill the water reservoir with distilled water,
Check that the reservoir is properly positioned and closed,
Check that your hands and the outside of the reservoir are
dried well.
(If you have to ll the reservoir a second time, unplug the
unit and replace the reservoir immediately after lling it
making sure you don’t touch the hot plates).
Let the unit heat up for at least 2-3 minutes before using the
steam function.
Avoid any contact between the hot surfaces and your face
or neck. Make sure you don’t direct the steam at your face
or neck.
USE
Plug the BaByliss I pro 230 steam straightener in and press the
ON/OFF (1) button. Wait a few minutes until the straightener
has heated up. You will also notice that the unit sputters
slightly, this sound is normal for a high output ion generator.
A green LED will light up, an indicator light for the lowest
temperature, while the other green LED (3) indicates your
straighteners ionic function.
Select the desired temperature using the temperature selectors
(2). A lower temperature is generally recommended for ne,
bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for
curly, thick and/or dicult to style hair. Since every hair type
is unique, we recommend you use position 1 (green LED) the
rst time you use it. Progressively increase the temperature, if
necessary, during the following uses. See picture for reference
purposes only: the LED of the selected temperature blinks until
the temperature is reached, then it remains lighted during the
whole using time.
TEMPERATURES HAIR TYPES
STEAM OUTPUT
170°C green LED
185°C yellow LED
Fragile hair: ne, dry, bleached,
damaged and/or frizzy
Wavy hair
High
High
185°C yellow LED
200°C orange LED
Normal or coloured hair
Wavy to loosely curly hair
High
Medium
200°C orange LED
215°C red LED
230°C red LED
Thick hair
Curly to very curly hair
Medium
Medium
USING WITH STEAM : switch the steam function on (5).
Select the desired output according to your hair type.Also use
the untangling comb (7) which will let you spread your hair
evenly between the teeth of the comb and to untangle your
hair with ease. Select the desired height beforehand. On rst
use, or if the unit has not been used for a while, start up the
steam function by closing and opening the unit 7 to 8 times (a
pumping action).
USING WITHOUT STEAM : the straightener can also be used
without steam, all you need to do is slide the switch into the ‘no
steam’ position or use it with an empty reservoir.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance has been left on for over 1 hour, the appliance
will automatically turn o.
MAINTENANCE
• Unplug the unit and allow to cool completely.
• Make sure you empty the reservoir after every use.
Clean the plates using a soft, damp cloth, without detergent,
to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch
the plates.
It is preferable to use distilled water to ll the reservoir.
Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
+
-
i pro 230 steam
ionic titanium ceramic
1
2
3
5
6
7
8
Fig. 1
4
Fabriqué en China
Made in China
BABYLISS
99, Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - FRANCE
www.babyliss.com

Produkspesifikasjoner

Merke: BaByliss
Kategori: rettetang
Modell: iPRO ST395E
Innebygd skjerm: Ja
Bredde: 300 mm
Dybde: 40 mm
Høyde: 40 mm
Temperatur (min): 170 °C
Teknologi: Varm
Justerbar termostat: Ja
Ionisk funksjon: Ja
Produktfarge: Fiolett
Pakkedybde: 65 mm
Pakkehøyde: 126 mm
Pakkebredde: 320 mm
Skjermtype: LED
Slår seg automatisk av: Ja
Modell/Type: Rettetang (varm)
Av/på-bryter: Ja
Temperatur (maks): 230 °C
Display: LED
Varmeinnstillinger: 5
Ceramic heating system: Ja
Retting: Ja
Krølling: Nei
Teksturering: Nei
Tørking: Nei
Spiralledning/svingtappledning: Ja
Ion-kondisjonering: Ja
Oppvarmingstype: PTC-varmeelement

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med BaByliss iPRO ST395E still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg