Barbecook Cast Iron Bruksanvisning
Barbecook
Sammenbrudd
Cast Iron
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Barbecook Cast Iron (2 sider) i kategorien Sammenbrudd. Denne guiden var nyttig for 31 personer og ble vurdert med 3.7 stjerner i gjennomsnitt av 16 brukere
Side 1/2

GB: CARE & USE INSTRUCTIONS
PREPARATION TO USE
1. Wash thoroughly in soapy water. Rinse and dry with paper towel.
2. Lightly coat griddle pan with oil and place on a low heat for 5-10 ‘
3. Remove from heat, allow to cool and then wipe with a paper towel. You
are now ready to use.
USE
1. Cast iron distributes the heat evenly and quickly therefore lower heat
settings will be required.
2. Do not overheat or leave an empty pan on a heat source/ in an oven.
3. Do not use sharp utensils.
4. Never overfi ll your cookware. Do not fi ll more than two thirds when boil-
ing water and when frying use only enough oil to cover the base.
CLEANING & STORAGE
1. Wash in hot soapy water, dry with a paper towel.
2. Do not place in dishwasher
3. Never use abrasive cleaners
4. Do not immerse cookware in water for long periods and never place hot
cookware directly into cold water.
5. Before storing we recommend you coat the inside of the utensil with a
light coating of cooking oil using a paper towel.
6. Store in a warm, dry place.
7.Rust is a sign of improper use or inadequate seasoning or may result
from cooking acid foods. If this occurs then re-oil.
8. Examine cookware regularly and re-tighten handles where necessary.
WARNING: OVEN GLOVES ARE REQUIRED FOR THE SAFE HAN-
DLING OF THIS COOKWARE.
NL: ONDERHOUD &
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Was grondig in zeepwater. Spoel af en droog af met huishoudpapier.
2. Doe een beetje olie in de pan en plaats op het vuur voor ongeveer 5 à
10 min.
3. Verwijder van de hittebron, laat de pan afkoelen en droog ze af met
F: MODE D’EMPLOI ET
CONSEILS D’ENTRETIEN
PREPARATION
1. Laver soigneusement à l’eau savonneuse. Rincer et sécher avec une
serviette en papier.
2. Huiler légèrement la galettière et la placer à feu doux pendant 5 à 10
min.
3. Retirer du feu, laisser refroidir, puis essuyer avec une serviette en
papier. La galettière est maintenant prête à l’emploi.
UTILISATION
1. La fonte répartit la chaleur uniformément et rapidement et permet donc
de travailler à feu plus doux.
2. Ne pas surchauffer ni laisser une poêle vide sur la source de chaleur
ou au four.
3. Ne pas utiliser d’ustensiles tranchants.
4. Ne jamais trop remplir cet ustensile de cuisine. Ne pas remplir à plus
des deux tiers pour faire bouillir de l’eau. Pour la friture, utiliser juste assez
d’huile pour couvrir le fond.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
1. Laver dans l’eau savonneuse chaude, essuyer avec une serviette en
papier.
2. Ne pas mettre au lave-vaisselle.
3. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs.
4. Ne pas plonger cet ustensile de cuisine dans l’eau pendant de longues
périodes et ne jamais mettre un ustensile de cuisine chaud directement
dans l’eau froide.
5. Avant de ranger l’ustensile, nous recommandons d’en enduire le fond
d’une légère couche d’huile de cuisson au moyen d’une serviette en
papier.
6. Ranger dans un endroit tiède et sec.
7. La présence de rouille est le signe d’une utilisation inappropriée ou d’un
culottage inadéquat ou peut provenir de la cuisson d’aliments acides. Si
cela se produit, re-huiler la poêle.
8. Examiner régulièrement l’ustensile de cuisine et resserrer les poignées
si nécessaire.
AVERTISSEMENT : PORTER DES GANTS DE FOUR POUR MANIP-
ULER CET USTENSILE DE CUISINE EN TOUTE SECURITE.
D: PFLEGE- UND GEBRAUCHSANWEIS-
UNG
VOR DEM GEBRAUCH
1. Gründlich in Seifenwasser waschen. Danach sämtliche
Seifenrückstände mit klarem Wasser entfernen und zum Trocknen ein
Küchentuch verwenden.
2. Die Grillpfanne leicht mit Öl benetzen und 5 bis 10 Minuten lang bei
niedriger Hitze auf den Herd stellen.
3. Die Pfanne vom Herd nehmen, abkühlen lassen und danach mit einem
Küchentuch auswischen. Ihre Pfanne ist nun gebrauchsbereit.
VERWENDUNG
1. Gusseisen ist ein Material, das eine gleichmäßige und schnelle
Wärmeverteilung ermöglicht. Zum Kochen ist deshalb eine niedrigere
Temperatureinstellung erforderlich.
2. Die Pfanne nicht überhitzen, und eine leere Pfanne nicht auf dem Herd
oder im Ofen lassen.
3. Keine scharfen Gegenstände verwenden.
4. Ihr Kochgeschirr niemals überfüllen. Beim Wasserkochen höchstens
zwei Drittel mit Wasser bedecken und beim Braten nur so viel Öl ver-
wenden, dass der gesamte Boden bedeckt ist.
REINIGUNG & AUFBEWAHRUNG
1. In heißem Seifenwasser waschen und mit einem Küchentuch trocknen.
2. Nicht in die Geschirrspülmaschine stellen.
3. Niemals Scheuermittel verwenden.
4. Kochgeschirr nicht über längere Zeit in Wasser eingetaucht lassen oder
in heißem Zustand direkt in kaltes Wasser stellen.
5. Vor der Aufbewahrung sollte die Innenfl äche mit etwas Speiseöl benetzt
werden. Dazu ein Küchentuch verwenden.
6. An einem warmen, trockenen Ort aufbewahren.
7. Rost weist gewöhnlich auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder
nicht geeignete Gewürze hin. Aber auch durch das Garen säurehaltiger
Lebensmittel kann Rost entstehen.
8. Das Kochgeschirr regelmäßig überprüfen und die Griffe bei Bedarf
festziehen.
ACHTUNG: FÜR EINEN SICHEREN UMGANG MIT DIESEM KOCHGE-
SCHIRR SIND TOPFHANDSCHUHE ERFORDERLICH.
E: INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y USO
PREPARACIÓN PARA USAR
1. Lavar minuciosamente en agua con jabón. Aclarar y secar con una hoja
de papel de cocina.
2. Cubrir ligeramente la plancha de la sartén con aceite y colocarla sobre
un fuego bajo durante 5-10 min.
3. Retirar del fuego, dejar que se enfríe y pasar una hoja de papel de
cocina. Ahora está lista para usar.
USO
1. El molde de hierro distribuye el calor rápida y uniformemente, por eso es
necesario ajustar el fuego a una intensidad baja.
2. No sobrecalentar o dejar una sartén vacía sobre una fuente de calor o
en el horno.
3. No utilice utensilios afi lados.
4. No llene excesivamente los utensilios de cocina. No llenar más de dos
tercios cuando hierva agua y usar solo aceite sufi ciente para cubrir la base
cuando fría alimentos.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
1. Lavar en agua jabonosa caliente, secar con una hoja de papel de
cocina.
2. No lavar en el lavavajillas
3. Nunca utilizar limpiadores abrasivos
4. No dejar los utensilios de cocina en remojo durante largo tiempo y
no ponerlos en contacto directamente con agua fría cuando aún están
calientes.
5. Antes de guardar le recomendamos que cubra el interior del utensilio
con una capa fi na de aceite de cocina usando una hoja de papel.
6. Guardar en un lugar templado y seco.
7. La aparición de óxido indica un sazonado inadecuado o puede ser el
resultado de cocinar comidas ácidas. Si esto sucede vuelva aplicar aceite.
8. Revisar los utensilios de cocina frecuentemente y apretar las asas si es
necesario.
ADVERTENCIA : ES NECESARIO USAR MANOPLAS PROTECTORAS
PARA MANIPULAR CON SEGURIDAD ESTOS UTENSILIOS DE
COCINA.
P: INSTRUÇÕES DE CUIDADO E UTILIZA-
ÇÃO
PREPARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
1. Lavar a fundo em água com sabão. Passar por água e secar com
toalhetes.
2. Untar suavemente o grelhador com óleo e colocar em lume brando por
5-10 min.
3. Retirar do calor, deixar arrefecer e, em seguida, limpar com um toalhete.
Está pronto a usar.
UTILIZAÇÃO
1. O ferro fundido distribui o calor de forma homogénea e rápida e, por
isso, requer preparações de baixo calor.
2. Não sobreaquecer nem deixar o grelhador vazio na fonte de calor ou
no forno.
3. Não utilizar utensílios afi ados.
DK: PLEJE- & BRUGSANVISNINGER
FORBEREDELSE TIL BRUG
1. Vask grundigt med sæbevand. Skyl af og tør med køkkenrulle.
2. Smør bradepanden med et let lag olie, og sæt den ind på lav varme i
5-10 min.
3. Tag bradepanden ud, lad den køle af, og tør den derefter af med
køkkenrulle. Den er nu klar til brug.
ANVENDELSE
1. Støbejern fordeler varmen jævnt og hurtigt, så der kræves lavere
varmegrader.
2. Bradepanden må ikke overophedes, og en tom bradepande må ikke
efterlades på varmekilden eller i ovnen.
3. Der må ikke anvendes skarpe redskaber.
4. Bradepanden må aldrig overfyldes. Må ikke fyldes mere end 2/3 op, når
der koges vand, og når der steges, må der kun anvendes olie til at dække
bunden.
RENGØRING & OPBEVARING
1. Vask i varmt sæbevand, tør med køkkenrulle.
2. Må ikke sættes i opvaskemaskinen
3. Der må aldrig anvendes slibende rengøringsmidler.
4. Må ikke nedsænkes i vand i længere tid, og læg aldrig varme køkkenting
direkte i koldt vand.
5. Før opbevaring anbefaler vi, at indersiden smøres med et let lag
madlavningsolie med et stykke køkkenrulle.
6. Opbevares varmt og tørt.
7. Rust er tegn for forkert brug eller uhensigtsmæssig krydring, eller det
kan være forårsaget af tilberedning af syreholdige fødevarer. Hvis dette
sker, skal bradepanden smøres med olie igen.
8. Undersøg jævnligt panden og stram håndtag, om nødvendigt.
ADVARSEL: DER SKAL ANVENDES OVNHANDSKER VED
HÅNDTERING AF DENNE BRADEPANDE.
FIN: HOITO- JA KÄYTTÖOHJEET
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. Pese huolellisesti vedellä ja pesuaineella. Huuhtele ja kuivaa talouspa-
perilla.
2. Sivele pannuun kevyesti öljyä ja aseta miedolle lämmölle 5-10 minu-
utiksi.
3. Ota pannu pois lämmöstä, anna sen jäähtyä ja pyyhi sitten talouspaper-
illa. Pannu on nyt valmiina käyttöön.
KÄYTTÖ
1. Valurauta jakaa lämmön tasaisesti ja nopeasti, siksi alhaisempi lämpötila
riittää.
2. Älä kuumenna liikaa tai jätä tyhjää pannua levylle tai uuniin.
3. Älä käytä teräviä keittiövälineitä.
4. Älä ylitäytä paistinpannua. Nestettä keittäessäsi älä täytä pannua
enempää kuin kaksi kolmasosaa, ja paistaessasi öljyssä käytä öljyä vain
sen verran, että pohja peittyy.
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
1. Pese kuumalla pesuainevedellä, kuivaa talouspaperilla.
2. Älä pese astianpesukoneessa
3. Älä käytä hankaavia puhdistusvälineitä
4. Älä pidä pannua pitkiä aikoja veteen upotettuna, äläkä koskaan laita
kuumaa pannua suoraan kylmään veteen.
5. Ennen säilytykseen laittamista suosittelemme sivelemään pannun
sisäpinnan kevyesti ruokaöljyllä.
6. Säilytä kuivassa ja lämpimässä paikassa.
7. Ruoste kertoo vääränlaisesta käytöstä tai riittämättömästä kuivattamis-
esta, tai se voi johtua happamista ruoka-aineista. Jos ruostumista ilmenee,
öljyä pannu uudelleen.
GR: ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
1. Πλύνετε καλά με νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το με
χαρτί κουζίνας.
2. Καλύψτε την επιφάνεια του τηγανιού με λίγο λάδι και αφήστε το σε
χαμηλή φωτιά για 5-10 λεπτά.
3. Κατεβάστε το από τη φωτιά, αφήστε το να κρυώσει και στη συνέχεια
σκουπίστε το με χαρτί κουζίνας. Το τηγάνι είναι πλέον έτοιμο για χρήση.
ΧΡΗΣΗ
1. Ο χυτοσίδηρος κατανέμει τη θερμότητα ομοιόμορφα και γρήγορα και
συνεπώς δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε υψηλές θερμοκρασίες.
2. Μην υπερθερμαίνετε και μην αφήνετε το τηγάνι άδειο πάνω στην πηγή
θερμότητας ή στο φούρνο.
3. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία κουζίνας.
4. Μη γεμίζετε υπερβολικά τα σκεύη μαγειρέματος. Όταν βράζετε νερό, μη
γεμίζετε το τηγάνι περισσότερο από τα δύο τρίτα του και όταν τηγανίζετε,
χρησιμοποιείτε μόνο όσο λάδι χρειάζεται για να καλυφθεί η βάση του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Πλύνετε με ζεστό νερό και σαπούνι και στεγνώστε το με χαρτί
κουζίνας.
2. Μην το πλένετε σε πλυντήριο πιάτων
3. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά καθαριστικά
4. Μη μουλιάζετε τα μαγειρικά σκεύη σε νερό για μεγάλο χρονικό
διάστημα και μην τα τοποθετείτε ποτέ απευθείας σε κρύο νερό όταν είναι
ακόμη ζεστά.
5. Πριν αποθηκεύσετε το σκεύος, σας συνιστούμε να καλύψετε το
εσωτερικό του με λίγο μαγειρικό λάδι χρησιμοποιώντας χαρτί κουζίνας.
6. Αποθηκεύστε το σε ζεστό και ξηρό μέρος.
7. Η σκουριά αποτελεί ένδειξη κακής χρήσης ή ανεπαρκούς φροντίδας
του σκεύους ώστε να μην κολλά ή λόγω μαγειρέματος τροφών που
περιέχουν οξέα. Στην περίπτωση αυτή, αλείψτε το ξανά με λάδι.
8. Ελέγχετε τα μαγειρικά σκεύη τακτικά και σφίγγετε ξανά τις λαβές όταν
χρειάζεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥ ΣΚΕΥΟΥΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΑΝΤΙΑ
ΦΟΥΡΝΟΥ.
I: ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTEN-
ZIONE
PREPARAZIONE ALL’USO
1. Lavare accuratamente la teglia in acqua saponata. Risciacquare e
asciugare con un tovagliolo di carta.
2. Riscaldare leggermente la teglia con olio, mettendolo su un fornello a
fuoco basso per circa 5-10 minuti.
3. Quindi, rimuovere la teglia dal fornello, lasciandola raffreddare e quindi
ripulire la superfi cie con un tovagliolo di carta. La teglia è ora pronta per
l’uso.
MODALITA’ D’USO
1. La ghisa consente una distribuzione rapida e uniforme del calore,
permettendo di ridurre la quantità di calore necessaria per la cottura.
2. Evitare di far surriscaldare la teglia, o di lasciare la teglia vuota sulla
fonte di calore o nel forno.
3. Non utilizzare utensili affi lati sulla teglia.
4. Evitare di riempire troppo la teglia. Riempire al massimo per due terzi
quando si effettua la bollitura d’acqua e, durante le fritture, utilizzare una
quantità d’olio suffi ciente a ricoprire leggermente il fondo della teglia.
PULITURA E CONSERVAZIONE
1. Lavare in acqua calda saponata e asciugare con un tovagliolo di carta.
2. Non lavare le teglia nella lavastoviglie.
3. Non pulire la teglia con detergenti abrasivi.
4. Non immergere la teglia in acqua per lunghi periodi di tempo e non
posizionarla mai direttamente in acqua fredda.
5. Prima di conservare la teglia, si raccomanda di cospargere la superfi cie
interna con un leggero strato di olio da cucina, utilizzando un tovagliolo
di carta.
6. Conservare la teglia in un posto caldo e asciutto.
7. La presenza di ruggine sulla teglia è indice di un uso non corretto,
dell’utilizzo di condimenti inadeguati, o può essere il risultato di operazioni
di cottura con alimenti ad elevato tenore di acidità. In presenza di tale
fenomeno, sarà necessario effettuare una nuova lubrifi cazione della teglia.
8. Ispezionare la teglia con regolarità, stringendo nuovamente i manici,
ove necessario.
ATTENZIONE: PER LA SICURA MANIPOLAZIONE DELLA TEGLIA, E’
NECESSARIO UTILIZZARE GUANTI DA FORNO
huishoudpapier. U kan de pan nu gebruiken.
GEBRUIK
1. Gietijzer verdeelt de warmte gelijkmatig en vlug, daarvoor is het
aangewezen een lagere temperatuur te gebruiken.
2. Verhit de pan niet of laat ze niet leeg op de warmterbron of in de oven
staan.
3. Gebruik geen scherpe voorwerpen.
4. Stop nooit teveel in je kookgerei. Vul de pan nooit meer dan 2/3 wanneer
bedekken.
ONDERHOUD & OPBERGING
1. Spoel met heet zeepwater. Droog af met huishoudpapier.
2. Niet in de vaatwasser plaatsen.
3. Gebruik nooit schuurmiddelen.
4. Dompel het kookgerei nooit voor lange tijd onder en plaats nooit heet
kookgerei in koud water.
5. Alvorens de pan op te bergen raden wij aan de binnenkant lichtjes in te
oliën met huishoudpapier.
6. Berg de pan op in een warme, droge plaats.
7. Roest is een teken van verkeerd gebruik. Het kan ook optreden na het
koken van zuurhoudend voedsel. Wanneer dit optreedt, de pan opnieuw
inoliën.
8. Onderzoek het kookgerei regelmatig en herbevestig de handvatten,
wanneer nodig.
WAARSCHUWING :OVENHANDSCHOENEN ZIJN AANBEVOLEN
VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT KOOKGEREI.
4. Nunca encher demasiado o utensílio. Não encher mais de dois terços
quando ferver água e, quando fritar, utilize apenas óleo sufi ciente para
cobrir a base.
LIMPEZA E ARRUMAÇÃO
1. Lavar em água com sabão e secar com toalhetes.
2. Não colocar no lava-louça
3. Nunca utilizar produtos de limpeza abrasivos.
4. Não imergir este utensílio por longos períodos de tempo e nunca
colocar este utensílio quente directamente em água fria.
5. Antes de arrumar, recomenda-se que o interior do utensílio seja untado
com uma leve camada de óleo de cozinha usando um toalhete.
6. Guardar em lugar quente e seco.
7. O aparecimento de ferrugem é sinal de utilização imprópria ou secagem
inadequada e pode também ser resultado de cozinhados com alimentos
ácidos. Se isto acontecer, voltar a untar com óleo.
8. Examinar este utensílio regularmente e voltar a apertar as asas onde
for necessário.
AVISO: SÃO NECESSÁRIAS PEGAS DE FORNO PARA UM MANU-
SEAMENTO SEGURO DESTE UTENSÍLIO DE COZINHA.
je water kookt. Bij het bakken, gebruik enkel voldoende olie om de bodem
te
BC-WOO-6008-DutchOven-Manual.indd 1
BC-WOO-6008-DutchOven-Manual.indd 1
BC-WOO-6008-DutchOven-Manual.indd 1
BC-WOO-6008-DutchOven-Manual.indd 1BC-WOO-6008-DutchOven-Manual.indd 1 27/08/2020 12:54
27/08/2020 12:54
27/08/2020 12:54
27/08/2020 12:5427/08/2020 12:54
Produkspesifikasjoner
| Merke: | Barbecook |
| Kategori: | Sammenbrudd |
| Modell: | Cast Iron |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Barbecook Cast Iron still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Sammenbrudd Barbecook Manualer
10 Mars 2025
Sammenbrudd Manualer
- Philips
- Presto
- Chefman
- HomeCraft
- MPM
- Turbotronic
- Morphy Richards
- Brentwood
- Kambrook
- Electrolux
- Oster
- Orbegozo
- Lagrange
- Tefal
- Beem
Nyeste Sammenbrudd Manualer
12 Oktober 2025
11 Oktober 2025
11 Oktober 2025
11 Oktober 2025
10 Oktober 2025
10 Oktober 2025
10 Oktober 2025
9 Oktober 2025
9 Oktober 2025
9 Oktober 2025