Beurer FT 15/1 Bruksanvisning
Beurer
Termometer
FT 15/1
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Beurer FT 15/1 (2 sider) i kategorien Termometer. Denne guiden var nyttig for 9 personer og ble vurdert med 3.8 stjerner i gjennomsnitt av 5 brukere
Side 1/2

Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des
Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht Gebrauchsanweisung
beachten
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment)
Operating
Zulässige Betriebstempe-
ratur und -luftfeuchtigkeit
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
Hersteller Chargenbezeichnung
IP22
Schutz gegen Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem
Durchmesser > 12,5mm. Schutz gegen tropfendes Wasser mit 15°
Neigung.
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften entsorgen.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
Lieferumfang
•
Thermometer
•
Diese Gebrauchsanweisung
•
1 x 1,5 V Batterie LR41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie die Ge
-
brauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung
aufbewahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
•
Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körpertemperatur
bestimmt.
•
Das FT 15/1-Thermometer ist nur für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen Mess-
ort am menschlichen Körper konzipiert.
•
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
•
Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen von
Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht
mehr verwendet werden.
•
Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten. Besprechen Sie
die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
•
Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie es deshalb
vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbestrahlung.
•
Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze ausgestattet und bringt dadurch
mehr Komfort und Sicherheit bei der Messung, insbesondere bei Kleinkindern, Schla
-
fenden oder bewußtseinseingeschränkten Personen. Die Spitze darf nicht weiter als 90°
abgebogen werden!
•
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem Mobil-
telefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
•
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine Überprüfung der
Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
•
Bei auälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Haus-
arzt.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin-
produktegesetz, der europäischen Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil
3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komptaktthermometer mit
Maximumvorrichtung sowie der europäischen Norm EN60601-1-2 (Übereinstimmung
mit CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) und unterliegt besonderen
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten
Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät be
-
einflussen können.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsan-
weisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen
nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
•
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Ge-
räten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise
zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch
notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes
festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und
zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
•
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Messmethoden:
Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu die
Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein. Die Messzeit beträgt bei diesem
Thermometer an diesem Messort nur ca. 10 Sekunden. Das Messzeitende wird mit einem
Signalton angezeigt.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter der Zunge
oder neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht nicht
empfohlen werden.
Messmethode Mittlere Abweichung zur rekta-Empfohlene Messdauer
len Methode
im After bis zum Signalton –
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
(-0,7 °F bis -2,7 °F)
in der Achselhöhle bis zum Signalton -0,7 °C bis -2,0 °C
(-1,26 °F bis -3,6 °F)
Benutzung
Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/AUS-Taste. Ein kurzer Signalton
bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für ca. 2 Sek.
einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der Anzeige sichtbar**.
Dann erscheint kurz „Lo °C (Lo °F)“ bzw. der Wert der letzten Messung im Display. Danach
erscheint der Referenzwert von 37 °C (98,6 °F). Danach blinkt das Mess-Symbol „°C“ („F“)
und im Display wird „Lo °C (Lo °F)“ angezeigt. Das Thermometer ist messbereit. Während der
Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“ („°F“)-Zeichen blinkt.
Die Messung wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches
Signal ertönt (10 lange Pieptöne), das „°C“ („°F“)-Zeichen blinkt nicht mehr und der ge
-
messene Temperaturwert wird angezeigt. Solange die gemessene Temperatur niedriger als
32 °C (89,6 °F) ist, blinkt das Mess-Symbol „°C“ („°F“) und im Display wird „Lo °C (Lo °F)“ an
-
gezeigt. Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C (89,8 °F). Werden Temperaturen
über 37,8 °C (100 °F) gemessen, ertönt ein Fieberalarm (30 kurze Pieptöne in 10 Sekunden)
Werden Temperaturen über 43,0 °C (109,4 °F) gemessen, so erscheint das Symbol für „Hi °C
(Hi °F)“. Die Messzeit ist verglichen mit herkömmlichen Thermometern stark verkürzt und
beträgt bei der rektalen Messung nur ca. 10 Sekunden. Durch Verlängerung der Mess
-
dauer über den Signalton hinaus, können genauere Messergebnisse erzielt werden. Bei
Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz Signalton eingehalten
werden. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das
Thermometer durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das
Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Dieser Wert wird beim Drücken der EIN/
AUS-Taste angezeigt. Neben dem Messwert erscheint das Speicher-Symbol, z.B. 37,5 °CM
(99,5 °FM).
Messeinheit ändern
Sie können sich die Temperatur in Grad Celsius (°C) und Grad Fahrenheit (°F) anzeigen
lassen. Zum Einstellen halten Sie die EIN/AUS-Taste beim Einschalten länger als 2 Sekunden
gedrückt bis sich die Messeinheit ändert. Der gespeicherte Wert wird in der neuen Mess
-
einheit angezeigt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41,
1,5 V
), für ca. 2
Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden, wenn „T“ am rechten, unteren Rand erscheint.
Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit den Fingern zusammen und
ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie
diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das + Zeichen auf der Batterie muss nach oben
zeigen. Stecken Sie anschließend den Batteriefachdeckel auf das Gehäuse auf.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeich
-
nete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändleentsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die be-
troene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran er-
sticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Keine Batterien ins Feuer werfen.Explosionsgefahr!
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfiziert werden. Das
Thermometer ist 100% wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in
Wasser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden.
Das Thermometer darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgen
-
den aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungsmittel oder
Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts führen. Name des
Mittels: Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der originalen Schutz-
hülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf
eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde
sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur
Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ: FT 15/1
Messbereich: 32 °C (89,6 °F) bis 42,9 °C (109,2 °F)
Messgenauigkeit: ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C (95,9 °F) und 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C (89,6 °F) und 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C (107,8 °F) und
42,9 °C (109,2 °F)
Umgebungstemperatur bei
Gebrauch:
10 °C (50 °F) bis 40 °C (104 °F), bei 30% bis 85% rel. Luft
-
feuchte
Lagertemperatur: -10 °C (14 °F) bis +60 °C (140 °F), bei 25% bis 90% rel.
Luftfeuchte
Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt)
gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen
Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die Inanspruchnahme der Garantie lässt die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer bei Mängeln unberührt. Der
Käufer kann diese gesetzlichen Gewährleistungsrechte unentgeltlich in Anspruch
nehmen. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haf
-
tungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses
Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und aus
-
schließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktions
-
tüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer
gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur
durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an
den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage
www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er
das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch
abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen,
Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungs-
anleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte,
die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet,
repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen
Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für
diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden
gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Abb. 1 **
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device and accessories:
Caution Follow instructions for use
Storage/Transport
Permissible storage and
transport temperature and
humidity
Type BF applied part
Disposal in accordance with
the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Operating
Permissible operating tem-
perature and humidity
Dispose of packaging in
an environmentally friendly
manner
Manufacturer Batch designation
IP22
Protected against ingress of solid foreign objects greater than
12.5mm in diameter. Protected against drops of water falling at up
to 15° from vertical.
Separate the product and packaging elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European
and national directives.
Included in delivery
•
Thermometer
•
These instructions for use
•
1 x 1,5 V LR41 battery
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer, you should
carefully read the operating instructions before using it, retain the instructions for later use
and also keep them accessible for other users.
•
The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
•
The FT 15/1 thermometer is only designed for the measuring area on the human body
stated in the instructions for use.
•
Children should not use the thermometer without supervision.
•
Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear.
Damaged or worn thermometers should not be used.
•
Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required for measu-
rement. Discuss the temperature with your family physician.
•
The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from blows,
bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
•
This thermometer has a flexible measuring tip to provide greater comfort and safety during
measurement, particularly in infants and persons who are asleep or have a reduced level
of consciousness. The tip must not be bent more than 90°!
•
Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile phone,
can cause a malfunction.
•
When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the accuracy of
measurement need not be tested at regular intervals.
•
If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly.
•
This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EEC concerning medical
devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act),
the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers – part 3: Performance of
compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device
and the European Standard EN60601-1-2 (in accordance with CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication
systems may interfere with this unit.
Notes on electromagnetic compatibility
•
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use,
including domestic environments.
•
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances.
This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
•
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices,
as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the
manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they
are working properly.
•
The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this
device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s
electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
•
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of the
thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus. The measurement time with this thermometer
at this site is only about 10 seconds. The end of the measuring time is indicated by an
signal tone.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat pouches
beneath the tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be recommended
from a medical point of view.
Mode of measure-
ment
Recommended time required for
measurement
Mean divergence to the
rectal method
in the anus until the acoustic signal –
in the oral cavity until the acoustic signal -0.4 °C to -1.5 °C
(-0.7 °F to -2.7 °F)
in the armpit until the acoustic signal -0.7 °C to -2.0 °C
(-1.26 °F to -3.6 °F)
Use
Press the On/O switch to turn the unit on. A short acoustic signal will
announce that it is switched on. The thermometer will carry out a self-test
for about 2 seconds. During the self-test all segments of the display will
be visible**. Then “Lo °C (Lo °F)” or the value of the last measurement will appear in the
display. Then the reference value of 37 °C (98.6 °F) will appear. Then the flashing symbol
“°C” appears and the symbol “Lo” is shown in the display screen. The thermometer is now
ready for use. During the measurement, the current temperature is displayed continuously,
and the “°C” (“°F”) symbol flashes on and o. The measurement is completed when a stable
temperature has been reached. An acoustic signal (10 long beeps) sounds, the “°C” (“°F”)
symbol stops flashing and the measured temperature is displayed. So long as the tempera
-
ture is less than 32 °C (89.6 °F), the “°C” (“°F”) symbol continues to flash and “Lo °C (Lo °F)”
is shown on the display. Higher values are displayed directly, e.g. 32.1 °C (89.9 °F). If tem
-
peratures over 37.8 °C (100 °F) are measured, a fever alarm (30 short beeps in 10 seconds)
sounds. If temperatures over 43.0 °C (109.4 °F) are measured, the symbol for “Hi °C (Hi °F)”
appears. The measurement time is very quick compared to conventional thermometers and
is only 10 seconds for the rectal measurement. More accurate measurements are possible
by extending the measurement time beyond the acoustic signal. For measurements in the
armpits the recommended measurement time should be maintained in spite of the acoustic
signal. To prolong the life of the battery, please switch o the thermometer by briefly pres
-
sing the On/O key after the measurement. Otherwise the thermometer will automatically
switch o after 10 minutes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. This value is displayed when the On/
O button is pressed. The memory symbol is also shown beside the measured value, e.g.
37.5 °CM (99.5 °FM).
Changing the measuring unit
The temperature can be displayed in degrees Celsius (°C) and degrees Fahrenheit (°F). To
set the measuring unit press and hold the On/O button for longer than 2 seconds when
switching on until the measuring unit changes.
The saved value is displayed in the new measuring unit.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-life alkali-manganese battery (LR 41, 1.5 V), which
will last for approx. 2 years. The battery has to be replaced when “T” appears in the bottom
right corner of the display. Press down the battery cover at the end of the device with your
fingers and then pull it firmly back. Remove the old battery and replace it with a battery of
the same type. The + sign on the battery must point upwards. Then put the battery cover
back onto the case.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated
collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose
of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the aected areas with
water and seek medical assistance.
•
Small children may swallow and choke on batteries. Store the Choking hazard!
batteries out of the reach of small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a
dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Never throw batteries into a fire.Risk of explosion!
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery
compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after each use. The thermometer is
100% water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or
disinfectant without any diculties.
Under no circumstances should the thermometer be boiled! Use one of the following
disinfectants in accordance with the manufacturer’s instructions. Other cleaning agents or
methods could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70% Pharmacy;
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective cover.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked and developed with regard
to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy
by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from
the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end
of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Type: FT 15/1
Range of measurement: 32 °C (89.6 °F) to 42.9 °C (109.2 °F)
Accuracy of of measurement: ±0.1 °C in a water bath with a temperature of 35.5 °C
(95.9 °F) to 42.0 °C (107.6 °F)
±0.2 °C in a water bath with a temperature of 32.0 °C
(89.6 °F) to 35.4 °C (95.7 °F)
±0.2 °C in a water bath with a temperature of 42.1 °C
(107.8 °F) to 42.9 °C (109.2 °F)
Ambient temperature: 10 °C (50 °F) to 40 °C (104 °F), with 30% to 85% relative
humidity
Storage temperature: -10 °C (14 °F) to +60 °C (140 °F), with 25% to 90% relative
humidity
Warranty / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as
“Beurer”) provides a guarantee for this product, subject to the requirements below and to
the extent described as follows.
Claiming the guarantee shall not affect the Purchaser’s statutory guarantee rights
arising from the purchase agreement with the Seller in the event of defects. The
Purchaser may exercise these statutory guarantee rights free of charge. The
guarantee shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on
liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide guarantee period is 5 years, commencing from the purchase of the new,
unused product from the seller.
The guarantee only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used
exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the guarantee period, should this product prove to be incomplete or defective in
functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a
replacement delivery free of charge, in accordance with these guarantee conditions.
If the buyer wishes to make a guarantee claim, they should approach their retailer
at first instance. For further assistance, they can revert to the attached “Internatio
-
nal Service list” of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the guarantee claim,
e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A guarantee claim shall only be considered if the buyer can provide
Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this guarantee:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper
use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources,
attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to
the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened,
repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or bet-
ween service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case,
claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability
provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the guarantee period under any circumstances.
Subject to errors and changes
Abb. 1 **
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque
signalétique de l’appareil et des accessoires :
Attention Respectez les consignes du
mode d’emploi
Storage/Transport
Température et taux d’hu-
midité de stockage et de
transport admissibles
Appareil de type BF
Élimination conformément
à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques
Operating
Température et taux
d’humidité d’utilisation
admissibles
Emballage à trier
Fabricant Désignation du lot
IP22
Protégé contre l‘intrusion de corps solides d‘un diamètre supérieur
à 12,5mm. Protégé contre les chutes de gouttes d‘eau jusqu‘à 15°
d‘inclinaison.
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer
conformément aux prescriptions communales.
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
Livraison
•
Thermomètre
•
Le présent mode d’emploi
•
1 pile LR41 1,5 V
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute utilisation
ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages oerts par le thermomètre médical, nous
vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver
pour les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres utilisateurs.
•
Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du corps
humain.
•
Le thermomètre FT 15/1 est conçu uniquement pour les points de mesure du corps
humain décrits dans le mode d’emploi.
•
Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
•
Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n’est ni endommagé ni usé.
Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
•
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être respectée sans exception.
Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
•
Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen- sibles. Il convient
donc de le protéger contre les chocs, les courbures, les températures élevées ou les
rayons directs du soleil.
•
Ce thermomètre est équipé d’une pointe flexible, ce qui le rend plus confortable et sûr,
en particulier en cas d’utilisation sur de jeunes enfants, des personnes endormies ou des
personnes handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à plus de 90 °!
•
L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électromagnétiques, comme par
exemple à côté d’un téléphone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
•
Lors de la mise en marche, le thermomètre eectue un auto-test. Il n’est donc pas néces-
saire de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
•
En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
•
L‘appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les
produits médicaux, de la loi sur les produits médicaux, de la norme européenne EN
12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: thermomètres compacts électroniques
(extrapolants et non-extrapolants) avec dispositifs à maximum ainsi que de la norme
européenne EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3,
IEC61000-4-8), et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité
électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et
mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce
mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser
toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des mes
-
sages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur
d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possi
-
ble d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet
appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet
appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de
l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de
l’appareil.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe du
thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum. La mesure ne dure que 10 secondes env. pour cet
emplacement avec ce thermomètre. La fin de la mesure est indiquée par un signal sonore.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux poches de chaleur
située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas recommandée d’un point
de vue médical.
Méthode de mesure Durée de mesure
recommandée.
Ecart moyen tempémesure par rapport
à la méthode rectale
dans l’anus jusqu’au signal, –
dans la cavité buccale jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C (-0,7 °F à -2,7 °F)
sous les aisselles jusqu’au signal
-0,7 °C à -2,0 °C (-1,26 °F à -3,6 °F)
Utilisation
Pour allumer le thermomètre, appuyez brièvement sur la touche MARCHE/
ARRET. Un bref signal sonore indique que l‘appareil est allumé. Le
thermomètre eectue ensuite un contrôle automatique pendant environ
2 secondes. Tous les segments de l’achage sont alors visibles**. Puis la mention « Lo °C
(Lo °F) » ou la valeur de la dernière mesure prise apparaît brièvement à l’écran. S’ache
ensuite la valeur de référence de 37 °C (98,6 °F). Le symbole de mesure « °C » (« °F ») clignote
alors et l’indication « Lo » s’ache à l’écran. Le thermomètre est prêt à l’emploi. Pendant
la mesure, la température actuelle s’ache et le symbole « °C » (« °F ») clignote. La mesure
est prise lorsque la température est stabilisée. Un signal sonore (10 longs bips) se fait
entendre, le symbole « °C » (« °F ») clignote et la valeur de la température mesurée s’ache.
Si la température mesurée reste inférieure à 32 °C (89,6 °F), l’unité de mesure « °C » (« °F »)
clignote et la mention « Lo °C (Lo °F) » s’ache à l’écran. Des valeurs supérieures comme
par exemple 32,1 °C (89,8 °F) s‘achent directement. Dès que la température dépasse à
37,8 °C (100 °F), un signal d‘alarme se fait entendre (30 tonalités brèves en 10 secondes).
Si la température dépasse 43,0 °C (109,4 °F), le symbole « Hi °C (Hi °F) » apparaît. Le temps
de mesure est largement inférieur à celui des thermomètres habituels ; ce temps de mesure
n’est que de 10 secondes pour des mesures rectales. Un prolongement de la durée de me
-
sure après le signal sonore permet d’obtenir des résultats plus précis. Pour des mesures au
niveau du creux de l‘aisselle, il est recommandé de prolonger ce temps de mesure malgré
le signal sonore. Pour augmenter la durée de vie de la pile, veuillez éteindre le thermomètre
en appuyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Au bout de 10 minutes environ, le
thermomètre s’éteint automatiquement.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mémorisée. Appuyer sur le bouton MAR-
CHE/ARRET pour acher cette valeur. Le symbole de la mémoire, par exemple 37,5 °CM
(99,5 °FM), s’ache à côté de la valeur mesurée.
Modifier l’unité de mesure
Vous pouvez acher la température en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
Pour régler l’unité, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée au démarrage pendant
plus de 2 secondes jusqu’à ce que l’unité de mesure soit modifiée.
La valeur mémorisée sera achée dans la nouvelle unité.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse (LR 41, 1,5 V)
utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée quand « T » s’ache sur le bord inférieur
droit. Des doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles à l’extrémité du thermo
-
mètre et tirez-le fortement vers l’arrière. Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du
même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez le couvercle du
compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez
un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui
vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•
Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Risque d’ingestion !
Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec
un chion sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Ne jetez pas les piles dans le feu.Risque d’explosion !
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas d’accumulateur !
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection
L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque utilisation. Le thermomètre
est parfaitement étanche à l’eau et peut être immergé dans l’eau ou dans une solution
désinfectante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas être placé dans
l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants énumérés ci-dessous, conformément aux
indications du fabricant.
D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionnements
ou endommager l’appareil.
Nom du produit : alcool isopropylique 70% en pharmacie; Gigasept FF ; Lysoformin ;
Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en
vue d’une utilisation à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure
doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur
la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
Caractéristiques techniques
Type : FT 15/1
Plage de mesure : 32 °C (89,6 °F) à 42,9 °C (109,2 °F)
Précision de mesure : ±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C (95,9 °F) et 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C (89,6 °F) et 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C (107,8 °F) et 42,9 °C
(109,2 °F)
Température située
ambiante :
entre 10 °C (50 °F) et 40 °C (104 °F) pour une humidité relative
de 30% à 85%
Température de stockage : -10 °C (14 °F) à +60 °C (140 °F) pour une humidité relative de
25% à 90%
Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après
désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et
dans la mesure prévue ci-après.
Le recours à la garantie ne modifie pas les droits de garantie légaux de l’acheteur
découlant du contrat de vente avec le vendeur en cas de défauts. L’acheteur peut
faire valoir gratuitement ces droits de garantie légaux. La garantie s’applique
également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du
produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que con
-
sommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation
domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux confor
-
mément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplace-
ment ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire une réclamation au titre de la garantie, il doit d’abord
s’adresser à son revendeur. Pour obtenir de l’aide, il peut revenir à la «Liste des
services internationaux» ci-jointe des points de service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement
de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les
documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le
cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables,
manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/
ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou
modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le
service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas,
toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait
des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabili
-
té).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de
garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Abb. 1 **
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del
aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención! Tenga en cuenta las instruc-
ciones de uso
Storage/Transport
Temperatura y humedad de
almacenamiento y trans
-
porte admisibles
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Direc-
tiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Operating
Temperatura y humedad
relativa de funcionamiento
admisibles
Elimine el embalaje respe-
tando el medio ambiente
Fabricante Denominación del lote
IP22
Aparato protegido contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra goteo
oblicuo de agua
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos
conforme a las disposiciones municipales.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y
nacionales vigentes.
Volumen de suministro
•
Termómetro
•
Instrucciones de uso
•
1 pila de 1,5 V LR41
Importantes observaciones de seguridad - ¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptimamente, lea detenidamente las
instrucciones de uso antes de utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también
a las demás personas que utilicen este termómetro.
•
El termómetro p1-ha sido diseñado única y exclusivamente para la medición de la temperatu-
ra en las personas.
•
El termómetro FT 15/1 solo está diseñado para usarse en el punto de medición del cuerpo
humano indicado en las instrucciones de uso.
•
Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos continuamente.
•
Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para descartar desgastes o deterioros,
dado que en estos casos no debe utilizarlo más.
•
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que suene la señal
acústica. Comuníquele a su médico los valores de temperatura obtenidos.
•
El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por esta razón, protéjalo de los
golpes, las dobladuras, las altas temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
•
Este termómetro cuenta con un extremo de medición flexible, por lo que la medición
resulta más cómoda y segura, en particular en niños pequeños o personas dormidas o
inconscientes. ¡El extremo no debe doblarse más de 90°!
•
El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes, por ejemplo, al lado de un
teléfono móvil, puede alterar las funciones del termómetro.
•
Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. Por esta razón un control
regular de la exactitud de la medición no es necesario.
•
Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte inmediatamente a su médico.
•
Este aparato satisface la directriz europea sobre productos sanitarios 93/42/EEC, la
ley alemana sobre productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros
clínicos – Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de comparación y extrapolación)
con dispositivo de máxima y la norma europea EN60601-1-2 (conformidad con la norma
CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las medidas
especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden
interferir con este aparato.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
•
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas
instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
•
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma
restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse
mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo.
•
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos,
ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable
hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar seguro de que funcionan
correctamente.
•
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este
aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o
una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un
funcionamiento incorrecto.
•
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características
de funcionamiento del aparato.
Métodos de medición:
Medición rectal (en el ano)
Este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. Para ello, introduzca cuida-
dosamente el termómetro de 2 a 3 centímetros en el ano. El tiempo de medición con este
termómetro en este punto de medición es de aproximadamente 10 segundos. El final del
tiempo de medición se indica a través de una señal acústica.
Medición oral (en la boca)
Introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo en una de las dos cavidades
cálidas de la raíz de la lengua.
Medición axilar (en el sobaco):
Este método es relativamente inexacto y no es recomendable desde el punto de vista
médico.
Método de
medición
Tiempo de medición reco-
mendable
Discrepancia media con relación
al método rectal
Rectal hasta señal acústica –
Oral hasta señal acústica -0,4 °C hasta -1,5 °C
(-0,7 °F hasta -2,7 °F)
Axilar hasta señal acústica -0,7 °C hasta -2,0 °C
(-1,26 °F hasta -3,6 °F)
Utilización
Para encender, pulse brevemente el botón On/O. Una señal breve confirma que se p1-ha
encendido. En primer lugar, el termómetro lleva a cabo una autocomproba
-
ción durante aproximadamente 2 segundos. Ahora todos los segmentos
de la pantalla están visibles**. A continuación aparece brevemente en la
pantalla “Lo °C (Lo °F)” o el valor de la última medición. Posteriormente se
muestra el valor de referencia de 37 °C (98,6 °F). A continuación, parpadea el símbolo de
medición “°C” (“°F”) y aparece “Lo °C (Lo °F)” en la pantalla. El termómetro está listo para
medir. Durante la medición, aparece continuamente la temperatura actual y el símbolo “°C”
(“°F”) parpadea. La medición finaliza cuando la temperatura se estabiliza. Se escucha una
señal acústica (10 pitidos largos), el símbolo “°C” (“°F”) deja de parpadear y se muestra el
valor de temperatura medido. Si la temperatura medida es inferior a 32 °C (89,6 °F), el símbo
-
lo de medición “°C” (“°F”) parpadea y aparece “Lo °C” en la pantalla. Los valores superiores
aparecen directamente, p. ej., 32,1 °C (89,8 °F). Si se miden temperaturas superiores a
37,8 °C (100 °F), se escucha una alarma de fiebre (30 pitidos cortos en 10 segundos). Si se
miden temperaturas superiores a 43,0 °C (109,4 °F), aparece el símbolo de “Hi °C (Hi °F)”. El
tiempo de medición se p1-ha reducido considerablemente en comparación con los termóme
-
tros convencionales y la medición rectal dura sólo aproximadamente de 10 segundos. Si se
prolonga la duración de la medición más allá de la señal, pueden obtenerse resultados de
medición más detallados. En mediciones en la axila, debe mantenerse la duración de la me
-
dición recomendada a pesar de que suene la señal. Para prolongar la vida útil de las pilas,
apague el termómetro después de la medición accionando brevemente el botón On/O. De
lo contrario, el termómetro se apagará automáticamente tras aprox. 10 minutos.
Memoria
Se almacena automáticamente el último valor medido. Este valor se muestra al pulsar el
botón On/O. Junto con el valor de medición aparece el símbolo de memorización, p. ej.,
37,5 °CM (99,5 °FM).
Modificación de la unidad de medición
La temperatura puede visualizarse en grados Celsius (°C) o en grados Fahrenheit (ºF). Para
ajustarlo mantenga pulsado el botón On/O durante más de 2 segundos hasta que se
modifique la unidad de medición.
El valor memorizado se mostrará en la nueva unidad de medición.
Cambio de pila
El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso alcalino (LR 41, 1,5 V), váli-
da para aprox. 2 años. La pila debe cambiarse cuando aparece una “T” en el borde inferior
derecho. Empuje con los dedos la tapa del compartimento de la pila que se encuentra en
el extremo del aparato y haga fuerza hacia atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala por
una pila del mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia arriba. Acontinuación,
coloque la tapa del compartimento de la pila en la carcasa.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o
a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley
a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
Indicaciones para la manipulación de pilas
•
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
•
Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Peligro de asfixia!
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
•
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el comparti-
mento de las pilas con un paño seco.
•
Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del
compartimento.
•
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
•
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
¡No utilice baterías!
•
No despiece, abra ni triture las pilas.
Limpieza/desinfección
El aparato debe limpiarse y desinfectarse antes y después de usarlo. El termómetro es
100% impermeable. Para su limpieza y/o desinfección se puede introducir completamente
en agua o en sustancias recomendadas para la desinfección. ¡No hierva nunca el termóme
-
tro! Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a continuación se recomiendan;
otros detergentes o métodos pueden deteriorar el aparato o conducir a una alteración de
sus funciones.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70%, de venta en farmacias; Gigasept FF; Lysoformin;
Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos
Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de protección original.
La precisión de este termómetro p1-ha sido comprobada minuciosamente y su diseño p1-ha sido
desarrollado con vistas a una larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metroló
-
gicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede solicitar información más precisa
sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia
técnica en la dirección indicada en este documento.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la
basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información,
póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
Especificaciones técnicas
Tipo: FT 15/1
Alcance de medición: 32 °C (89,6 °F) hasta 42,9 °C (109,2 °F)
Precisión de medición: ±0,1 °C al baño maría entre 35,5 °C (95,9 °F) y 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C al baño maría entre 32,0 °C (89,6 °F) y 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C al baño maría entre 42,1 °C (107,8 °F) y 42,9 °C
(109,2 °F)
Temperatura ambiental: entre 10 °C (50 °F) y 40 °C (104 °F), a una humedad relativa
del aire comprendida entre el 30% y el 85%
Temperatura de almacenaje: entre -10 °C (14 °F) y +60 °C (104 °F), a una humedad relati
-
va del aire comprendida entre el 25% y el 90%
Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede
una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el
alcance de la misma se describe a continuación.
El uso de la garantía no afectará a los derechos legales de garantía del comprador
que emanan del contrato de compraventa celebrado con el vendedor en caso
de defectos. El comprador puede ejercer estos derechos de garantía legales de
forma gratuita. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales
preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto
nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que
consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada
en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto
o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones,
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones
de garantía.
Si el comprador desea realizar una reclamación de garantía, en primer lugar debe
dirigirse a su distribuidor. Para obtener más ayuda, puede volver a la «Lista interna
-
cional de servicios» adjunta, que incluye direcciones de servicio.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la
garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante
un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias,
cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o
vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan
sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio
técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del
fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda
mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían
invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de
productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo
de garantía.
Salvo errores y modificaciones
Abb. 1 **
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
FT 15/1
BEURER GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
•
www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Verklaring van symbolen
In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat en de
accessoires worden de volgende symbolen gebruikt:
Voorzichtig Neem de gebruiksaanwij-
zing in acht
Storage/Transport
Toegestane temperatuur en
luchtvochtigheid bij opslag
en transport
Toepassingsdeel type BF
Verwijder het apparaat con-
form de EU-richtlijn voor
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Operating
Toegestane temperatuur en
luchtvochtigheid bij gebruik
Verpakking overeenkomstig
de milieu-eisen verwijderen
Fabrikant Chargenummer
IP22
Bescherming tegen het binnendringen van vaste voorwerpen met
een diameter > 12,5 mm. Bescherming tegen druppels vallend onder
een hoek van 15°.
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
Omvang van de levering
•
Thermometer
•
Deze gebruiksaanwij zing
•
1 x 1,5 V batterij LR41
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – bewaren voor later gebruik.
Om alle voordelen van de koortsthermometer optimaal te kunnen benutten, dient u de
gebruiksaanwijzing voor ingebruikneming zorg vuldig door te lezen, voor verder gebruik te
bewaren en ook voor andere gebruikers toegankelijk te maken.
•
De thermometer is uitsluitend bestemd voor het meten van de menselijke lichaamstempe-
ratuur.
•
De FT 15/1-thermometer is alleen bestemd voor gebruik op het in de gebruiksaanwij zing
aangegeven meetpunt op het menselij k lichaam.
•
Het apparaat mag niet zonder toezicht aan kinderen worden gegeven.
•
Controleer de thermometer iedere keer voordat u hem opnieuw gebruikt op tekenen van
beschadiging of slijtage. Beschadigde of versleten thermometers mogen niet meer worden
gebruikt.
•
De minimale meettijd tot aan het geluidssignaal dient zonder uitzondering te worden
nageleefd. Bespreek de vastgestelde waarden met uw huisarts.
•
De thermometer bevat gevoelige elektronische componenten. Bescherm hem daarom
tegen schokken, buigen, hoge temperaturen of directe zonnestraling.
•
Deze thermometer heeft een flexibel meetpunt en is dus comfortabeler en biedt meer
zekerheid bij het meten, vooral bij kleine kinderen, slapenden of mensen met een verlaagd
bewustzijn. De punt mag u niet verder dan 90° buigen!
•
Gebruik in de buurt van sterke elektromagnetische velden, zoals bijv. naast een mobiele
telefoon, kan tot een foutieve werking leiden.
•
De thermometer voert bij het inschakelen een zelftest uit. Controleren van de meetnauw-
keurigheid is niet nodig.
•
Neem direct contact op met uw huisarts in geval van buitengewone temperatuur waarden.
•
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC, de
Duitse wet inzake medische producten, de Europese norm EN 12470-3: Medische ther
-
mometers - Deel 3: Prestatie van compacte elektrische (extrapolerende en niet-extrapole-
rende) thermometers met maximaalelement evenals aan de Europese norm EN60601-1-2
(overeenstemming met CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), en is
onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatregelen op het gebied van elektromagneti
-
sche compatibiliteit. Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en mobiele HF-commu-
nicatie-installaties dit apparaat kunnen beïnvloeden.
Aanwijzingen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
•
Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen die in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld, waaronder de thuisomgeving.
•
Het apparaat kan bij de aanwezigheid van elektromagnetische storingen onder omstan-
digheden mogelijk slechts beperkt worden gebruikt. Als gevolg daarvan kunnen bijv.
foutmeldingen ontstaan of kan het display/apparaat uitvallen.
•
Het gebruik van dit apparaat direct naast andere apparaten of met andere apparaten in
gestapelde vorm moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan
hebben. Als gebruik op de hiervoor beschreven wijze noodzakelijk is, moeten dit apparaat
en de andere apparaten in de gaten worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze
correct werken.
•
Het gebruik van andere toebehoren dan de toebehoren die de fabrikant van dit apparaat
vastgelegd of beschikbaar gesteld heeft, kan verhoogde elektromagnetische storingen of
een verminderde bestandheid tegen storingen tot gevolg hebben, waardoor het apparaat
mogelijk niet correct werkt.
•
Als deze instructie niet in acht wordt genomen, kan dit de prestatiekenmerken van het
apparaat negatief beïnvloeden.
Meetmethoden:
Temperatuurmeting in de anus (rectaal)
Deze meetmethode is het betrouwbaarst en het nauwkeurigst. Breng hiervoor de punt van
de thermometer voorzichtig 2–3 cm in de anus. De meettijd bedraagt met deze thermome
-
ter, op deze meetplek slechts ca. 10 seconden. Het einde van de meettijd wordt met een
signaaltoon aangegeven.
Temperatuurmeting in de mondholte (oraal)
Breng hiervoor de punt van de thermometer in één van de beide warmtezakken onder de
tong of naast de tongwortel.
Temperatuurmeting in de okselholte (axillair)
Deze meetmethode is relatief onnauwkeurig en kan daarom vanuit medisch oogpunt niet
worden aangeraden.
Meetmethode Aanbevolen meettijd Gemiddelde afwijking t.o.v. de
rectale methode
in de anus tot aan het geluidssignaal –
in de mondholte tot aan het geluidssignaal -0,4 °C tot -1,5 °C
(-0,7 °F tot -2,7 °F)
in de okselholte tot aan het geluidssignaal -0,7 °C tot -2,0 °C
(-1,26 °F tot -3,6 °F)
Gebruik
Druk om het apparaat in te schakelen kort op de AAN-/UIT-knop. Een korte
signaaltoon bevestigt het inschakelen. Vervolgens voert de thermometer
gedurende ca. 2 seconden een zelftest uit. Hierbij zijn alle segmenten
van de display zichtbaar**. Daarna verschijnt kort “Lo °C (Lo °F)” resp. de laatste meting
in de display. Vervolgens verschijnt de referentiewaarde van 37 °C (98,6 °F). Vervolgens
knippert het meetsymbool “°C” (“°F”) en in de display wordt “Lo °C (Lo °F)” weergegeven. De
thermometer is nu klaar voor meting. Gedurende de meting wordt de huidige temperatuur
doorlopend getoond en het “°C” (“°F”)-teken knippert. De meting wordt beëindigd, wanneer
een constante temperatuur bereikt is. Een acoustisch signaal klinkt (10 lange pieptonen),
het “°C” (“°F”)-teken knippert niet meer en de gemeten temperatuurwaarde wordt getoond.
Zolang de gemeten temperatuur lager dan 32 °C (89,6 °F) is, knippert het meetsymbool “°C”
(“°F”) en wordt in het display “Lo °C (Lo °F)” weergegeven. Hogere waarden worden direct
weergegeven, bijv. 32,1 °C (89,8 °F). Indien temperaturen hoger dan 37,8 °C (100 °F) worden
gemeten klinkt er een koortsalarm (30 korte pieptonen in 10 Sekunden) Indien temperaturen
hoger dan 43,0 °C (109,4 °F) gemeten worden, dan verschijnt het symbool voor “Hi °C
(Hi °F)”. De meettijd is in vergelijking met conventionele thermometers sterk verkort, en
bedraagt bij rectale meting slechts ca. 10 seconden. Door verlenging van de meetduur na
de signaaltoon kunnen preciezere meetresultaten verkregen worden. Bj metingen in de ok
-
selholte moet de aanbevolen meetduur ondanks de signaaltoon aangehouden worden. Om
de levensduur van de batterij te verlengen kunt u de thermometer na de meting uitschakelen
door kort op de AAN-/UIT-toets te drukken. In het andere geval schakelt de thermometer
zichzelf na ca. 10 minuten automatisch uit.
Geheugen
De laatste meetwaarde wordt automatisch opgeslagen. Deze waarde wordt bij het indrukken
van de AAN/UIT-toets getoond. Naast de meetwaarde verschijnt het geheugensymbool, bijv.
37,5 °CM (99,5 °FM).
Meeteenheid wijzigen
U kunt de temperatuur in graden Celsius (°C) en graden Fahrenheit (°F)
laten weergeven. Bij het instellen houdt u de AAN/UIT-toets bij het inschakelen langer dan 2
seconden ingedrukt totdat de meeteenheid wordt gewijzigd.
De opgeslagen waarde wordt in de nieuwe meeteenheid weergegeven.
Batterijwissel
De koortsthermometer bevat een alkali-mangaanbatterij met een lange levensduur (LR41,
1,5 V) voor ca. 2 jaar. De batterij moet vervangen worden wanneer bij de rechteronderrand
“T” verschijnt. Druk eerst het deksel van het batterijvak aan het eind van het apparaat met de
vingers samen en schuif deze krachtig naar achteren. Verwijder de oude batterij en vervang
deze door een batterij van hetzelfde type. Het +-teken op de batterij moet naar boven wijzen.
Plaats vervolgens het deksel van het batterijvak op de behuizing.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde afvalbak-
ken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval.
U bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen:
Pb=batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
Tips voor de omgang met batterijen
•
Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betref-
fende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
•
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking
als gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
•
Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
•
Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het
batterijvak met een droge doek reinigen.
•
Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
•
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
•
Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
•
Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
•
Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
•
Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
•
Gebruik geen oplaadbare batterijen!
•
Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in kleine stukken.
Reiniging/desinfectie
Reinig en desinfecteer het apparaat voor en na elk gebruik. De thermometer is 100% water-
dicht en kan voor reiniging resp. desinfectie probleemloos in water of een desinfecterende
oplossing worden gedompeld. De thermometer mag in geen geval worden uitgekookt!
Gebruik één van de hierna genoemde desinfecterende middelen volgens de instructies van
de fabrikant. Andere reinigingsmiddelen of methoden kunnen leiden tot functiestoringen of
beschadiging van het apparaat.
Naam van het middel: Isopropylalcohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Bewaren/Verwijdering
Wanneer u de thermometer niet gebruikt, bewaar hem dan in de originele beschermhuls.
De nauwkeurigheid van deze thermometer is zorgvuldig gecontroleerd en het apparaat is
ontwikkeld met het oog op een lange gebruiksduur.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de geneeskunde moeten meettechnische controles
met daarvoor geschikte middelen worden uitgevoerd. Uitgebreide informatie voor het con
-
troleren van de nauwkeurigheid kan worden aangevraagd via het serviceadres.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde
verzamelpunten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact
opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Technische gegevens
Type: FT 15/1
Meetbereik: 32 °C (89,6 °F) tot 42,9 °C (109,2 °F)
Meetnauwkeurigheid: ±0,1 °C in een waterbad van 35,5 °C (95,9 °F) tot 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C in een waterbad van 32,0 °C (89,6 °F) tot 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C in een waterbad van 42,1 °C (107,8 °F) tot 42,9 °C
(109,2 °F)
Omgevingstemperatuur bij
gebruik:
10 °C (50 °F) tot 40 °C (104 °F), bij 30% tot 85% relatieve
luchtvochtigheid
Bewaartemperatuur: -10 °C (14 °F) tot +60 °C (140 °F), bij 25% tot 90% relatieve
luchtvochtigheid
Garantie / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hierna “Beurer” genoemd) verleent onder
de hierna genoemde voorwaarden en in de hierna beschreven omvang garantie voor dit
product.
Wanneer er aanspraak wordt gemaakt op de garantie, dan laat dit de wettelijke
garantierechten van de koper uit de koopovereenkomst met de verkoper in geval
van gebreken onverlet. De koper kan kosteloos aanspraak maken op deze wett
-
elijke garantierechten. De garantie geldt bovendien onverminderd de dwingende
wettelijke aansprakelijkheidsbepalingen.
Beurer garandeert de probleemloze werking en de volledigheid van dit product.
De wereldwijde garantieperiode bedraagt 5 jaar vanaf het moment van aankoop van het
nieuwe, ongebruikte product door de koper.
Deze garantie geldt alleen voor producten die de koper als consument heeft aangeschaft en
die de koper uitsluitend voor persoonlijke doeleinden in het kader van thuisgebruik gebruikt.
Het Duitse recht is van toepassing.
Als dit product tijdens de garantieperiode onvolledig of wat betreft de werking gebrekkig
overeenkomstig de volgende bepalingen blijkt te zijn, zal Beurer overeenkomstig deze
garantievoorwaarden een gratis vervangende levering of reparatie verzorgen.
Als de koper een garantieclaim wil indienen, moet hij in eerste instantie contact
opnemen met de verkoper. Voor verdere assistentie kunnen ze teruggrijpen naar de
bijgevoegde „International Service list” van service-adressen.
De koper krijgt dan nadere informatie over de afwikkeling van de garantieclaim, bijvoorbeeld
over waar hij het product naartoe moet sturen of welke documenten nodig zijn.
Er kan alleen aanspraak op garantie worden gemaakt als de koper
- een kopie van de factuur/aankoopbon en
- het originele product
aan Beurer of een geautoriseerde partner van Beurer kan overleggen.
Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie zijn
- slijtage die veroorzaakt is door normaal gebruik of verbruik van het product;
- met dit product meegeleverde toebehoren die bij correct gebruik slijten of verbruikt
worden (bijvoorbeeld batterijen, accu’s, manchetten, afdichtingen, elektroden,
lampen, opzetstukken en inhalatortoebehoren);
- producten die oneigenlijk en/of anders dan vermeld in de bepalingen van de gebru-
iksaanwijzing gebruikt, gereinigd, opgeborgen of onderhouden zijn en producten die
door de koper of door een niet door Beurer geautoriseerd servicecenter geopend,
gerepareerd of omgebouwd zijn;
- schade die tijdens het transport tussen fabrikant en klant en/of tussen servicecenter
en klant ontstaat;
- producten die als B-stockartikelen of als gebruikte artikelen gekocht zijn;
- gevolgschade die op een gebrek van dit product berust (voor dit geval kunnen echter
aanspraken uit productaansprakelijkheid of uit andere dwingende wettelijke aanspra-
kelijkheidsbepalingen bestaan).
Reparaties of een complete vervanging verlengen in geen geval de garantieperiode.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Abb. 1 **
NEDERLANDS
Produkspesifikasjoner
| Merke: | Beurer |
| Kategori: | Termometer |
| Modell: | FT 15/1 |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Beurer FT 15/1 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Termometer Beurer Manualer
3 August 2025
6 Mars 2025
Termometer Manualer
- Silverline
- Testo
- TensCare
- SereneLife
- Bartscher
- AGM
- Respekta
- A&D Medical
- Neno
- Hama
- Unknown
- Ebro
- Philips
- Tristar
- La Crosse Technology
Nyeste Termometer Manualer
20 Oktober 2025
19 Oktober 2025
18 Oktober 2025
17 Oktober 2025
15 Oktober 2025
7 Oktober 2025
7 Oktober 2025
7 Oktober 2025
6 Oktober 2025
5 Oktober 2025