Cramer 82V290P Bruksanvisning
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Cramer 82V290P (2 sider) i kategorien Accu. Denne guiden var nyttig for 32 personer og ble vurdert med 4.6 stjerner i gjennomsnitt av 16.5 brukere
                        Side 1/2
                    
                    
                    
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / 
 / KULLANIM
KILAVUZU / 
 / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND / ПРИРАЧНИК ЗА РАКУВАЧИ  / УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
GENERAL SAFETY WARNINGS
For the proper use, maintenance and storage of this battery, 
it is crucially important that you read and understand the 
instructions given in this manual.
To avoid serious injury, risk of re, explosion and danger of 
electric shock or electrocution:
•  Charge the battery pack only with the recommended 
charger.
•  DO NOT try to short circuit any terminals of battery pack.
WARNING:  If the battery fluid gets in your eyes, flush imme-
diately with clean water for at least 15 minutes. Get immedi-
ate medical attention. Do not charge the battery pack in rain 
or in wet conditions. Do not mmerse the tool, battery pack, or 
charger in water or other liquid.
•  Do not allow the battery pack or charger to overheat. If 
they are warm, allow them to cool down. Recharge only at 
room temperature.
•  Do not place the battery pack in the sun or in a warm 
environment. Keep at normal room temperature.
•  Keep in shady, cool and dry condition, if the battery is not 
charged for a long time; charge the battery for 2 hours 
every 2 months.
•  The battery pack cells may develop a small leak under 
extreme usage or temperature conditions. If the outer seal 
is broken and the leakage gets on your skin:
- Use soap and water to wash immediately.
- Neutralize with lemon juice, vinegar, or other mild acid.
•  If leakage gets in your eyes, follow instructions above and 
seek medical attention.
•  Please check prior use, if output voltage and current of the 
battery charger is suitable for the charging battery pack.
•  During transporting, the battery pack needs protective 
packaging.
•  Handle with care.
•  Keep away from humidity and re.
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
•  Do not disassemble the battery.
•  Keep away from the children.
•  Do not expose the battery to water or salt water, battery 
should be stored in a cool and dry location and should 
place the battery in cool and dry environment.
•  Do not place the battery in high-temperature locations, 
such as near a re, heater, etc.
•  Do not reverse the positive terminal and the negative 
terminal of the battery.
•  Do not connect the positive terminal and the negative 
terminal of the battery to each other with any metal objects.
•  Do not knock, strike or step on the battery.
•  Do not solder directly onto the battery and pierce the 
battery with nails or other edge tools.
•  Immediately discontinue use of the battery, if, while using 
the battery emits an unusual smell, feels hot, changes 
color, changes shape, or appears abnormal in any other 
way.
•  Keep cells and batteries clean and dry.
•  Secondary cells and batteries need to be charged before 
use. Always refer to the cell or battery manufacturer’s 
instructions and use the correct charging procedure.
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY 
DISPOSAL
              WARNING:  If the battery pack cracks or breaks, 
              with or without leaks, do not recharge it and do not
              recharge it and do not use. Dispose of the battery 
 and replace with a new battery pack.with or without 
leaks, do not recharge it and do not use. DO NOT ATTEMPT 
TO REPAIR IT! To avoid injury and risk of fire, explosion, or 
electric shock, and to avoid damage to the environment:
•  Cover the battery’s terminals with heavy-duty adhesive 
tape.
•  DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery 
pack components.
•  DO NOT attempt to open the battery pack.
•  If a leak develops, the released electrolytes are corrosive 
and toxic. DO NOT get the solution in the eyes or on skin, 
and do not swallow it.
•  DO NOT place these batteries in your regular household 
trash.
•  DO NOT incinerate.
•  DO NOT place them where they will become part of any 
waste landll or municipal solid waste stream.
•  Take them o a certied recycling or disposal centre.
OPERATION
CHECK BATTERY CAPACITY:
Press the battery capacity indicator slightly. The LED display 
will show the battery capacity.
If the singal 
 is on, the battery is over-temperature, remove 
for approx. 30 minutes to cool the battery
.
BATTERY PROTECTION FEATURES:
This lithium-ion battery packs are designed with features that 
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
COLD WEATHER OPERATION:
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures 
down to -14°C (6.8°F). Put the battery pack on a tool and use 
the tool in a light duty application. After about a minute, the 
pack will warm up and begin operating normally.
CONNECT WITH APP
•  Donwload the APP by scanning the QR code.
•  Press the battery capacity indicator to activate the 
bluetooth function, the bluetooth light will ash for 1 minute   
once activated.
•  Open the APP to pair to the battery when the bluetooth 
light is ashing.
•  Once the battery connected, the bluetooth light will be 
solid on.
This App can provide remote battery locking/ unlocking, a
battery locate feature, a battery serial number, a battery
firmware, a battery temperature, a battery charger, mode
repairing and firmware updating.
•  The APP is governed by separate terms and conditions 
available for viewing through the mobile application. 
Download the application at:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
ADVERTENCIAS GENERALES DE 
SEGURIDAD
Para el uso, mantenimiento y almacenamiento adecuados de 
esta batería, es de vital importancia que lea y entienda las 
instrucciones que se dan en este manual.
Para evitar lesiones graves, el riesgo de incendio, explosión 
y el peligro de descarga eléctrica o electrocución:
•  Cargue la batería únicamente con el cargador 
recomendado.
•  NO intente cortocircuitar los terminales de la batería.
WARNING:  Si le entra fluido de batería en los ojos, lave in-
mediatamente con agua limpia durante al menos 15 minutos. 
Busque atención médica inmediata. No cargue la batería 
bajo la lluvia o en condiciones de humedad. No sumerja la 
herramienta, la batería ni el cargador en agua u otro líquido.
•  No permita que la batería o el cargador se sobrecaliente. 
Si están calientes, deje que se enfríen. Recargue 
únicamente a temperatura ambiente.
•  No coloque la batería al sol o en un entorno cálido. 
Manténgala a temperatura ambiente normal.
•  Manténgala en un lugar fresco, seco y a la sombra; si la 
batería no se carga durante un periodo prolongado, cargue 
la batería durante 2 horas cada 2 meses.
•  Las celdas de la batería pueden sufrir una pequeña fuga 
en condiciones extremas de uso o temperatura. Si la junta 
externa se rompe y la fuga entra en contacto con la piel:
- Utilice jabón y agua para lavar inmediatamente.
- Neutralice con zumo de limón, vinagre u otro ácido 
suave.
•  Si la fuga entra en contacto con los ojos, siga las 
instrucciones anteriores y busque atención médica.
•  Antes del uso, compruebe si la tensión de salida y la 
corriente del cargador de la batería son adecuadas para 
cargar la batería.
•  Durante el transporte, la batería necesita un embalaje de 
protección.
•  Manipule con cuidado.
•  Mantenga lejos de la humedad y el fuego.
NOTAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•  No desmonte la batería.
•  Mantenga lejos de los niños.
•  No exponga la batería al agua o al agua salada; la batería 
debe almacenarse en un lugar fresco y seco y debe 
colocarse en un entorno fresco y seco.
•  No coloque la batería en lugares con temperatura elevada, 
como cerca de una chimenea, un calentador, etc.
•  No invierta el terminal positivo y el terminal negativo de la 
batería.
•  No conecte el terminal positivo y el terminal negativo de la 
batería entre sí con un objeto metálico.
•  No golpee, sacuda ni pise la batería.
•  No suelde directamente sobre la batería ni perfore la 
batería con clavos u otras herramientas aladas.
•  Deje de usar inmediatamente la batería si, durante el uso 
esta emite un olor anormal, se nota caliente, cambia de 
color, cambia de forma o tiene un aspecto anormal de 
alguna otra manera.
ELIMINACIÓN DE BATERÍA SEGURA PARA 
EL MEDIO AMBIENTE
              AVISO:  Si la batería se agrieta o se rompe, con o 
              sin fugas, no la recargue ni la utilice. Deseche la
              batería y sustitúyala por una batería nueva. ¡NO
 INTENTE REPARARLA! Para evitar lesiones y ries-
gos de incendio, explosión o descarga eléctrica, así como 
para evitar daños al medio ambiente:
•  Cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva 
resistente.
•  NO intente retirar o destruir ninguno de los componentes 
de la batería.
•  NO intente abrir la batería.
•  Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son 
corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución entre en 
contacto con los ojos o la piel, y no la ingiera.
•  NO ponga estas baterías con la basura doméstica normal.
•  NO incinere.
•  NO las deje en lugares donde formarán parte de 
vertederos de residuos o ujos de residuos sólidos 
urbanos.
•  Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación certicado.
FUNCIONAMIENTO
COMPROBACIÓN DE LA CAPACIDAD DE LA BATERÍA:
Pulse el indicador de capacidad de la batería ligeramente. La 
pantalla LED mostrará la capacidad de la batería.
Si la señal 
 se enciende, la batería tiene una sobretempera-
tura. Retire durante aprox. 30 minutos para que se enfríe la 
batería.
FUNCIONES DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA:
Estas baterías de iones de litio se han diseñado con fun-
ciones que protegen las celdas de iones de litio y maximizan 
la vida útil de la batería.
FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE FRÍO:
La batería de iones de litio puede utilizarse a temperaturas 
de hasta -14°C (6,8°F). Coloque la batería en una herra-
mienta y utilice la herramienta en una aplicación de trabajo 
ligero. Después de aproximadamente un minuto, la batería se 
calentará y empezará a funcionar normalmente.
CONEXIÓN CON LA APLICACIÓN
•  Escanee el código QR para descargar la aplicación.
•  Pulse el indicador de capacidad de la batería para activar 
la función Bluetooth. El piloto Bluetooth parpadeará 1 
minuto una vez activado.
•  Abra la aplicación para emparejar la batería cuando 
parpadee el piloto Bluetooth.
•  Una vez conectada la batería, el piloto Bluetooth estará 
encendido de forma continua.
Esta aplicación puede proporcionar el bloqueo/desbloqueo
remoto de la batería, una función de localización de la bat-
ería, un número de serie de la batería, un firmware de la bat-
ería, una temperatura de la batería, un cargador de baterías, 
un modo de reparación y la actualización del firmware.
•  La aplicación se rige por las condiciones independientes 
disponibles para su visualización a través de la aplicación 
móvil. Descargue la aplicación en:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI
Per l’uso, la manutenzione e la conservazione corretti della 
batteria, è essenziale leggere e comprendere le istruzioni 
riportate in questo manuale.
Per evitare il rischio di esplosione, incendio, scossa elettrica 
e lesioni gravi:
•  ricaricare il gruppo batteria esclusivamente con il 
caricabatteria specicato;
•  NON tentare di cortocircuitare i terminali del gruppo 
batteria.
AVVERTIMENTO:  Se il liquido della batteria entra in con-
tatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua 
pulita per almeno 15 minuti, quindi consultare un medico. 
Non ricaricare il gruppo batteria sotto la pioggia o in luoghi 
umidi. Non immergere l’apparecchio, il gruppo batteria o il 
caricabatteria in acqua o altri liquidi.
•  Evitare il surriscaldamento del gruppo batteria o 
dell'apparecchio. Se sono caldi, lasciarli raffreddare. 
Effettuare la ricarica esclusivamente a temperatura 
ambiente.
•  Non conservare il gruppo batteria esposto alla luce solare 
diretta o in ambienti caldi. Conservarlo a temperatura 
ambiente.
•  Conservare la batteria in un ambiente buio, fresco e 
asciutto quando non è usata per un lungo periodo; 
ricaricarla per 2 ore ogni 2 mesi.
•  Le celle del gruppo batteria potrebbero presentare piccole 
perdite in caso di uso intensivo o temperature eccessive. 
Se il sigillo esterno è danneggiato e il liquido entra a 
contatto con la pelle:
- lavare immediatamente l'area con acqua e sapone;
- neutralizzare il liquido con succo di limone, aceto o altre 
sostanze leggermente acide.
•  Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rispettare le 
istruzioni precedenti e contattare un medico.
•  Prima dell'uso, vericare che la tensione e la corrente del 
caricabatteria siano adatti al gruppo batteria da ricaricare.
•  Durante il trasporto, il gruppo batteria deve essere 
imballato.
•  Manipolare con attenzione.
•  Tenere al riparo da amme e umidità.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
•  Non disassemblare la batteria.
•  Tenere fuori dalla portata dei bambini.
•  Non esporre la batteria all'acqua dolce o salata. 
Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
•  Non esporre la batteria a fonti di calore come amme, 
stufe, ecc.
•  Non invertire il terminale positivo e il terminale negativo 
della batteria.
•  Non collegare il terminale positivo e il terminale negativo 
della batteria tra di loro con un oggetto metallico.
•  Non urtare, colpire o calpestare la batteria.
•  Non effettuare saldature direttamente sulla batteria e non 
forarla con chiodi o altri utensili appuntiti.
•  Interrompere immediatamente l'uso della batteria se 
durante l'uso emette un odore insolito, è molto calda, 
cambia forma o colore o assume un aspetto anomalo.
•  Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
•  Le batterie e le celle secondarie devono essere ricaricate 
prima dell'uso. Consultare le istruzioni del fabbricante della 
cella o della batteria e utilizzare la procedura di ricarica 
corretta.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA NEL 
RISPETTO DELL’AMBIENTE
              AVVERTIMENTO:  Se il gruppo batteria si incrina
              o si rompe, con o senza perdite, non ricaricarlo e 
              non usarlo. Smaltirlo e sostituirlo con un nuovo 
 gruppo batteria. NON TENTARE DI RIPARARLO! 
Per evitare il rischio di incendio, esplosione, scossa elettrica 
e lesioni, e per evitare di danneggiare l’ambiente:
•  Coprire i terminali della batteria con del nastro isolante;
•  NON tentare di rimuovere o distruggere alcun componente 
della batteria;
•  NON tentare di aprire il gruppo batteria;
•  in caso di perdite, gli elettroliti rilasciati sono tossici e 
corrosivi; NON far entrare il liquido a contatto con gli occhi 
o la pelle, e non ingerirlo;
•  NON gettare la batteria insieme ai riuti domestici 
indifferenziati;
•  NON bruciarla;
•  NON gettare la batteria in luoghi da cui può nire in 
discariche o nel usso dei riuti solidi urbani;
•  portarla presso un centro di smaltimento o riciclaggio 
certicato.
UTILIZZO
CONTROLLO DELLA CAPACITÀ DELLA BATTERIA:
Premere leggermente l’indicatore di carica della batteria. Sul 
display LED apparirà il livello di carica della batteria.
Se il simbolo 
 è acceso, la batteria è surriscaldata. Rimu-
overla e lasciarla raffreddare per circa 30 minuti.
FUNZIONI DI PROTEZIONE DELLA BATTERIA:
Questo gruppo batteria agli ioni di litio è dotato di funzioni che 
proteggono le celle agli ioni di litio e massimizzano da durata 
di vita della batteria.
FUNZIONAMENTO A BASSE TEMPERATURE:
Il gruppo batteria agli ioni di litio non deve essere usato a 
temperature inferiori a -14°C (6.8°F). Inserire il gruppo bat-
teria in un apparecchio e usare l’apparecchio per un lavoro 
leggero. Dopo circa un minuto, il gruppo batteria si sarà 
riscaldato e funzionerà normalmente.
COLLEGAMENTO ALL'APP
•  Scaricare l'app scansionando il codice QR.
•  Premere l'indicatore della capacità della batteria per 
attivare la funzione Bluetooth. L'indicatore Bluetooth 
lampeggerà per 1 minuto dopo l'attivazione.
•  Quando l'indicatore Bluetooth lampeggia, aprire l'app per 
abbinare la batteria.
•  Dopo l'abbinamento, l'indicatore Bluetooth rimarrà acceso.
Dall’app è possibile bloccare/sbloccare la batteria,
individuarne la posizione, visualizzarne il numero di serie, il
firmware, la temperatura e la carica, accedere alla modalità 
di riparazione e aggiornare il firmware.
•  L'app è soggetta a termini e condizioni separati, 
consultabili attraverso l'app stessa. L'app è disponibile 
all'indirizzo:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR 
OUTILS ÉLECTRIQUES GÉNÉRAUX
Pour un usage, une maintenance et un stockage corrects de 
cette batterie, il s’avère crucial que vous ayez lu et compris 
les instructions fournies dans ce manuel.
Pour éviter les blessures graves, risque d’incendie, explosion 
et danger de décharge électrique ou d’électrocution :
•  Chargez le pack-batterie uniquement avec le chargeur 
recommandé.
•  NE tentez PAS de court-circuiter une quelconque borne du 
pack-batterie.
AVERTISSEMENT:  Si du fluide de batterie entre en contact 
avec vos yeux, rincez immédiatement à l’eau claire pendant 
au moins 15 minutes. Faites immédiatement appel à un 
médecin. Ne chargez pas le pack-batterie sous la pluie ou en 
présence d’humidité. N’immergez pas l’outil, le pack-batterie 
ou le chargeur dans l’eau ou un autre liquide.
•  Ne laissez pas le pack-batterie ou le chargeur surchauffer. 
S'ils sont chauds, laissez-les refroidir. Rechargez 
uniquement à température de la pièce.
•  N'exposez pas le pack-batterie au soleil ou à un 
environnement chaud. Conservez à température de la 
pièce normale.
•  Conservez dans un endroit sec, ombragé et frais si la 
batterie n'est pas chargée pendant une période prolongée. 
Chargez la batterie pendant 2 heures tous les 2 mois.
•  Les cellules du pack-batterie peuvent développer une 
petite fuite sous des conditions de température ou de 
service extrêmes. Si le joint extérieur est cassé et la fuite 
touche votre peau :
- Lavez immédiatement au savon et à l'eau.
- Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre ou un autre 
acide peu puissant.
•  Si la fuite touche vos yeux, suivez les instructions 
précédentes et faites appel à un médecin.
•  Avant usage, assurez-vous que la tension et le courant du 
chargeur de batterie sont adaptés à la charge du pack-
batterie.
•  Durant le transport, rangez le pack-batterie dans un 
emballage de protection.
•  Manipulez avec soin.
•  Maintenez à l'écart de l'humidité et du feu.
PRÉCAUTIONS ET NOTES DE SÉCURITÉ
•  Ne démontez pas la batterie.
•  Maintenez à l'écart des enfants.
•  N'exposez pas la batterie à l'eau ou à l'eau salée. 
Conservez la batterie à un endroit frais et sec et placez-la 
dans un environnement frais et sec.
•  N'exposez pas la batterie à une température élevée, ainsi 
à proximité d'un feu, d'un chauffage, etc.
•  N'inversez pas les bornes positive et négative de la 
batterie.
•  Ne connectez pas les bornes positive et négative de la 
batterie entre elles avec un quelconque objet métallique.
•  Ne heurtez, ne frappez et ne marchez pas sur la batterie.
•  Ne soudez pas directement sur la batterie et ne la percez 
pas avec des clous ou autres outils à bords saillants.
•  Cessez immédiatement l'usage de la batterie si, pendant 
son utilisation, elle émet une odeur inhabituelle, elle 
semble chaude, elle change de couleur ou de forme, voire 
paraît autrement anormale.
MISE AU REBUT ÉCOLOGIQUE DE LA BAT-
TERIE
              AVERTISSEMENT:  En cas de rupture ou de fissure 
              du pack-batterie, avec ou sans fuite, ne le rechargez 
              et ne l’utilisez pas. Mettez la batterie au rebut et
 remplacez-la par un pack-batterie neuf. NE TENTEZ 
AUCUNE RÉPARATION ! Pour éviter tout risque d’incendie,
d’explosion ou décharge électrique et toute blessure et afin 
d’éviter de nuire à l’environnement :
•  Couvrez les bornes de batterie avec un ruban adhésif 
résistant.
•  NE TENTEZ PAS de retirer ou détruire un quelconque 
composant de pack-batterie.
•  NE TENTEZ PAS d'ouvrir le pack-batterie.
•  Si une fuite se développe, les électrolytes diffusés sont 
corrosifs et toxiques. ÉVITEZ que la solution n'entre en 
contact avec les yeux et abstenez-vous de l'avaler.
•  NE JETEZ PAS ces batteries avec vos déchets ménagers 
normaux.
•  N'INCINÉREZ PAS.
•  NE LES JETEZ PAS dans le cadre d'une déchetterie ou 
d'un ux de déchets solides municipal.
•  Apportez-les à une déchetterie ou un centre de recyclage 
certié.
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE CAPACITÉ DE BATTERIE:
Appuyez légèrement sur l’indicateur d’autonomie de batterie. 
L’affichage LED indique la capacité de la batterie.
Si le signal 
 est allumé, la batterie surchauffe : retirez-la 
pendant environ 30 minutes pour qu’elle refroidisse.
FONCTIONS DE PROTECTION DE BATTERIE:
Ces pack-batteries lithium-ion sont conçus avec des fonctions 
de protection des cellules lithium-ion et de maximisation de la 
vie de la batterie.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID:
Le pack-batterie lithium-ion peut fonctionner par des 
températures atteignant -14°C (6,8°F). Placez le packbatterie 
sur l’outil et utilisez l’outil pour une application peu exigeante. 
Après environ une minute, le pack chauffe et commence à 
fonctionner normalement.
CONNEXION À L'APP
•  Téléchargez l'APP en scannant le code QR.
•  Appuyez sur l'indicateur d'autonomie de batterie pour 
activer la fonction Bluetooth. Le témoin Bluetooth clignote 
pendant 1 minute une fois activé.
•  Ouvrez l'APP pour l'appariement de la batterie lorsque le 
témoin Bluetooth clignote.
•  Une fois la batterie connectée, le témoin Bluetooth est 
allumé constamment.
Cette App peut prendre en charge le verrouillage /
déverrouillage à distance de la batterie, la fonction de
localisation de batterie, le numéro de série de batterie, le
micrologiciel de batterie, la température de batterie, le
chargeur de batterie, le mode réparation et la mise à jour du
micrologiciel.
•  L'APP est régie par des conditions générales distinctes, 
disponibles en consultation via l'application mobile. 
Téléchargez l'application à :
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FER-
RAMENTA ELÉTRICA
Para uma utilização correta, manutenção e armazenamento 
desta bateria, é crucial que leia e compreenda as instruções 
apresentadas neste manual.
Para evitar lesões sérias, risco de fogo, explosão e perigo de 
choque elétrico ou eletrocussão:
•  Carregue a bateria apenas com o carregador especicado.
•  NÃO tente colocar os terminais da bateria em curtocircuito.
AVISO:  Se o líquido da bateria entrar em contacto com os 
seus olhos, passe imediatamente com água limpa durante, 
pelo menos, 15 minutos. Consulte imediatamente um médico. 
Não carregue a bateria à chuva ou em condições húmidas. 
Não coloque a ferramenta, bateria ou carregador dentro de 
água ou de quaisquer outros líquidos.
•  Não permita que a bateria ou carregador sobreaqueçam. 
Se estiverem quentes, deixe arrefecer. Recarregue apenas 
à temperatura ambiente.
•  Não coloque a bateria ao sol ou num ambiente quente. 
Mantenha uma temperatura ambiente normal.
•  Mantenha num local à sombra, fresco e seco, caso a 
bateria não seja carregada durante um longo período 
de tempo. Carregue a bateria durante 2 horas a cada 2 
meses.
•  As células da bateria podem sofrer pequenas fugas em 
condições de utilização ou temperaturas extremas. Se 
o vedante exterior estiver partido e esta fuga entrar em 
contacto com a sua pele:
- Lave imediatamente com água e sabão.
- Neutralize com sumo de limão, vinagre ou outro ácido 
neutro.
•  Se a fuga entrar em contacto com os seus olhos, siga as 
instruções apresentadas acima e consulte um médico.
•  Antes da utilização, verique se a voltagem de saída e a 
corrente do carregador da bateria são adequadas para o 
carregamento da bateria.
•  Durante o transporte, a bateria precisa de uma embalagem 
de proteção.
•  Manuseie com cuidado.
•  Mantenha afastado da humidade e do fogo.
NOTAS DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES
•  Não desmonte a bateria.
•  Mantenha afastado das crianças.
•  Não exponha a bateria à água ou água salgada. A bateria 
deverá ser guardada num local fresco e seco.
•  Não coloque a bateria em locais com altas temperaturas, 
como perto de fogo, aquecedores, etc.
•  Não troque os terminais positivos e negativos da bateria.
•  Não ligue os terminais positivo e negativo um ao outro com 
objetos de metal.
•  Não bata nem pise a bateria.
•  Não solde diretamente na bateria nem a fure com pregos 
ou outros materiais aados.
•  Pare imediatamente de usar a bateria se, durante a 
utilização, a bateria emitir um cheiro pouco habitual, car 
quente, mudar de cor, mudar de forma ou parecer anormal 
de qualquer outro modo.
•  Mantenha as células e as baterias limpas e secas.
•  Células e baterias secundárias têm de ser recarregadas 
antes da utilização. Consulte sempre as instruções do 
fabricante da célula ou da bateria e use o procedimento de 
carregamento correto.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA DE UM MODO 
AMIGO DO AMBIENTE
              AVISO:  Se a bateria se partir ou rachar, com ou 
              sem fugas, não a recarregue nem a use. Elimine-a e
              substitua-a por uma bateria nova. NÃO TENTE
 REPARÁ-LA! Para evitar lesões e risco de fogo, ex-
plosão ou choque elétrico, e para evitar danos no ambiente:
•  Cubra os terminais da bateria com ta adesiva resistente.
•  NÃO tente retirar nem destruir quaisquer componentes da 
bateria.
•  NÃO tente abrir a bateria.
•  Se ocorrer uma fuga, os eletrólitos libertados são 
corrosivos e tóxicos. NÃO permita que o líquido entre em 
contacto com os olhos ou pele e não o engula.
•  NÃO coloque estas baterias no lixo doméstico comum.
•  NÃO as queime.
•  NÃO as coloque onde se tornem parte do lixo municipal 
comum.
•  Entregue-as num centro de eliminação ou reciclagem 
certicado.
FUNCIONAMENTO
VERIFICAR A CAPACIDADE DA BATERIA:
Prima ligeiramente o indicador da capacidade da bateria. O 
visor LED apresenta a capacidade da bateria.
Se o sinal 
 estiver aceso, a bateria tem uma temperatura 
excessiva. Retire a bateria durante cerca de 30 minutos para 
que esta arrefeça.
CARACTERÍSTICAS DE PROTEÇÃO DA BATERIA:
Esta bateria de ião de lítio foi criada com características que 
protegem as células de ião de lítio e maximizam o tempo de 
vida da bateria.
FUNCIONAMENTO EM CONDIÇÕES FRIAS:
A bateria de ião de lítio pode ser usada em temperaturas 
abaixo dos -14 ºC. Coloque a bateria numa ferramenta e use 
a ferramenta numa aplicação leve. Após cerca de um minuto, 
a bateria aquece e funcionará normalmente.
LIGUE-SE COM A APLICAÇÃO
•  Descarregue a aplicação lendo o código QR.
•  Prima o indicador da capacidade da bateria para ativar 
a função Bluetooth. A luz do Bluetooth pisca durante 1 
minuto quando estiver ativada.
•  Abra a aplicação para emparelhar à bateria quando a luz 
do Bluetooth estiver a piscar.
•  Quando a bateria estiver conectada, a luz do Bluetooth 
permanece ligada.
Com esta aplicação, pode bloquear/desbloquear, localizar a
bateria, saber o número de série da bateria, o firmware da
bateria, a temperatura da bateria, carregar a bateria, repa-
ração do modo e atualização do firmware.
•  A aplicação é gerida por termos e condições em separado 
disponíveis para visualização através da aplicação móvel. 
Descarregue a aplicação em:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN 
GEN VOOR HANDGEREEDSCHAP
Voor het juiste gebruik, onderhoud en opslag van deze accu 
is het van cruciaal belang dat u de instructies in deze gebruik-
saanwijzing leest en begrijpt.
Om ernstig letsel, gevaar voor brand, explosie en een elek-
trische schok of elektrocutie te voorkomen:
•  Laad het accupack alleen op met de aanbevolen oplader.
•  Probeer de polen van het accupack NIET te kortsluiten.
WAARSCHUWING:  Als u accuvloeistof in uw ogen krijgt, 
dient u ze direct gedurende minstens 15 minuten uit te spoel-
en met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk een arts. Laak 
het accupack niet op in de regen of in vochtige omgevingen. 
Dompel het gereedschap, accupack of de oplader niet onder 
in water of andere vloeistoffen.
•  Laat het accupack of de oplader niet oververhit worden. 
Laat ze afkoelen als ze warm zijn. Alleen opladen bij 
kamertemperatuur.
•  Plaats het accupack niet in de zon of in een warme 
omgeving. Bewaar het bij normale kamertemperatuur.
•  Berg het op in een schaduwrijke, koele en droge omgeving 
als de accu gedurende een langere periode niet wordt 
gebruikt; laad de accu alle 2 maanden gedurende 2 uur op.
•  De cellen van het accupack kunnen bij extreem gebruik 
of extreme temperaturen gaan lekken. Als de buitenste 
ommanteling defect is en het lekkende materiaal op uw 
huid komt:
- Gebruik water en zeep om onmiddellijk te wassen.
- Neutraliseer met citroensap, azijn of een ander mild 
zuur.
•  Als u het lekkende materiaal in uw ogen krijgt, dient u 
bovenstaande instructies op te volgen en direct medische 
hulp te zoeken.
•  Controleer voor gebruik of de uitgangsspanning en - 
stroom van de acculader geschikt is voor het opladen van 
het accupack.
•  Tijdens het transport moet het accupack in een 
beschermende verpakking bevinden.
•  Ga voorzichtig te werk.
•  Uit de buurt van vocht en vuur houden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN 
VOORZORGSMAATREGELEN
•  Demonteer de accu niet.
•  Buiten het bereik van kinderen houden.
•  Stel de accu niet bloot aan water of zoutwater. Berg de 
accu op in een koele en droge ruimte.
•  Plaats de accu niet op locaties met een hoge temperatuur, 
zoals in de buurt van vuur, verwarming enz.
•  Verwissel nooit de pluspool en de minpool van de accu.
•  Sluit de pluspool en de minpool van de accu nooit op 
elkaar aan met behulp van metalen voorwerpen.
•  Sla, stoot en stap niet op de accu.
•  Soldeer niet rechtstreeks op de acc en doorboor de accu 
niet met spijkers of andere puntige voorwerpen.
•  Stop onmiddellijk met het gebruik van de accu, als tijdens 
gebruik van de accu een vreemde geur ontstaat, hij warm 
wordt, van kleur veranderd, van vorm veranderd of op een 
andere manier abnormaal eruit ziet.
•  Houd cellen en accu‘s schoon en droog.
•  Secundaire cellen en accu‘s moeten voor gebruik worden 
opgeladen. Raadpleeg altijd de instructies van de fabrikant 
van de cell of accu en volg de juiste laadprocedure.
VOER DE ACCU OP EEN MILIEUBEWUSTE 
MANIER AF
              WAARSCHUWING:  Als het accupack scheurt of 
              breekt, met of zonder lekkages, mag u hem niet 
              meer opladen of gebruiken. Voer de accu af en 
 vervang hem door een nieuw accupack. PROBEER 
HET NIET TE REPAREREN! Om letsel en het risico op 
brand, explosie of een elektrische schok te voorkomen en om 
schade aan het milieu te voorkomen:
•  Dek de aansluitingen van de accu af met heavyduty 
plakband.
•  Probeer NOOIT onderdelen van het accupack te 
verwijderen of te vernietigen.
•  Probeer het accupack NOOIT te openen.
•  Als zich een lek ontwikkelt, zijn de vrijgekomen elektrolyten 
corrosief en giftig. Krijg de oplossing NIET in de ogen of op 
de huid en niet inslikken.
•  Voer deze accu’s NIET af via het huishoudelijk afval.
•  NIET verbranden.
•  Voer ze NIET zo af dat ze op de vuilstort of bij het 
gemeentelijk afval terecht komen.
•  Voer ze af via het KCA of een verwijderingscentrum.
GEBRUIK
CONTROLEER DE CAPACITEIT VAN DE ACCU:
Druk lichtjes op de accucapaciteit-indicator. Het leddisplay 
geeft de accucapaciteit weer.
Als de indicatie 
 aan is, is de accu oververhit. Verwijder 
de accu gedurende ca. 30 minuten om de accu af te laten 
koelen.
ACCUBESCHERMINGSEIGENSCHAPPEN:
Deze lithium-ion accupacks zijn ontworpen met functies die 
de lithium-ion-cellen beschermen en de levensduur van de 
accu maximaliseren.
WERKING BIJ KOUD WEER:
Het lithium-ion accupack kan worden gebruikt bij tempera-
turen tot -14°C (6,8°F). Plaats het accu- pack in een gereed-
schap en gebruik het gereedschap voor lichte werkzaam-
heden. Na ongeveer een minuut wordt het accupack warm en 
kunt u met het normale gebruik beginnen.
MET DE APP VERBINDEN
•  Download de app door de QR-code te scannen.
•  Druk op de accucapaciteit-indicator om de Bluetooth-
functie te activeren, het Bluetooth-lampje knippert 
gedurende 1 minuut zodra het is geactiveerd.
•  Open de app om te koppelen met de accu wanneer het 
Bluetooth-lampje knippert.
•  Zodra de accu is gekoppeld, brandt het Bluetooth-lampje 
continu.
Deze app maakt het mogelijk om een accu op afstand te ver-/
ontgrendelen, een accu te vinden, het serienummer, firm-
ware, temperatuur en acculader van de accu te raadplegen, 
een accu te repareren of firmware bij te werken.
•  De app wordt geregeld door afzonderlijke voorwaarden die 
u kunt raadplegen via de mobiele applicatie. Download de 
applicatie op:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО 
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С 
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Для правильной эксплуатации, обслуживания и хранения 
этой батареи крайне важно изучить инструкции, 
приведенные в данном руководстве.
Во избежание серьезных травм, пожара, взрыва и 
опасности поражения электротоком или смерти от 
электрошока:
•  Подключайте АКБ только к рекомендованным 
зарядным устройствам.
•  ЗАПРЕЩАЕТСЯ закорачивать какие-либо клеммы 
АКБ.
ВНИМАНИЕ:  При попадании электролита в глаза 
немедленно промойте их чистой водой в течение не 
менее 15 минут. Немедленно обратитесь за медицинской 
помощью. Запрещается заряжать АКБ в дождь или во 
влажных условиях. Не погружайте инструмент, АКБ или 
зарядное устройство в воду или другую жидкость.
•  Не допускайте перегрева АКБ или зарядного 
устройства. При перегреве дайте им охладиться. 
Заряжайте АКБ только при комнатной температуре.
•  Не оставляйте АКБ на солнце или не помещайте в 
теплую среду. Храните при нормальной комнатной 
температуре.
•  Если аккумулятор не заряжается в течение 
длительного времени, храните его в затемненной, 
прохладной и сухой среде; заряжайте аккумулятор в 
течение 2 часов каждые 2 месяца.
•  В экстремальных условиях или при экстремальных 
температурах может возникать небольшая утечка 
электролита из АКБ. При попадании электролита на 
кожу вследствие повреждения уплотнений:
- Немедленно промойте пораженный участок водой с 
мылом.
- Нейтрализовать лимонным соком, уксусом или 
другой слабым кислым раствором.
•  При попадании электролита в глаза незамедлительно 
обратитесь за медицинской помощью.
•  Заранее удостоверьтесь, что выходное напряжение и 
ток зарядного устройства соответствуют ВАХ АКБ.
•  Во время транспортировки необходимо помещать АКБ 
в защитную упаковку.
•  Обращайтесь с продуктом осторожно.
•  Не подвергайте воздействию огня и влажных сред.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 
И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•  Не разбирайте аккумулятор.
•  Храните в недоступном для детей месте.
•  Не подвергайте АКБ воздействию воды или соленой 
воды, ее следует хранить в сухом и прохладном 
месте.
•  Не храните АКБ в местах с высокой температурой, 
например, вблизи источников огня, нагревателя и т. д.
•  Запрещается менять местами плюсовую и минусовую 
клеммы АКБ.
•  Запрещается перемыкать положительную и 
отрицательную клеммы АКБ железными предметами.
•  Не ударяйте, не стучите и не наступайте на АКБ.
•  Запрещается производить напаивания на АКБ, крепить 
ее гвоздями или другими острыми предметами.
•  Прекратите использовать АКБ, если она выделяет 
неприятный запах, перегревается, меняет цвет, форму 
или при других признаках ненормальной работы АКБ.
ЭКОЛОГИЧЕСКИ БЕЗОПАСНАЯ 
УТИЛИЗАЦИЯ АКБ
              ВНИМАНИЕ: При поломке или растрескивании 
              АКБ с или без выхода электролита наружу
              запрещается заряжать или использовать 
 аккумулятор. Утилизируйте АКБ и замените ее 
на новую. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РЕМОНТИРОВАТЬ АКБ! Во 
избежание травматизма и риска воспламенения, взрыва 
или поражения электротоком и загрязнения окружающей 
среды:
•  Защитите клеммы аккумулятора высокопрочной 
липкой лентой.
•  НЕ пытайтесь удалить или ликвидировать какие-либо 
элементы АКБ.
•  НЕ пытайтесь открыть АКБ.
•  Пролитый электролит очень токсичен и коррозионно-
активен. НЕ допускайте попадания электролита в 
глаза или на кожу, а также в желудочно-кишечный 
тракт.
•  НЕ утилизируйте АКБ совместно с ТБО.
•  НЕ сжигайте.
•  НЕ помещайте АКБ вместе с ТБО, чтобы не допустить 
попадания аккумуляторов на полигоны ТБО или 
муниципальную систему переработки ТБО.
•  Необходимо отвезти ТБО в сертифицированный центр 
переработки или утилизации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРОВЕРКА ЗАРЯДА АКБ:
Слегка нажмите на индикатор заряда аккумулятора. 
На светодиодном дисплее отобразится емкость 
аккумулятора.
Если индикатор 
 горит, это означает, что аккумулятор 
перегрелся, извлеките его на 30 минут, чтобы он 
охладился.
ОСОБЕННОСТИ ЗАЩИТЫ АКБ:
Данные литий-ионные АКБ разработаны с функциями 
защиты литий-ионных элементов для продления срока 
службы АКБ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ХОЛОДНУЮ ПОГОДУ:
Литий-ионный аккумулятор можно использовать при 
температурах до -14 °C (6,8 °F). Поместите АКБ на 
устройство и начните эксплуатировать его в облегченном 
режиме. Примерно через минуту АКБ нагреется и начнет 
нормально работать.
SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISET TURVALLI-
SUUSVAROITUKSE T
Tämän akun asianmukaisen käytön, kunnossapidon ja vara-
stoinnin kannalta on ratkaisevan tärkeää, että luet ja ymmär-
rät tässä käyttöoppaassa annetut ohjeet.
Välttääksesi vakavan loukkaantumisen, tulipalon, räjähdyk-
sen tai sähköiskun vaaran:
•  Lataa akku vain suositellulla laturilla.
•  ÄLÄ oikosulje akun liitäntöjä.
VAROITUS:  Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele heti 
puhtaalla vedellä vähintään 15 minuutin ajan. Ota välittömästi 
yhteyttä lääkäriin. Älä lataa akkua sateessa tai kosteissa 
olosuhteissa. Älä upota työkalua, akkua tai laturia veteen tai 
muuhun nesteeseen.
•  Älä anna akun tai laturin ylikuumentua. Jos ne ovat kuumia, 
anna niiden jäähtyä. Lataa vain huonelämpötilassa.
•  Älä aseta akkua auringonpaisteeseen tai lämpimään 
paikkaan. Säilytä normaalissa huonelämpötilassa.
•  Säilytä varjoisassa, viileässä ja kuivassa paikassa, jos 
akkua ei ladata pitkiin aikoihin; lataa akkua 2 tuntia 2 
kuukauden välein.
•  Akussa voi olla pientä vuotoa äärimmäisessä käytössä tai 
äärimmäisissä lämpötiloissa. Jos ulkokuori on rikkoutunut 
ja vuotavaa nestettä pääsee ihollesi:
- Pese välittömästi saippualla ja vedellä.
- Neutraloi sitruunamehulla, etikalla tai muulla laimealla 
hapolla.
•  Jos vuotavaa nestettä pääsee silmiin, noudata edellä 
olevia ohjeita ja hakeudu lääkärin hoitoon.
•  Tarkista ennen käyttöä, että laturin antojännite ja virta 
sopivat ladattavan akun arvoihin.
•  Kuljetuksen aikana akku tarvitsee suojaavan pakkauksen
•  Käsittele varoen. 
•  Älä altista kosteudelle tai tulelle.
TURVAOHJEET JA VAROTOIMET
•  Älä pura akkua.
•  Pidä poissa lasten ulottuvilta.
•  Älä altista akkua vedelle tai suolavedelle. Akku on 
säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, ja se on 
asennettava viileässä ja kuivassa ympäristössä.
•  Älä aseta akkua paikkoihin, joissa on korkea lämpötila, 
kuten lähelle takkaa, lämmitintä ym.
•  Älä aseta akun positiivista liitintä ja negatiivista liitintä 
päinvastoin.
•  Älä liitä akun positiivista liitintä tai negatiivista liitintä 
toisiinsa millään metalliesineellä.
•  Älä kolhi tai iske akkua tai astu sen päälle.
•  Älä juota suoraan akkua tai lävistä akkua nauloilla tai 
muilla terävillä työkaluilla. Lopeta akun käyttö välittömästi, 
jos akusta tulee epätavallista hajua, se kuumenee, vaihtaa 
väriä, muuttaa muotoa tai vaikuttaa jollakin muulla tavalla 
epänormaalilta.
•  Pidä kennot ja akut puhtaina ja kuivina.
•  Akkukennot ja akut on ladattava ennen käyttöä. Lue 
aina kennon tai akun valmistajan ohjeet ja käytä oikeaa 
latausmenettelyä.
AKUN YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN
HÄVITTÄMINEN
              VAROITUS:  Jos akku halkeaa tai rikkoutuu, älä 
              lataa sitä uudelleen äläkä käytä, vaikka se ei
              vuotaisikaan. Hävitä akku ja vaihda tilalle uusi akku. 
 ÄLÄ YRITÄ KORJATA SITÄ ITSE! Vältät loukkaan-
tumiset ja tulipalo-, räjähdys- tai sähköiskuvaarat sekä 
ympäristön saastumisen seuraavasti:
•  Peität akkuliittimet kestävällä teipillä.
•  ÄLÄ yritä irrottaa tai hävittää mitään akun komponentteja.
•  ÄLÄ yritä avata akkua.
•  Jos vuotoa esiintyy, vapautuvat elektrolyytit ovat 
syövyttäviä ja myrkyllisiä. ÄLÄ päästä ainetta silmiin tai 
iholle, äläkä niele sitä.
•  ÄLÄ hävitä akkuja normaalin kotitalousjätteen mukana.
•  ÄLÄ polta akkuja.
•  ÄLÄ laita niitä paikkaan, jossa niistä tulee osa jätteiden 
kaatopaikkaa tai kiinteää yhdyskuntajätettä.
•  Vie ne hyväksyttyyn kierrätys- tai jätekeskukseen.
KÄYTTÖ
AKUN KAPASITEETIN TARKASTAMINEN:
Paina akun varaustason merkkivaloa kevyesti. LED-näyttö 
näyttää akun varaustason.
Jos signaali 
 on päällä, akku on ylikuumentunut, poista 
akku n. 30 minuutiksi, jotta se jäähtyy.
AKUN SUOJAUSOMINAISUUDET:
Näihin litiumioniakkuihin on suunniteltu ominaisuudet, jotka 
suojaavat litiumionikennoja ja maksimoivat akun käyttöiän.
KÄYTTÖ KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ:
Litiumioniakkua voidaan käyttää enintään lämpötilassa -14 
°C (6,8 °F). Laita akku työkaluun ja käytä työkalua kevyessä 
käytössä. Noin minuutin kuluttua, akku on lämmennyt ja toimii 
normaalisti.
YHDISTÄ SOVELLUKSEEN
•  Lataa sovellus skannaamalla QR-koodi.
•  Aktivoi Bluetooth-toiminto painamalla akun varaustason 
merkkivaloa. Bluetooth-valo vilkkuu 1 minuutin ajan 
aktivoinnin jälkeen.
•  Avaa sovellus muodostaaksesi pariliitoksen akkuun, kun 
Bluetooth-valo vilkkuu.
•  Kun akku on liitetty, Bluetooth-valo palaa jatkuvasti.
Sovelluksen kautta voi lukita/avata akun etätoimintona,
paikantaa akun, hakea akun sarjanumeron, akun
laiteohjelmiston, akun lämpötilan, akun laturin, korjata tilan
ja päivittää ohjelmiston.
•  Sovellusta koskevat erilliset käyttöehdot, jotka ovat 
katsottavissa mobiilisovelluksen kautta. Lataa sovellus 
osoitteesta:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR 
ELVERKTYG
Det är mycket viktigt att du läser och förstår instruktionerna i 
denna bruksanvisning så att du kan använda, underhålla och 
förvara batteriet på rätt sätt.
För att undvika allvarliga personskador, bränder, explosioner 
och fara för elektriska stötar eller dödsolyckor till följd av elek-
tricitet:
•  Batteripacket ska endast laddas med den rekommenderade 
laddaren.
•  Försök INTE kortsluta terminaler eller batteripacket.
VARNING:  Om du får batterivätska i ögonen, spola omede 
bart med rent vatten i minst 15 minuter. Kontakta omedelbart 
läkare. Ladda inte batteripacket i regn eller väta. Sänk aldrig 
verktyget, batteripacket eller laddaren i vatten eller någon 
annan vätska.
•  Låt inte batteripacket eller laddaren bli överhettad. Om de 
är varma, låt dem svalna. Batteriet ska alltid laddas vid 
rumstemperatur.
•  Placera inte batteripacket i solen eller i en varm miljö. 
Förvaras vid normal rumstemperatur.
•  Förvaras på en skuggig, sval och torr plats. Om batteriet 
inte laddats på länge ska det laddas i två timmar varannan 
månad.
•  Det kan uppstå små läckor i batteripackets celler vid 
extrem användning eller extrema temperaturförhållanden. 
Om det yttre skalet är trasigt och vätskan kommer på 
huden:
- Tvätta omedelbart med tvål och vatten.
- Neutralisera med citronjuice, vinäger eller annan mild 
syra.
•  Om läckaget kommer i ögonen, följ instruktionerna ovan 
och sök läkarvård.
•  Kontrollera före användning om batteriladdarens utgående 
spänning och strömstyrka är lämplig för att ladda 
batteripacket.
•  Batteripacket måste skyddas med skyddsemballage vid 
transport.
•  Hantera varsamt.
•  Förvaras skyddat från fukt och eld.
SÄKERHETSMEDDELANDEN OCH
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•  Ta inte isär batteriet.
•  Håll utom räckhåll från barn.
•  Utsätt inte batteriet för vatten eller saltvatten, batteriet ska 
förvaras i en sval och torr miljö och batteriet ska placeras i 
en sval och torr miljö.
•  Placera inte batteriet på platser med hög temperatur, 
såsom nära eld, värmeelement, etc.
•  Byt inte den positiva batteriterminalen och den negativa 
batteriterminalen.
•  Anslut inte den positiva batteriterminalen till den negativa 
terminalen med något metallföremål.
•  Sparka, slå och kliv inte på batteriet.
•  Löd inte direkt vid batteriet och stick inte hål på batteriet 
med spik eller andra vassa verktyg.
•  Sluta använda batteriet omedelbart om det luktar ovanligt 
från batteriet när det används, om det känns varmt, byter 
färg, ändrar form, eller är abnormalt på något annat sätt.
MILJÖVÄNLIG KASSERING AV BATTERIER
              VARNING:  Om batteripacket spricker eller går 
              sönder, med eller utan läckor, får det inte laddas eller
              användas. Kassera batteriet och byt ut mot ett nytt
 batteripack. FÖRSÖK INTE REPARERA DET! Gör 
följande för att förhindra personskador och risk för brand, 
explosion eller elektriska stötar, samt att undvika miljöskador:
•  Täck batteriets terminaler med kraftig tejp.
•  Ta INTE av eller förstör någon av batteripackets 
komponenter.
•  Försök INTE öppna batteripacket.
•  Om det går hål kan den frätande och giftiga elektrolyten 
läcka ut. Skydda dig så att du INTE får lösningen i ögonen 
eller på huden och svälj den inte.
•  Dessa batterier ska INTE kastas i vanliga hushållssopor.
•  Utsätt dem INTE för eld.
•  De får INTE hamna på soptippar eller i den kommunala 
hanteringen av hushållsavfall.
•  Ta dem till en godkänd återvinnings- eller miljöcentral.
ANVÄNDNING
KONTROLLERA BATTERIETS LADDNINGSNIVÅ:
Tryck på batterikapacitetsindikatorn lätt. LCD-displayen visar 
batterikapaciteten.
Om signalen 
 är på är batteriet överhettat, ta ur det i cirka 
30 minuter för att kyla ner batteriet.
BATTERISKYDDSFUNKTIONER:
Detta litiumjonbatteripack är konstruerat med funktioner som 
skyddar litiumjoncellerna och ger maximalt batterilivslängd.
ANVÄNDNING I KYLA:
Litiumjonbatteripacket kan användas i temperaturer ned till 
-14 °C (6,8 °F). Placera batteripacket i verktyget och använd 
verktyget i en applikation med låg effektförbrukning. Efter 
ungefär en minut blir batteripacket varmt och börjar arbeta 
normalt.
ANSLUT MED APPEN
•  Ladda ner appen genom att scanna QR-koden.
•  Tryck på batterikapacitetsindikatorn för att aktivera 
Bluetooth-funktionen. Bluetoothlampan kommer att blinka i 
1 minut när den är aktiverad.
•  Öppna appen för att koppla till batteriet när Bluetooth-
lampan blinkar.
•  När batteriet är anslutet kommer Bluetooth-lampan att lysa 
hela tiden.
Denna app kan tillhandahålla fjärrlåsning/-upplåsning av
batteriet, en batterilokaliseringsfunktion, ett
batteriserienummer, en batterifirmware, en batteritemperatur,
en batteriladdare, reparation av läge och uppdatering av
firmware.
•  Appen omfattas av separata villkor som kan ses i 
mobilappen. Ladda ned appen på:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER 
FOR ELEKTROVERKTØY
For riktig bruk, vedlikehold og oppbevaring av dette batter-
iet er det svært viktig at du leser og forstår instruksjonene i 
denne håndboken.
Slik unngår du alvorlige personskader, brannfare og risiko for 
eksplosjoner og elektrisk sjokk:
•  Batteripakken må bare lades med den laderen som 
anbefales.
•  IKKE PRØV å kortslutte polene på batteripakken.
ADVARSEL:  Hvis du får batterivæske i øynene, må de sky-
lles umiddelbart med rent vann i minst 15 minutter. Oppsøk 
lege umiddelbart. Batteripakken må aldri lades i regn eller 
fuktige omgivelser. Ikke legg verktøyet, batteripakken eller 
laderen i vann eller andre væsker.
•  Batteripakken eller laderen må ikke overopphetes. Blir de 
varme, må de kjøles ned. Gjenopplading må bare skje i 
romtemperatur.
•  Batteripakken må ikke plasseres i direkte sollys eller i 
varme omgivelser. Oppbevares i normal romtemperatur.
•  Oppbevares tørt på et kjølig og skyggefullt sted. Dersom 
batteriet ikke blir ladet på lang tid, bør du lade det 2 timer 
hver annen måned.
•  Cellene i batteripakken kan begynne å lekke litt ved 
overdreven bruk eller ekstreme temperaturer. Hvis den ytre 
forseglingen blir brutt og lekkasje kommer på huden:
- Vask den bort umiddelbart med såpe og vann.
- Nøytraliser med sitronsaft, eddik eller annet mildt 
syreholdig middel.
•  Hvis du får lekkasjen i øynene, må du følge instruksjonene 
over og kontakte lege.
•  Sjekk før bruk at utgangsspenningen og strømstyrken til 
batteriladeren er passende for å lade batteripakken.
•  Under transport må batteripakken være i beskyttende 
emballasje.
•  Håndteres forsiktig.
•  Holdes på avstand fra fuktighet og ild.
SIKKERHETSANMERKNINGER OG 
FORHOLDSREGLER
•  Batteriet må ikke plukkes fra hverandre.
•  Oppbevares utilgjengelig for barn.
•  Batteriet må ikke utsettes for vann eller saltvann, og må 
oppbevares på et tørt og kjølig sted.
•  Ikke legg batteriet på et sted med høy temperatur, for 
eksempel i nærheten av ammer, varmeovner etc.
•  Ikke snu om på den positive og negative polen på batteriet.
•  Ikke koble den positive og negative polen på batteriet 
sammen ved hjelp av metallgjenstander.
•  Unngå å utsette batteriet for slag og spark eller å tråkke på 
det.
•  Ikke utfør lodding direkte på batteriet eller gjennombor 
batteriet med spiker eller spisse verktøy.
•  Slutt å bruke batteriet umiddelbart hvis det skulle komme 
en uvanlig lukt fra det, hvis det kjennes varmt, endrer farge 
eller form, eller virker unormalt på andre måter.
•  Hold celler og batterier rene og tørre.
•  Sekundære celler og batterier må lades før bruk. Henvis 
alltid til celle- eller batteriprodusentens instruksjoner og 
bruk riktig ladeprosedyre.
MILJØVENNLIG KASSERING AV 
BATTERIETL
             ADVARSEL:  Hvis batteripakken sprekker eller 
              knuser, med eller uten lekkasje, må du ikke lade 
              batteriet igjen eller bruke det. Kast batteriet og 
 erstatt det med en ny batteripakke. IKKE PRØV Å 
REPARERE DET! Slik unngår du fare for brann, eksplosjon 
eller elektrisk sjokk, eller skader på natur og miljø:
•  Dekk til batteripolene med kraftig tape.
•  IKKE PRØV å fjerne eller ødelegge noen av delene til 
batteripakken.
•  IKKE PRØV å åpne batteripakken.
•  Hvis det oppstår en lekkasje, vil elektrolyttene som frigis, 
være etsende og giftige. UNNGÅ å få oppløsningen i 
øynene eller på huden, og ikke svelg den.
•  UNNGÅ å kaste batteriene i ditt vanlige husholdningsavfall.
•  MÅ IKKE brennes.
•  IKKE legg batteriene på et sted som inngår i en 
søppelfylling eller et kommunalt renovasjonssystem.
•  Lever dem på en godkjent miljø- eller gjenbruksstasjon.
BETJENING
SJEKK BATTERIKAPASITETEN:
Trykk såvidt på batterikapasitetsindikatoren. LED-displayet vil 
vise batterikapasiteten.
Hvis signalet 
 er på, er batteriet overtemperatur, ta det ut i 
ca. 30 minutter for å avkjøle batteriet.
FUNKSJONER FOR BATTERIBESKYTTELSE:
Denne litium-ionbatteripakken har egenskaper som beskytter 
litium-ioncellene og gir batteriet lengst mulig levetid.
BETJENING I KALDT VÆR:
Den litium-ionbaserte batteripakken kan brukes i tempera-
turer ned mot -14 °C (6,8 °F). Legg batteripakken i et verktøy 
og bruk det til arbeid som ikke krever mye kraft. Etter ca. 
ett minutt vil pakken være blitt varm og begynne å fungere 
normalt.
KOBLE TIL MED APP
•  Last ned APPen ved å skanne QR-koden.
•  Trykk på batterikapasitetsindikatoren for å aktivere 
Bluetooth-funksjonen, Bluetooth-lyset vil blinke i 1 minutt 
når det er aktivert.
•  Åpne APP-en for å koble til batteriet når Bluetooth-lyset 
blinker.
•  Når batteriet er koblet til, vil Bluetooth-lyset lyse konstant.
Denne appen kan tilby ekstern låsing/ opplåsing av batterier,
en funksjon for å finne batterier, et serienummer på batteriet,
en fastvare for batteriet, en batteritemperatur, en batterilader,
reparasjon av modus og fastvareoppdatering.
•  Appen styres av separate vilkår og betingelser som er 
tilgjengelige for visning gjennom mobilappen. Last ned 
programmet på:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
Original Instructions                           EN Original Instructions                           EN
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER 
VEDRØRENDE ELVÆRKTØJER
For korrekt brug, vedligeholdelse og opbevaring af dette 
batteri, er det vigtigt at læse og forstå instruktionerne i denne 
vejledning. 
For at undgå alvorlig skade, risiko for brand, eksplosion og 
fare for elektrisk stød eller dødsfald ved elektrisk
stød, skal følgende overholdes:
•  Oplad kun batteripakken med den anbefalede oplader.
•  Forsøg IKKE at kortslutte nogen batteripakker.
ADVARSEL: Hvis batterivæsken kommer i øjnene, skal du 
straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter. Søg øjeb-
likkelig lægehjælp. Lad ikke batteriet oplade i regn eller våde 
forhold. Værktøjet, batteripakken og opladeren må aldrig 
nedsænkes i væske eller andre væsker.
•  Undgå, at overophede batteripakken eller opladeren. Hvis 
de bliver varme, skal du lade dem køle af. Genoplad kun i 
stuetemperatur.
•  Placer ikke batteripakken i solen eller i et varmt miljø. 
Batteripakken skal opbevares i normal stuetemperatur.
•  Batteripakken skal opbevares et skyggefuld, kølig og tør 
sted. Hvis batteriet ikke skal bruges i længere tid, skal det 
oplades i 2 timer hver anden måned.
•  Cellerne i batteripakken skal blive utætte under ekstreme 
brugs- eller temperaturforhold. Hvis kabinettet går i stykker 
og lækagen kommer på din hud, skal du:
- Vask straks område med sæbe og vand.
- Neutraliser med citronsaft, eddike eller anden mild syre.
•  Hvis der kommer lækage i øjnene, skal instruktionerne 
ovenfor følges, og søg straks lægehjælp.
•  Inden brugs, skal du se om batteriopladerens 
udgangsspænding og strømforsyning passer til 
batteripakken.
•  Under transport skal batteripakken puttes i 
beskyttelsesemballagen.
•  Håndter forsigtigt.
•  Batteripakken skal holdes væk fra fugt og brand.
SIKKERHEDSANVISNINGER OG 
FORHOLDSREGLER
•  Batteripakken må ikke skilles ad.
•  Det skal holdes væk fra børnene.
•  Udsæt ikke batteriet for vand eller saltvand. Batteriet skal 
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji                    PL Preklad originálneho návodu                           SK
Preklad originálního návodu                           CS
opbevares på et køligt og tørt sted, og det skal opbevares 
på et køligt og tørt sted.
•  Placer ikke batteriet på steder med høje temperaturer, f.eks. 
i nærheden af ild, varmeapparat mv.
•  Batteriets positive og negative terminaler må ikke vendes om.
•  Batteriets positive og negative terminaler må ikke forbindes 
med nogen former for metalgenstande.
•  Batteriet må ikke bankes eller slås med, og det må ikke 
trædes på.
•  Der må ikke loddes direkte på batteriet, og der må ikke 
stikkes hul i det med søm eller andre skarpe genstande.
•  Batteriet skal straks afbrydes, hvis det begynder at afgive 
en usædvanlig lugt, føles varm, ændrer farve, ændrer form 
eller hvis det på nogen måde virker unormalt.
•  Hold cellerne og batterierne rene og tørre.
•  Sekundære celler og batterier skal oplades inden 
brug. Læs altid brugsvejledningen fra celle- og 
batteriproducenten, og sørg for at oplade dem rigtigt.
BATTERIER SKAL BORTSKAFFES PÅ EN
MILJØRIGTIG MÅDE
              ADVARSEL:  Hvis batteriet revner eller går i stykker, 
              omend det lækker eller ej, må det ikke genoplades
              eller bruges. Bortskaf batteriet og udskift det med 
 en ny batteripakke. DU MÅIKKE FORSØE AT
REPARERE BATTERIET! For at undg?skade og risiko for 
brand, eksplosion eller elektrisk stø, og for at undgå miljøkad-
er, skal føgende overholdes:
•  Dæk batteriets terminaler med kraftigt tape.
•  Forsøg IKKE at fjerne eller ødelægge nogen af delene på 
batteripakken.
•  Forsøg IKKE at åbne batteripakken.
•  Hvis batteriet begynder at lække, er de frigivne elektrolytter 
ætsende og giftige. UNDGÅ, at få opløsningen i øjnene 
eller på huden, og UNDGÅ, at sluge den.
•  Batterierne må IKKE bortskaffes sammen med dit 
almindelige husholdningsaffald.
•  Må IKKE brændes.
•  Batterier må IKKE placeres et sted, hvor de bortskaffes 
sammen med almindeligt affaldsaffald eller kommunalt 
affald.
•  De skal bortskaffes på et certiceret genbrugseller 
bortskaffelsescenter.
BETJENING
KONTROLLER BATTERIKAPACITETEN:
Tryk let på batteriets kapacitetsindikator. LED-skærmen viser 
batterikapaciteten.
Hvis signalet 
 er tændt, er batteriet for varmt. Tag batteriet 
ud i ca. 30 minutter for, at afkøle det.
BATTERIETS BESKYTTELSESFUNKTIONER:
Disse litium-ion-batterier er fremstillet med funktioner, som 
beskytter litium-ion-cellerne og maksimerer batteriets levetid.
BRUG I KOLDT VEJR:
Litium-ion-batteripakken kan bruges i temperaturer ned til -14 
°C (6,8 °F). Sæt batteripakken i et værktøj og brug værktøjet 
til let arbejde. Efter ca. et minut opvarmes batteripakken, og 
maskinen begynder at fungere normalt.
FORBIND TIL APPEN
•  Download appen ved at scanne QR-koden.
•  Tryk på batterikapacitetsindikatoren for at aktivere 
Bluetooth-funktionen. Bluetooth-lyset blinker i 1 minut, når 
funktionen er aktiveret.
•  Åbn appen for at parre med batteriet, når Bluetooth-lyset 
blinker.
•  Når batteriet er forbundet, lyser Bluetooth-lyset hele tiden.
I denne app kan du fjernlåse/oplåse batterierne, bruge en
batteriplaceringsfunktion, se et batteris serienummer, se et
batteris firmwareversion, se et batteris temperatur, bruge en
batterioplader, en funktionsreparation og en
firmwareopdatering.
•  Appen er underlagt separate vilkår og betingelser, som kan 
ndes i selve appen. Download appen på:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE 
ELEKTRONARZĘDZI
W celu odpowiedniego stosowania, konserwacji i przechowy-
wania akumulatora ważne jest, by użytkownik przeczytał ze 
zrozumieniem instrukcje obsługi.
Aby uniknąć poważnych urazów, ryzyka pożaru, wybuchu i 
porażenie prądem:
•  Naładuj akumulator tylko za pomocą zalecanej ładowarki.
•  NIE doprowadzaj do spięcia końcówek akumulatora.
OSTRZEŻENIE:  Jeśli płyn akumulatorowy dostanie się do 
oczu, przepłucz natychmiast czystą wodą przez co najmniej 
15 minut. Skontaktuj się natychmiast z lekarzem. Nie ładuj 
akumulatora podczas deszczu i w wilgotnych warunkach. 
Narzędzia, przewodu zasilającego, akumulatora lub ładowar-
ki nie należy zanurzać w wodzie lub innych płynach.
•  Uważaj, by akumulator lub ładowarka nie przegrzały 
się. Jeśli są gorące, odczekaj, aż ostygną. Ładuj tylko w 
temperaturze pokojowej.
•  Nie umieszczaj baterii na słońcu lub w ciepłym 
pomieszczeniu. Przechowuj w normalnej temperaturze 
pokojowej.
•  Przechowuj w zacienionych, chłodnych i suchych 
warunkach, jeśli bateria nie jest ładowana przez dłuższy 
czas, ładuj baterię przez 2 godziny co 2 miesiące.
•  W akumulatorze może pojawić się lekki wyciek przy 
skrajnym użytkowaniu lub temperaturach. Jeśli zewnętrzne 
uszczelnienie jest uszkodzone i płyn dostanie się na skórę:
- użyj wody z mydłem do natychmiastowego umycia.
- neutralizuj sokiem z cytryny, octem lub innym delikatnym 
kwasem.
•  Jeśli płyn z akumulatora dostanie się do oczy, postępuj 
zgodnie z instrukcjami i skontaktuj się z lekarzem.
•  Sprawdź przed używanie,, czy zewnętrzne napięcie i prąd 
ładowarki są odpowiednie do ładowania akumulatora.
•  Do transportu należy akumulator zapakować wopakowanie 
ochronne.
•  Obsługiwać ostrożnie.
•  Przechowuj w miejscu zabezpieczonym przed wilgocią i 
ogniem.
UWAGI I ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
•  Akumulatora nie należy rozmontowywać.
•  Przechowuj z dala od dzieci.
•  Nie wystawiać baterii na działanie wody lub słonej wody, 
baterię należy przechowywać w chłodnym i suchym 
pomieszczeniu.
•  Nie umieszczaj akumulatora w miejscach o wysokiej 
temperaturze, np. w pobliżu ognia, grzejnika, itp.
•  Nie zmieniaj dodatniej i ujemnej końcówki akumulatora.
•  Nie łączyć dodatniej i ujemnej końcówki akumulatora ze 
sobą za pomocą metalowych przedmiotów.
•  Nie kopać, uderzać ani deptać akumulatora.
•  Nie polewaj akumulatora i nie przekłuwaj go gwoźdźmi lub 
innymi ostrymi narzędziami.
•  Przestań natychmiast używać akumulatora, jeśli w trakcie 
używania z akumulatora wydostaje się nietypowy zapach, 
akumulator nagrzewa się, zmienia kolor, kształt lub wydaje 
się działać nietypowo w inny sposób.
•  Dbać, by ogniwa i akumulator były czyste i suche.
•  Ogniwa akumulatorowe i akumulator powinny być 
naładowane przed użyciem. Zawsze konsultować 
instrukcje poprawnego ładowania baterii lub akumulatora 
znajdujące się w instrukcji producenta.
WYRZUCANIE AKUMULATORA ZGODNIE Z 
OCHRONĄ ŚRODOWISKA
              OSTRZEŻENIE:  Jeśli w akumulatorze pojawią się 
              szczeliny lub pęknięcia, z wyciekiem lub bez, nie 
              ładuj go i nie używaj. Wyrzuć akumulator i wymień 
 na nowy. NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ NAPRAWIAĆ! 
Aby uniknąć urazów, ryzyka pożary, wybuchu lub porażenia
prądem i by nie niszczyć środowiska:
•  Przykryj końcówki akumulatora mocną taśmą przylepną.
•  NIE próbować wyjmować ani niszczyć jakichkolwiek 
elementów akumulatora.
•  NIE próbować otwierać akumulatora.
•  W przypadku wycieku uwolniony elektrolit jest korozyjny i 
toksyczny. Uważaj, by płyn NIE dostał się do oczu lub na 
skórę nie połykaj go.
•  NIE wyrzucaj akumulatora z domowymi odpadami.
•  NIE palić.
•  NIE wyrzucaj na wysypiska odpadów stałych anistałych 
odpadów komunalnych.
•  Zanieś do odpowiedniego centrum utylizacji odpadów.
DZIAŁANIE
SPRAWDŹ POZIOM AKUMULATORA:
Wciśnij delikatnie przycisk wskaźnika poziomu baterii. Wyświ-
etlacz LED wyświetli pojemność baterii.
Jeśli sygnał 
 jest włączony, bateria jest przegrzana, wyjmij 
na ok. 30 minut, aby schłodzić baterię.
FUNKCJE OCHRONNE BATERII:
Akumulator litowo-jonowy jest wyposażony w funkcje, które 
chronią baterie litowo--jonowe i zwiększają długość życia 
baterii.
DZIAŁANIE PRZY NISKICH TEMPERATURACH:
Akumulator litowo-jonowy może być używany w tempera-
turach do -14°C. Włóż akumulator do narzędzia i używaj go 
do lekkich prac. Po około minucie akumulator nagrzeje się i 
rozpocznie normalne działanie.
PODŁĄCZ DO APP
•  Pobierz aplikację, skanując kod QR.
•  Naciśnij wskaźnik pojemności baterii, aby aktywować 
funkcję Bluetooth, kontrolka Bluetooth będzie migać przez 
1 minutę po aktywacji.
•  Otwórz aplikację, aby sparować z baterią, gdy kontrolka 
Bluetooth będzie migać.
•  Po podłączeniu baterii kontrolka Bluetooth będzie świecić 
światłem stałym.
Aplikacja ta może dostarczyć blokowanie/odblokowanie
baterii na odległość, funkcję lokalizacji baterii, numer seryjny
baterii, sprzęt baterii, temperaturę, ładowarkę, tryb naprawy
oraz aktualizację oprogramowania.
•  Aplikacja jest regulowana odrębnymi warunkami 
dostępnymi do wglądu via aplikację mobilną. Pobierz 
aplikację na:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO 
PRÁCI S ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM
Pro správné používání, údržbu a skladování této baterie je 
velmi důležité, abyste si přečetli a porozuměli pokynům uve-
deným v této příručce.
Pro zabránění vážnému zranění, nebezpečí požáru, výbuchu 
a nebezpečí úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem::
•  Nabíjejte akumulátor pouze s doporučenou nabíječkou.
•  NEPOKOUŠEJTE se zkratovat žádné svorky baterie.
VAROVÁNÍ:  Pokud se bateriová kapalina dostane do očí, 
okamžitě je vyplachujte čistou vodou po dobu nejméně 15 
minut. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor 
nenabíjejte v dešti nebo za mokrých podmínek. Nástroj, aku-
mulátor, nebo nabíječku neponořujte do vody ani do jiných 
kapalin.
•  Nedovolte, aby se akumulátor nebo nabíječka přehřály. 
Pokud jsou teplé, nechte je ochladit. Nabíjejte pouze při 
pokojové teplotě.
•  Neumisťujte akumulátor na slunce nebo do teplého 
prostředí. Udržujte při normální pokojové teplotě.
•  Uchovávejte na stinném, chladném a suchém místě, pokud 
není baterie delší dobu nabíjena; nabíjejte baterii po dobu 
2 hodin každé 2 měsíce.
•  Akumulátorové články mohou vykazovat malou netěsnost 
za extrémních podmínek použití nebo teplotních podmínek. 
Pokud je vnější těsnění rozbité a únik se dostane na kůži:
- okamžitě umyjte postižené místo mýdlem a vodou.
- Neutralizujte s citronovou šťávou, octem nebo jinou 
mírnou kyselinou.
•  Pokud se uniknutá kapalina dostane do očí, postupujte 
podle výše uvedených pokynů a vyhledejte lékařskou 
pomoc.
•  Před použitím zkontrolujte, zda jsou výstupní napětí a 
proud nabíječky vhodné pro nabíjený akumulátor.
•  Během přepravy potřebuje akumulátor ochranný obal.
•  • Zacházejte s opatrností.
•  Chraňte před vlhkostí a ohněm.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ 
OPATŘENÍ
•  Baterie nerozebírejte.
•  Uchovávejte mimo dosah dětí.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 
PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Pre správne používanie, údržbu a skladovanie tejto batérie je 
veľmi dôležité, aby ste si prečítali a pochopili pokyny uvedené 
v tejto príručke.
Pre zabránenie vážnemu zraneniu, nebezpečenstvu požiaru, 
výbuchu a nebezpečenstvu úrazu alebo usmrtenia elek-
trickým prúdom:
•  Nabíjajte akumulátor iba s odporúčanou nabíjačkou.
•  NEPOKÚŠAJTE sa skratovať žiadne svorky batérie.
VAROVANIE:  Ak sa batériová kvapalina dostane do očí, 
okamžite ich vypláchnite čistou vodou po dobu najmenej 15 
minút. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Akumulátor 
nenabíjajte v daždi alebo za mokrých podmienok. Nástroj, 
akumulátor, alebo nabíjačku neponárajte do vody ani do iných 
kvapalín.
•  Nedovoľte, aby sa akumulátor alebo nabíjačka prehriali. Ak 
sú teplé, nechajte ich vychladnúť. Nabíjajte iba pri izbovej 
teplote.
•  Neumiestňujte akumulátor na slnko alebo do teplého 
prostredia. Udržujte pri normálnej izbovej teplote.
•  Uchovávajte na tienistom, chladnom a suchom mieste, 
ak nie je batéria dlhšiu dobu nabíjaná; nabíjajte batériu 2 
hodiny každé 2 mesiace.
•  Akumulátorové články môžu vykazovať malú netesnosť 
za extrémnych podmienok použitia alebo teplotných 
podmienok. Ak je vonkajšie tesnenie rozbité a únik sa 
dostane na kožu:
- Okamžite umyte zasiahnuté miesto mydlom a vodou.
- Neutralizujte s citrónovou šťavou, octom alebo inou 
slabou kyselinou.
•  Ak sa uniknutá kvapalina dostane do očí, postupujte podľa 
vyššie uvedených pokynov a vyhľadajte lekársku pomoc.
•  Pred použitím skontrolujte, či sú výstupné napätie a prúd 
nabíjačky vhodné pre nabíjaný akumulátor.
•  Počas prepravy vyžaduje akumulátor ochranný obal.
•  Zaobchádzajte s opatrnosťou.
•  Chráňte pred vlhkosťou a ohňom.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
•  Baterie nerozebírejte.
•  Uchovávejte mimo dosah dětí.
•  Nevystavujte baterii vodě nebo slané vodě. Baterie 
Original Instructions                           EN Übersetzung  der  Originalanweisungen      DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die korrekte Verwendung, Wartung und Lagerung dieses 
Akkus ist es entscheidend, dass Sie die Anweisungen aus 
diesem Handbuch lesen und verstehen.
Um schwere Verletzungen zu vermieden, Feuergefahr, Ex-
plosion und Gefahr von Stromschlag oder täglichem Strom-
schlag zu vermeiden:
•  Den Akkupack nur mit dem empfohlenen Ladegerät laden.
•  NICHT versuchen, Anschlüsse des Akkupacks 
kurzzuschließen.
WARNUNG:  Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gerät, sofort 
mindestens 15 Minuten lang mit sauberem Wasser spülen. 
Sofort einen Arzt aufsuchen. Den Akkupack nicht im Regen 
oder unter nassen Bedingungen laden. Werkzeug, Akkupack 
oder Ladegerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten 
tauchen.
•  Der Akkupack oder das Ladegerät dürfen nicht überhitzen. 
Wenn sie warm sind, warten Sie, bis sie abgekühlt sind. 
Nur bei Zimmertemperatur nachladen.
•  Den Akkupack nicht in die Sonne oder in warme 
Umgebungen legen. Bei normaler Zimmertemperatur 
aufbewahren.
•  Schattig, kühl und trocken aufbewahren, wenn der Akku 
über einen längeren Zeitraum nicht geladen wird; den Akku 
alle 2 Monate 2 Stunden lang auaden.
•  Die Zellen des Akkupacks können unter extremen 
Verwendung- oder Temperaturbedingungen ein kleines 
Leck entwickeln. Wenn die äußere Dichtung beschädigt ist 
und auslaufendes Material auf die Haut gerät:
- Sofort mit Seife und Wasser waschen.
- Mit Zitronensaft, Essig oder andere milder Säure 
neutralisieren.
•  Wenn auslaufendes Material in die Augen gerät, den 
obigen Anweisungen folgen und einen Arzt aufsuchen.
•  Vor der Verwendung prüfen, ob die Ausgangsspannung 
und der Strom des Akkuladegeräts sich zum Laden des 
Akkupacks eignet.
•  Im Transport benötigt der Akkupack eine schützende 
Verpackung.
•  Vorsichtig handhaben.
•  Von Feuchtigkeit und Feuer entfernt halten.
Übersetzung  der  Originalanweisungen      DE
SICHERHEITSHINWEISE UND
VORSICHTSMAßNAHMEN
•  Den Akku nicht demontieren.
•  Von Kindern fernhalten.
•  Den Akku nicht Wasser oder Salzwasser aussetzen; der 
Akku sollte kühl und trocken gelagert werden und in eine 
kühle und trockene Umgebung gebracht werden.
•  Lassen Sie den Akku nicht an Orten mit hohen 
Temperaturen, wie etwa in der Nähe eines Feuers, einer 
Heizung usw.
•  Vertauschen Sie nicht den Plus- und Minuspol des Akkus.
•  Verbinden Sie nie den Pluspol und den Minuspol des Akkus 
mit irgendwelchen metallischen Gegenständen.
•  Klopfen, schlagen und treten Sie nie auf den Akku.
•  Nie direkt auf den Akku löten oder den Akku mit Nägeln 
oder anderen scharfen Werkzeugen durchstoßen.
•  Sofort die Verwendung des Akkus einstellen, wenn der 
Akku bei Verwendung einen ungewöhnlichen Geruch 
abgibt, sich heiß anfühlt, die Farbe oder Form ändert oder 
anderweitig ungewöhnlich erscheint.
UMWELTSICHERE ENTSORGUNG DER
BATTERIE
              WARNUNG:  Wenn der Akkupack aufreißt oder 
              bricht, egal, ob es zu Lecks kommt oder nicht, laden
              Sie ihn nicht mehr auf und verwenden Sie ihn nicht 
 mehr. Entsorgen Sie den Akku und ersetzen Sie ihn 
durch einen neuen Akkupack. VERSUCHEN SIE NICHT, 
IHN ZU REPARIEREN! Um Verletzungen und die Gefahr von 
Feuer, Explosion oder Stromschlag zu verhindern, und um 
Umweltschäden zu verhindern:
•  Decken Sie die Anschlüsse des Akkus mit Hochleistungs-
Klebeband ab.
•  VERSUCHEN SIE NICHT, Bestandteile des Akkupacks zu 
entfernen oder zu zerstören.
•  VERSUCHEN SIE NICHT, den Akkupack zu öffnen.
•  Wenn ein Leck entsteht, sind die austretenden Elektrolyte 
korrosive und toxisch. Lassen Sie die Lösung NICHT in Augen 
oder auf die Haut gelangen und verschlucken Sie sie nicht.
•  Geben Sie diesen Akku NICHT in den normalen 
Haushaltsmüll.
•  Verbrennen Sie den Akku NICHT.
•  Entsorgen Sie den Akku nicht im Hausmüll oder des 
Feststoffabfallstroms Ihrer Gemeinde.
•  Bringen Sie sie in ein zertiziertes Recycling- oder 
Entsorgungszentrum.
BEDIENUNG
PRÜFEN SIE DIE AKKUKAPAZITÄT:
Drücken Sie vorsichtig auf die Akkukapazitätsanzeige. Auf 
der LED-Anzeige wird die Akkukapazität angezeigt.
Wenn die Anzeige 
 leuchtet, ist der Akkupack überhitzt. 
Nehmen Sie den Akkupack für ca. 30 Minuten heraus, um ihn 
abzukühlen.
AKKUSCHUTZFUNKTIONEN:
Diese Lithium-Ionen Akkupacks sind mit Funktionen verseh-
en, um die Lithium-Ionen-Zellen zu schützen und die Stand-
zeit des Akkus zu maximieren.
BETRIEB IN KALTEM WETTER:
Der Lithium-Ionen Akkupack kann bei Temperaturen von bis 
zu -14°C (6,8°F) verwendet werden. Setzen Sie den Akk-
upack auf ein Werkzeug und verwenden Sie das Werkzeug 
ein einer leichten Anwendung. Nach etwa einer Minute wärmt 
sich der Pack auf und nimmt den normalen Betrieb auf.
MIT APP VERBINDEN
•  Scannen Sie den QR-Code, um die APP herunterzuladen.
•  Drücken Sie auf die Akkukapazitätsanzeige, um die 
Bluetooth-Funktion zu aktivieren. Sobald sie aktiv ist, blinkt 
die Bluetooth-Leuchte 1 Minute lang.
•  Öffnen Sie die APP, um den Akkupack zu koppeln, solange 
die Bluetooth-Leuchte blinkt.
•  Sobald der Akku angeschlossen ist, leuchtet die Bluetooth-
Leuchte dauerhaft.
Diese App kann eine Remote-Akkuverriegelung, eine Akkuor-
tungsfunktion, eine
Akkuseriennummer, eine Akku-Firmware, eine
Akkutemperatur, ein Akkuladegerät, eine
Modusreparatur und ein Firmware-Update bereitstellen.
•  Die APP unterliegt separaten Bedingungen, die über die 
Ansicht der mobilen Anwendung eingesehen werden 
können. Laden Sie die Anwendung herunter unter:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
Traducción de las instrucciones originales   ES Traduzione delle istruzioni originali          IT
Traduzione delle istruzioni originali           ITTraduzione delle istruzioni originali          IT
Traducción de las instrucciones originales   ES
Traducción de las instrucciones originales   ES
•  Nevystavujte baterii vodě nebo slané vodě. Baterie 
skladujte na chladném a suchém místě. Baterie umístěte v 
chladném a suchém prostředí.
•  Neumísťujte baterii do míst s vysokou teplotou, například v 
blízkosti ohně, ohřívače apod.
•  Nezapojujte obráceně kladný a záporný konektor baterie.
•  Nepřipojujte kladný konektor a záporný konektor baterie k 
sobě navzájem s kovovými předměty.
•  Na baterii nebouchejte, nevystavujte ji nárazům ani na ní 
nestoupejte.
•  Nepřipojujte pájením přímo na baterii a nepropichujte 
baterii hřebíky nebo jinými ostrými nástroji.
•  Baterii okamžitě přestaňte používat, pokud během 
používání baterie vzniká neobvyklý zápach, horko, změní 
barvu, změní tvar nebo se jinak abnormálně projevuje.
•  Články a baterie udržujte čisté a suché.
•  Před použitím je nutné dobít náhradní články a baterie. 
Vždy se řiďte pokyny výrobce článku nebo baterie a 
použijte správný postup nabíjení.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE BATERIE
              VAROVÁNÍ:  Pokud má akumulátor trhliny nebo
              praskliny, s nebo bez netěsností, nenabíjejte jej a
              nepoužívejte. Zlikvidujte baterii a vyměňte za nový
 akumulátor. NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVOVAT! 
Abyste se vyhnuli zranění a nebezpečí požáru, výbuchu nebo 
úrazu elektrickým proudem a zabránili poškození životního 
prostředí:
•  Zakryjte svorky baterie silnou lepicí páskou.
•  NEPOKOUŠEJTE se akumulátor zničit ani odstranit 
žádnou z jeho částí.
•  NEPOKOUŠEJTE se otevírat akumulátor.
•  Pokud dojde k úniku, uvolněné elektrolyty jsou žíravé a 
toxické. ZABRAŇTE kontaktu roztoku s očima nebo kůži a 
nepolykejte ho.
•  NEVYHAZUJTE tyto baterie do běžného domácího 
odpadu.
•  NESPALUJTE.
•  NEUMÍSŤUJTE je nikam, kde se stanou součástí skládky 
odpadů nebo zpracování komunálního tuhého odpadu.
•  Odevzdejte je do certikovaného recyklačního nebo 
likvidačního střediska.
PROVOZ
KONTROLA KAPACITY BATERIE:
Mírně stiskněte indikátor kapacity akumulátoru. Na LED 
displeji se zobrazí kapacita akumulátoru.
Pokud se rozsvítí signál 
, akumulátor je přehřátý, vyjměte 
jej na cca 30 minut, aby se ochladil.
FUNKCE OCHRANY BATERIE:
Tyto lithium-iontové akumulátory jsou navrženy s funkcemi, 
které chrání lithium-iontové články a maximalizují životnost 
baterie.
PROVOZ ZA STUDENA:
Lithium-iontový akumulátor lze použít při teplotách do -14 ° C 
(6,8 ° F). Vložte akumulátor do nástroje a používejte nástroj 
na lehké práce. Po uplynutí jedné minuty se akumulátor 
zahřeje a začne pracovat normálně.
PŘIPOJENÍ K APLIKACI
•  Stáhněte si aplikaci naskenováním QR kódu.
•  Stisknutím indikátoru kapacity akumulátoru aktivujte funkci 
bluetooth, po aktivaci bude kontrolka bluetooth blikat 1 
minutu.
•  Když bliká kontrolka bluetooth, otevřete APP pro spárování 
s akumulátorem.
•  Jakmile je akumulátor připojen, kontrolka bluetooth bude 
trvale svítit.
Tato aplikace může poskytovat vzdálené zamykání/
odemykání baterie, funkci vyhledání baterie, sériové číslo
baterie, firmware baterie, teplotu baterie, nabíječku baterií,
opravu režimu a aktualizaci firmwaru.
•  Aplikace se řídí samostatnými podmínkami, které jsou k 
dispozici pro sledování prostřednictvím mobilní aplikace. 
Stáhněte si aplikaci na:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
Traduction des instructions d’origine           FR Traduction des instructions d’origine           FR
Traduction des instructions d’origine           FR Traduzido a partir das instruções originais   PT Traduzido a partir das instruções originais   PT
Traduzido a partir das instruções originais   PT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing   NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing   NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing   NL Перевод оригинальных  инструкций                   RU
Перевод  оригинальных  инструкций                   RU
Перевод  оригинальных  инструкций                   RU Alkuperäisten  ohjeiden  käännös                            FI Alkuperäisten  ohjeiden  käännös                            FI Alkuperäisten  ohjeiden  käännös                            FI
Översättning av originalinstruktionerna          SV Översättning av  originalinstruktionerna           SV Översättning av originalinstruktionerna          SV
Produsentens  instruksjoner                                    NO
Produsentens  instruksjoner                                    NO
Produsentens  instruksjoner                                    NO
Oversættelse af de originale vejledninger       DA
Oversættelse af de originale vejledninger       DA
Oversættelse af de originale vejledninger       DA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji                    PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji                     PL
Preklad originálního návodu                           CS Preklad originálního návodu                           CS
Übersetzung  der  Originalanweisungen      DE
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЮ (APP)
•  Загрузите приложение APP, отсканировав QR-код.
•  Нажмите на индикатор емкости аккумулятора, чтобы 
включить функцию Bluetooth, после включения 
индикатор Bluetooth будет мигать 1 минуту.
•  Во время мигания индикатора Bluetooth откройте 
приложение APP.
•  При включении аккумулятора индикатор Bluetooth 
горит постоянно.
Это приложение обеспечивает удаленную блокировку/
разблокировку аккумулятора, функцию определения его
местоположения, серийного номера, ПО батареи,
температуры, зарядного устройства, а также
восстановление режима и обновление ПО.
•  Приложение (APP) регулируется отдельными 
условиями, с которыми можно ознакомиться через 
мобильное приложение. Загрузить приложение можно:
  https://appinstallation.globetools.systems? brand=cramer
 
 
 
 
 
APP ( Android,IOS) 
Перевод  оригинальных  инструкций                   RU
Voltage per cell Cell No.
82V180 72V 
 2,5Ah, 180Wh 82V MAX 3,6V 20
82V290P 72V 
 4,0Ah, 288Wh 82V MAX 3,6V 20
82V360 72V 
 5,0Ah, 360Wh 82V MAX 3,6V 40
82V580P 72V 
 8,0Ah, 576Wh 82V MAX 3,6V 40
P0803997-00, Rev B1
cramertools.com
Produkspesifikasjoner
| Merke: | Cramer | 
| Kategori: | Accu | 
| Modell: | 82V290P | 
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Cramer 82V290P still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Accu Cramer Manualer
                        
                         23 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Januar 2025
                        
                    
                                                            Accu Manualer
- JVC
- SKROSS
- Neewer
- Tecnoware
- Tripp Lite
- Berg
- APSystems
- Nitecore
- Toa
- Ergotron
- Kress
- Impact
- Duracell
- PAG
- Aim TTi
Nyeste Accu Manualer
                        
                         3 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Februar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Februar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Januar 2025