Essentiel B EMAC 2 Bruksanvisning
Essentiel B
Symaskin
EMAC 2
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Essentiel B EMAC 2 (7 sider) i kategorien Symaskin. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/7

9
10
84 6
12
14
13
3
1
11
2
7
5
FR EN ES DE NL
1
Vis de réglage Adjustment screw Tornillo de ajuste Einstellschraube Stelschroef
2
Aiguille Needle Aguja Nadel Naald
3
Plaque de fixation Presser foot Placa de fijación Befestigungsplatte Bevestigingsplaat
4
Contrôle de la tension Tension control Control de la tensión Spannungsregulierung Spanningsregeling
5
Guide-fil (2) Thread guide (2) Guía del hilo (2) Fadenführung (2) Draadgeleider (2)
6
Bras de l’aiguille Needle arm Brazo de la aguja Nadelarm Naaldarm
7
Guide-fil (1) Thread guide (1) Guía del hilo (1) Fadenführung (1) Draadgeleider (1)
8
Interrupteur ON/OFF ON/OFF switch Interruptor ON/OFF ON-/OFF-Schalter ON/OFF-schakelaar
9
Port de l’adaptateur Adapter port
Puerto de la fuente
de alimentación
Adapter-Anschluss Adapterpoort
10
Compartiment des
piles
Battery compartment
Compartimento de
las pilas
Batteriefach Batterijvak
11
Molette Wheel Rueda Drehrädchen Wieltje
12
Bobine Bobbin Bobina Garnrolle Garenklos
13
Fuseau Spindle Canillero Spindel Spindel
14
Enfileuse Threader Enhebrador Einfädler Inrijger
Machine à coudre mécanique portative / Portable
handheld sewing machine / Máquina de coser mecánica
portátil / Tragbare mechanische Nähmaschine /
Mobiele mechanische naaimachine
EMAC 2
Notice d’utilisation / User guide / Instrucciones de uso /
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing

2 3
FR _ REMARQUES IMPORTANTES À LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION: L’aiguille est tranchante. Soyez prudent lorsque vous travaillez avec l’aiguille afin d’éviter les blessures. Tenir
hors de portée des enfants. Lorsque vous ne l’utilisez pas, la machine à coudre doit toujours être maintenue en position OFF.
Lorsque vous utilisez l‘appareil pour la première fois, nous vous conseillons de faire fonctionner l’appareil sur du
matériel de test pour bien connaître son fonctionnement.
Lors de la première mise en service, faites fonctionner la machine pendant 10secondes, puis effectuez une pause de
5secondes. Vous pouvez ensuite utiliser votre machine à coudre normalement.
Liste des accessoires fournis : 2 aiguilles universelles (1 prémontée) / 4 cannettes préfilées (1 prémontée) / 1 support
bobine / 1 support cannette / 1 enfile aiguille
EN _ IMPORTANT INFORMATION TO READ BEFORE FIRST USE
WARNING: The needle is sharp. To avoid injury, be careful when working with the needle. Keep out of reach of
children. When not in use, the sewing machine’s switch should always be kept in the OFF position.
When you use the device for the first time, we recommend that you run it on a piece of test material to familiarize
yourself with how it works.
When turned on for the first time, run the machine for 10 seconds, then pause for 5 seconds. You can then use your
sewing machine as normal.
List of accessories supplied: 2 universal needles (1 pre-installed) / 4 pre-threaded bobbins (1 pre-installed) / 1 spool
support / 1 bobbin support / 1 needle threader
ES _ OBSERVACIONES IMPORTANTES PARA LEER ANTES DEL PRIMER USO
ATENCIÓN: La aguja está afilada. Tenga cuidado cuando trabaje con la aguja para no lesionarse. Mantener fuera del
alcance de los niños. Cuando no esté utilizando la máquina de coser, déjela en posición OFF.
Cuando vaya a utilizar la máquina por primera vez, le recomendamos que empiece con material de prueba para
familiarizarse con su funcionamiento.
La primera vez, ponga en marcha la máquina durante 10segundos y, después, haga una pausa de 5segundos.
Después, podrá utilizar la máquina de coser con normalidad.
Lista de los accesorios incluidos: 2agujas universales (1preinstalada) / 4canillas prebobinadas (1preinstalada) /
1soporte de bobina / 1soporte de canilla / 1enhebrador de agujas
DE _ WICHTIGE HINWEISE, DIE SIE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH LESEN SOLLTEN
ACHTUNG: Die Nadel ist scharf. Seien Sie bei der Arbeit mit der Nadel vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Wenn Sie die Nähmaschine nicht benutzen, muss sie immer auf der
Position OFF stehen.
Wenn Sie die Nähmaschine zum ersten Mal verwenden, sollten Sie sie auf Probestoff ausprobieren, um sich mit der
Maschine vertraut zu machen.
Lassen Sie die Nähmaschine bei der ersten Inbetriebnahme 10 Sekunden lang laufen und warten Sie dann 5
Sekunden. Danach können Sie Ihre Nähmaschine ganz normal benutzen.
Liste des mitgelieferten Zubehörs: 2 Universalnadeln (1 ist bereits eingesetzt)/4 vorgewickelte Spulen (1 ist bereits
eingelegt)/1 Garnrollenhalter /1 Spulenkapsel/1 Nadeleinfädler
NL _ BELANGRIJKE INFORMATIE TE LEZEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
LET OP: De naald is scherp. Wees voorzichtig wanneer u met de naald werkt om blessures te voorkomen. Buiten het
bereik van kinderen houden. Als de naaimachine niet wordt gebruikt, moet deze altijd op OFF staan.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, raden we u aan om eerst met testmateriaal te werken om bekend te raken
met de werking van het apparaat.
Laat de machine bij de eerste inwerkingstelling 10 seconden draaien en stop vervolgens 5 seconden. Daarna kunt u
uw naaimachine gewoon gebruiken.
Lijst van meegeleverde accessoires: 2 universele naalden (1 voorgemonteerd) / 4 spoeltjes met draad (1
voorgemonteerd) / 1 garenpen / 1 spoelhouder / 1 draadinrijger
2
1
.
FR
Comment insérer les piles ou brancher un adaptateur secteur ?
Assurez-vous que l’interrupteur ON / OFF est sur la position OFF.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Insérez 4 piles AA (non fournies)
dans le compartiment en respectant les polarités et fermez le couvercle.
Attention : si vous utilisez un adaptateur secteur (non fourni), n’oubliez pas
de retirer toutes les piles de l’appareil.
L’adaptateur secteur (non fourni) doit avoir une puissance de 6V
800mA
et doit être équipé d’une fiche d’un diamètre de 1/8’’ / 3,5mm. Brancher un
adaptateur sur un dispositif d’une puissance différente peut l’endommager.
EN
Inserting batteries or connecting a mains adapter
Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position.
Open the battery compartment cover. Insert 4 AA batteries (not included) into
the compartment, respecting the polarities, and close the cover.
Warning: if you are using a mains adapter (not included), remember to take all
the batteries out of the device.
The mains adapter (not supplied) must be rated for 6V
800mA and
have a 1/8”/3.5mm diameter plug. Connecting an adapter to a device with a
different rating may damage the device.
ES
¿Cómo introducir las pilas o conectar una fuente de alimentación?
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF esté en la posición OFF.
Abra la tapa del compartimento de las pilas. Introduzca 4pilas AA (no
incluidas) en el compartimento respetando las polaridades y cierre la tapa.
Atención: si utiliza una fuente de alimentación (no incluida), recuerde retirar
todas las pilas del aparato.
La fuente de alimentación (no incluida) debe tener una potencia de 6V
800mA y un enchufe con un diámetro de 1/8’’ / 3,5mm. Si conecta
una fuente de alimentación a la máquina con una potencia diferente a la
recomendada podría dañarla.
DE
Wie lege ich die Batterien ein oder schließe einen Netzadapter an?
Vergewissern Sie sich, dass der ON/OFF-Schalter auf der Position OFF steht.
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. Legen Sie 4 AA-Batterien (nicht
im Lieferumfang enthalten) unter Beachtung der korrekten Polung in das
Batteriefach ein und schließen Sie den Deckel.
Beachten Sie: wenn Sie einen Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthalten)
verwenden, denken Sie daran, alle Batterien aus dem Gerät zu entfernen.
Der Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) muss eine Leistung von 6 V
800 mA haben und mit einem Stecker mit einem Durchmesser von 1/8''
/ 3,5 mm ausgestattet sein. Das Anschließen eines Adapters an ein Gerät mit
einer anderen Leistung kann dieses beschädigen.
NL
Hoe worden de batterijen geplaatst of wordt een netstroomadapter
aangesloten?
Zorg ervoor dat de ON/OFF-schakelaar in de OFF-stand staat.
Open het klepje van het batterijvak. Plaats 4 AA-batterijen (niet meegeleverd)
in het vak volgens de juiste polariteit en sluit het klepje.
Waarschuwing: als u een netstroomadapter gebruikt (niet meegeleverd),
vergeet dan niet alle batterijen uit het apparaat te halen.
De netstroomadapter (niet meegeleverd) moet een stroomsterkte hebben
van 6V
800mA en voorzien zijn van een stekker met een diameter van
1/8'' / 3,5mm. Als u een adapter aansluit op een apparaat met een andere
stroomsterkte, kan het beschadigd raken.

4 5
1
2
3
FR
Comment enfiler ?
Le fil doit sortir du coin supérieur droit de la canette ou de la bobine. Le
ressort doit être en place avant d’installer la bobine.
1. Enfilez l’aiguille de la machine en suivant les figures1, 2 et 3.
2. Passez le fil vers le haut à travers le guide-fil (voir la figure1).
3. Faîtes passer le fil par-dessus le contrôle de tension entre les deux disques
argentés (voir la figure2).
4. Passez l’enfile-aiguille dans le chas de l’aiguille, de l’avant vers l’arrière.
Passez le fil dans le chas de l’enfile-aiguille.
5. Tirez l’enfile-aiguille avec le fil inséré dans le chas de l’aiguille, de l’arrière
vers l’avant (voir la figure3). Retirez l’enfile-aiguille.
EN
Threading instructions
The thread must exit the top right-hand corner of the bobbin or spool. The
spring must be in place before installing the bobbin.
1. Thread the machine’s needle as shown in figures 1, 2 and 3.
2. Pass the thread upwards through the thread guide (see figure 1).
3. Pass the thread over the tension control between the two silver discs (see
figure 2).
4. Insert the needle threader through the eye of the needle from front to back.
Pass the thread through the eye of the needle threader.
5. With the thread inserted, pull the needle threader out through the eye of the
needle from back to front (see figure 3). Remove the needle threader.
ES
¿Cómo enhebrar?
El hilo debe salir de la esquina superior derecha de la canilla o de la bobina.
El resorte debe estar en su sitio antes de instalar la bobina.
1. Enhebre la aguja de la máquina siguiendo las figuras1, 2 y 3.
2. Pase el hilo hacia arriba por la guía del hilo (ver figura1).
3. Haga pasar el hilo por encima del control de tensión entre los dos discos
plateados (ver figura2).
4. Pase el enhebrador de aguja por el ojo de la aguja, de adelante hacia atrás.
Pase el hilo por el ojo del enhebrador.
5. Tire del enhebrador con el hilo introducido por el ojo del enhebrador, de
atrás hacia adelante (ver figura3). Retire el enhebrador.
DE
Wie fädelt man ein?
Der Faden muss aus der rechten oberen Ecke der Spule oder der Garnrolle
austreten. Die Feder muss eingesetzt sein, bevor Sie die Garnrolle einsetzen.
1. Fädeln Sie die Nähmaschinennadel gemäß den Abbildungen 1, 2 und 3 ein.
2. Führen Sie den Faden nach oben durch die Fadenführung (siehe Abbildung 1).
3. Führen Sie den Faden über die Spannungsregulierung zwischen den beiden
silbernen Scheiben (siehe Abbildung 2).
4. Führen Sie den Nadeleinfädler von vorne nach hinten durch das Nadelöhr.
Führen Sie den Faden durch das Öhr des Nadeleinfädlers.
5. Ziehen Sie den Nadeleinfädler mit dem durch das Nadelöhr eingeführten Faden
von hinten nach vorne (siehe Abbildung 3). Entfernen Sie den Nadeleinfädler.
NL
Hoe wordt de draad ingeregen?
De draad moet rechtsboven uit het spoeltje of de garenklos komen. De veer
moet op zijn plaats zitten voordat u de garenklos installeert.
1. Rijg de naald van de machine in, zoals aangegeven in de afbeeldingen 1, 2
en 3.
2. Haal de draad omhoog door de draadgeleider (zie afbeelding 1).
3. Laat de draad over de spanningsregelaar lopen tussen de twee
zilverkleurige schijven (zie afbeelding 2).
4. Haal de draadinrijger van voren naar achteren door het oog van de naald.
Haal de draad door het oog van de draadinrijger.
5. Trek de draadinrijger met de draad door het oog van de naald van achteren
naar voren (zie afbeelding 3). Verwijder de draadinrijger.
4
ON OF F
FR
Assurez-vous que la machine est en position OFF. Relevez le bras de l’aiguille
jusqu’à la position la plus haute en tournant la molette. La molette peut être
tournée dans les deux sens.
EN
Make sure the machine is switched to the OFF position. Raise the needle arm
to its highest position by turning the knob. The wheel can be turned in either
direction.
ES
Asegúrese de que la máquina esté en posición OFF. Levante el brazo de la
aguja hasta la posición más alta girando la rueda. La rueda puede girarse en
ambos sentidos.
DE
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in der Position OFF befindet. Heben
Sie den Nadelarm durch Drehen des Drehrädchens in die oberste Position.
Das Drehrädchen kann in beide Richtungen gedreht werden.
NL
Verzeker u ervan dat de machine in de OFF-stand staat. Zet de naaldarm
in de hoogste stand door aan het wieltje te draaien. Het wieltje kan in beide
richtingen worden gedraaid.
5
FR
Soulevez la plaque de fixation en veillant à ne pas appuyer sur le bras de
l’aiguille. Celui-ci peut être déplacé manuellement même lorsque l’appareil est
en position verrouillée. Placez le tissu sous la plaque de fixation. Dégagez la
plaque de fixation.
EN
Lift the presser foot, taking care not to press on the needle arm. It can be
moved manually even when the device is in the locked position. Position the
fabric under the presser foot. Release the presser foot.
ES
Levante la placa de fijación teniendo cuidado de no apretar el brazo de la
aguja. Este puede desplazarse manualmente incluso cuando el aparato esté
en posición bloqueada. Coloque la tela debajo de la placa de fijación. Libere
la placa de fijación.
DE
Heben Sie die Befestigungsplatte an und achten Sie darauf, dass Sie nicht
auf den Nadelarm drücken. Dieser kann auch dann manuell bewegt werden,
wenn sich das Gerät in der verriegelten Position befindet. Legen Sie den Stoff
unter die Befestigungsplatte. Lösen Sie die Befestigungsplatte.
NL
Til de bevestigingsplaat op en zorg ervoor dat u niet op de naaldarm drukt.
Deze kan handmatig worden verplaatst, zelfs wanneer het apparaat in de
vergrendelde stand staat. Plaats de stof onder de bevestigingsplaat. Verwijder
de bevestigingsplaat.
Produkspesifikasjoner
Merke: | Essentiel B |
Kategori: | Symaskin |
Modell: | EMAC 2 |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Essentiel B EMAC 2 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Symaskin Essentiel B Manualer
6 September 2025
Symaskin Manualer
- Symaskin Cecotec
- Symaskin Husqvarna
- Symaskin Medion
- Symaskin Husqvarna-Viking
- Symaskin Pfaff
- Symaskin Toyota
- Symaskin Brother
- Symaskin Ambiano
- Symaskin Silvercrest
- Symaskin Empisal
- Symaskin Bernina
- Symaskin Singer
- Symaskin Durkopp Adler
- Symaskin Baby Lock
- Symaskin Juki
- Symaskin Bernette
- Symaskin Alfa
- Symaskin Feiyue
- Symaskin Gritzner
- Symaskin Janome
- Symaskin Elna
- Symaskin Jocca
- Symaskin Yamato
Nyeste Symaskin Manualer
30 August 2025
30 August 2025
30 August 2025
29 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025