Milwaukee M18 BBL Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Milwaukee M18 BBL (100 sider) i kategorien Løvblåser. Denne guiden var nyttig for 13 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/100
M12 BBL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet








Originalne pogonske upute

Originali instrukcija





-
nale





2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH Picture section

Page
DEUTSCH 

Seite
 

Page
ITALIANO Sezione illustrata

Pagina
ESPAÑOL 









Pagina
DANSK 


 


SVENSKA 


SUOMI Kuvasivut

Sivu
 


 


 


SLOVENSKY


POLSKI

Strona





Stran


Stranica
LATVISKI

Lappuse


Puslapis
EESTI










Pagina






  
3
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76
79
82
85
88
91
96


Page


Seite


Page


Pagina








Pagina











Sivu














Strona





Stran


Stranica


Lappuse


Puslapis











Pagina






 
4
10
11
9
6
STOP
START
5
7
8
6
1
2
1
2
click





























-



























7
1
2
100% 75% 50% 25% 0%
8
1
2
3
4
9
2
1
STOP
START
2
1
3
10
11
ca. 3 cm
12
Do not cover air inlet!




































































13
TECHNICAL DATA
Type Air Blower
Production code 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Battery voltage 12 V
Rating power 240 W
Rating input current 20 A
No-load speed 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Air speed 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Air ow rate 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m3/min
Weight according EPTA-Procedure 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Weight without battery 1,7 kg
Recommended Ambient Operating Temperature -18 ... +50 °C
Recommended battery types M12B...
Recommended charger C12C; M12C4; M12-18...
Noise information: Measured values determined according to
EN 50636-2-100 Annex CC. Typically, the A-weighted noise levels of
the tool are:
Sound pressure level / Uncertainty K
Sound power level / Uncertainty K
Wear ear protectors!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Vibration information: Vibration total values (triaxial vector sum)
determined according to EN 50636-2-100 Annex BB
Vibration emission value ah / Uncertainty K
Handle Vibration 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
WARNING!
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in
EN 50636-2-100 Annex BB and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it
is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
WARNING Read these instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the machine. Save all
warnings and instructions for future reference.
CORDLESS BLOWER SAFETY WARNINGS
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the
correct use of the machine.
Keep in mind, that the operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
Obtain ear protection and safety glasses. Wear them at all times
while operating the machine.
While operating the machine always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing that is loose tting or that has
hanging cords or ties.
Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air
inlet. Keep long hair away from the air inlets.
Operate the machine in a recommended position and only on a rm,
level surface.
Do not operate the machine on a paved or gravel surface where
ejected material could cause injury.
Operation
Never operate the machine while people, especially children or pets,
are nearby.
Always stand clear of the discharge zone when operating this
machine.
If the machine becomes clogged, remove the battery before
cleaning debris.
Never operate the machine with defective guards or shields, or
without safety devices, for example debris collector in place.
Stop the machine, and remove the battery from the tool. Make sure
that all moving parts have come to a complete stop
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging chute,
- before checking, cleaning or working on the machine.
The blower shall not be used for sucking!
Do not blow hot, ammable or explosive material.
Use the machine only in daylight or good articial light.
Always be sure of your footing on slopes.
Never blow in the direction of bystanders. Do not operate without
tubes in place.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects
thrown from the machine.
Do not use for sucking liquids!
Do not overreach and keep your balance at all times.
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate
abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or
identify the cause of the vibration. Any damage should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
M12 BBL
ENGLISH
14
Maintenance and storage
When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage,
or to change an accessory, remove the battery and make sure that
all moving parts are come to a complete stop. Allow the machine to
cool before making any inspections, adjustments, etc. Maintain the
machine with care and keep it clean.
Store the machine in a dry place out of the reach of children.
Always allow the machine to cool before storing.
Do not modify this blower. Unauthorized modications may impair
the safety of your product and may result in increased noise and
vibration.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the machine is
in safe working condition.
Examine the machine and replace worn or damaged parts for safety.
Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine
replacement parts and accessorises.
Never attempt to override the interlocked feature of the guard.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Remove the battery pack before
starting any work on the machine. Do
not dispose of used battery packs in the
household refuse or by burning them.
Milwaukee Distributors offer to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together
with metal objects (short circuit risk).
Use only System M12 chargers for
charging System M12 battery packs.
Do not use battery packs from other
systems.
Battery acid may leak from damaged
batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of
contact with battery acid wash it off
immediately with soap and water. In
case of eye contact rinse thoroughly
for at least 10 minutes and immediately
seek medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless blower is intended for blowing of dirt and leaves.
Do not use the product in any way other than those stated for
intended use.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible
to completely eliminate certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator should pay special
attention to avoid the following:
Injury caused by vibration. Hold the product by designated
handles and restrict working time and exposure.
Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear protection
and limit exposure.
Injury due to ying debris Wear eye protection, heavy long
trousers, gloves and substancial footwear at all times.
Inhalation of toxic dusts.
NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries
Non-rechargeable batteries are not to be recharged. Rechargeable
batteries are to be removed from the appliance before being
charged; Exhausted batteries are to be removed from the appliance
and safely disposed of. If the appliance is to be stored unused for a
long period, the batteries should be removed.
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
Battery protection for Li-Ion batteries
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations
that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5
seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will turn OFF.
To reset, remove the battery pack from the tool and replace it. Under
extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack
could raise too much. If this happens, the fuel gauge will ash until
the battery pack cooled down. After the lights go off, the work may
continue.
Transporting Lithium Batteries
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to
prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging. Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice.
ENGLISH
16
TECHNISCHE DATEN
Bauart Akku-Laubbläser
Produktionsnummer 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Spannung Wechselakku 12 V
Nennleistung 240 W
Nenneingangsstrom 20 A
Leerlaufdrehzahl 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Luftstromgeschwindigkeit 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Luftvolumenstrom 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3/min
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Gewicht ohne Wechselakku 1,7 kg
Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb -18 ... +50 °C
Empfohlene Akku Typen M12B...
Empfohlene Ladegeräte C12C; M12C4; M12-18...
Geräuschinformation: Messwerte ermittelt entsprechend
EN 50636-2-100 Annex CC. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel / Unsicherheit K
Schallleistungspegel / Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Vibrationsinformationen: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 50636-2-100 Annex BB
Schwingungsemissionswert ah / Unsicherheit K
Griffvibration 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß
EN 50636-2-100 Annex BB gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für
eine vorläuge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest,
wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
sachgemäßen Bedienung des Geräts vertraut. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE AKKU-LAUBBLÄSER
Bedienhinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit den Bedienelementen und der sachgemäßen
Bedienung des Geräts vertraut.
Denken Sie daran, dass Sie als Bediener des Geräts für Unfälle
oder Gefahren verantwortlich sind, die bei der Nutzung für andere
Personen oder deren Eigentum entstehen.
Vorbereitung
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts immer einen
Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Tragen Sie während der Verwendung des Geräts immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen Sie den Laubbläser nicht
barfuß oder mit offenen Schuhen. Tragen Sie keine lose sitzende
Kleidung oder sonstige Kleidungsstücke mit herabhängenden
Schnüren oder Bändern.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder Schmuckstücke,
die angesaugt werden können. Halten Sie lange Haare von den
Lufteintrittsöffnungen fern.
Verwenden Sie die Maschine in einer empfohlenen Haltung und nur
auf festem, ebenem Untergrund.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf gepasterten oder Kiesböden,
da das aufgewirbelte Material zu Verletzungen führen könnte.
Bedienung
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während sich Personen,
insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe
aufhalten.
Halten Sie sich beim Bedienen der Maschine immer fern vom
Auswurfbereich.
Wenn die Maschine verstopft ist, so ist vor dem Reinigen der
Wechselakku zu entnehmen.
Die Maschine nie mit defekten Abdeckungen oder
Schutzvorrichtungen (z. B. Schmutzfänger) betreiben.
Die Maschine ausschalten und den Wechselakku entnehmen.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile stillstehen, bevor Sie
- die Maschine verlassen;
- Verunreinigungen und Verstopfungen beseitigen;
- Kontroll- oder Reinigungsarbeiten an der Maschine verrichten.
Der Laubbläser darf nicht zum Saugen verwendet werden!
Blasen Sie keine heiße, brennbare oder explosive Materialien
zusammen.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichen Licht.
Achten Sie vor allem in Hanglagen auf sicheren Stand.
Blasen Sie nie in die Richtung von in der Nähe stehenden Personen.
Nicht ohne aufgestecktes Rohr arbeiten.
M12 BBL
DEUTSCH
17
Immer nur gehen, niemals rennen.
Sämtliche Kühllluftöffnungen frei von Schmutz halten.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Keine Flüssigkeiten saugen!
Lehnen Sie sich nicht zu weit hinaus und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Wenn die Maschinen fallen gelassen wurde oder einen schweren
Schlag erlitt oder ungewöhnlich vibriert, stoppen sie die Maschine
sofort und überprüfen sie auf Schäden oder identizieren Sie die
Ursache der Vibration. Jeder Schaden muß durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Nicht bei Regen verwenden und nicht im Regen liegen lassen.
Wartung und Lagerung
Vor der Wartung, Inspektion, Einlagerung oder dem Wechsel eines
Zubehörteils den Wechselakku entnehmen und sicherstellen, dass
alle beweglichen Teile stillstehen. Lassen Sie die Maschine vor
der Durchführung von Inspektionen und Einstellungen abkühlen.
Pegen Sie die Maschine gut und halten Sie sie sauber.
An einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die Maschine vor der Einlagerung immer zuerst abkühlen lassen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Laubbläser vor. Unzulässige
Veränderungen können die Sicherheit des Laubbläsers
beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen
führen.
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher,
damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet
ist.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicherheitshalber
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Aus Sicherheitsgründen sind verschlissene oder beschädigte Teile
auszutauschen. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör.
Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung zu überbrücken.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins
Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an;
bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit
Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr). Wechselakkus
des Systems M12 nur mit Ladegeräten
des Systems M12 laden. Keine Akkus
aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder
extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus
Batterieüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieüssigkeit sofort
mit Wasser und Seife abwaschen.
Bei Augenkontakt sofort mindestens
10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Laubbläser dient zum Blasen von Schmutz und Laub.
Verwenden Sie das Produkt nur für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
RESTRISIKEN
Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle
Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch können
folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener besonders
achten sollte:
Durch Vibration verursachte Verletzungen. Halten Sie das Gerät
an den dafür vorgesehenen Griffen und begrenzen Sie die Arbeits-
und Expositionszeit.
Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen. Tragen Sie
einen Gehörschutz und schränken Sie die Expositionsdauer ein.
Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen. Tragen
Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen, Handschuhe und
festes Schuhwerk.
Einatmen von giftigen Stäuben.
HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
Wiederauadbare Batterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät
entfernt werden. Leere Batterien müssen aus dem Gerät entfernt
und sicher entsorgt werden. Wenn das Gerät längere Zeit gelagert
wird, sollten die Batterien entfernt werden.
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
DEUTSCH
18
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B.
extrem hohe Drehmomente, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss,
vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang, die Ladeanzeige
blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, die Batterie vom Gerät trennen und erneut
einsetzen. Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu
stark. In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis
der Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann
weitergearbeitet werden.
Transport von Lithium-Ionen-Akkus
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen
nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an
Ihr Speditionsunternehmen.
REINIGUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Nicht bei Regen verwenden und nicht im Regen liegen
lassen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusam-
men mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische
Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur
umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwer-
tungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
??
84
Der auf diesem Etikett angegebene garantierte Schall-
leistungspegel beträgt 84 dB.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type Soufeur à feuilles sur batterie
Numéro de série 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Tension accu interchangeable 12 V
Puissance nominale 240 W
Courant nominal en entrée 20 A
Vitesse de rotation à vide 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Vitesse ux d'air 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Jet d'air volumétrique 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3/min
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Poids sans accu 1,7 kg
Température ambiante conseillée pour le fonctionnement -18 ... +50 °C
Batteries conseillées M12B...
Chargeurs conseillés C12C; M12C4; M12-18...
Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues conformément
à la EN 50636-2-100 Annex CC. Les mesures réelles (des niveaux
acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique / Incertitude K
Niveau d'intensité acoustique / Incertitude K
Toujours porter une protection acoustique!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations
(somme vectorielle de trois sens) établies conformément à
EN 50636-2-100 Annex BB.
Valeur d’émission vibratoire ah / Incertitude K
Vibrations aux poignées 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d'une méthode standard de
test selon la norme EN 50636-2-100 Annex BB et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation
préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des
applications différentes, avec différents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent différer. Cela peut
augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des périodes
où il est en marche mais n'effectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au cours de la
période de travail totale.
Identier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations et/ou du bruit tels que : l'entretien de
l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
AVERTISSEMENT! Lire attentivement les présentes
consignes d'utilisation et familiariser avec les éléments de
contrôle et l'utilisation correcte du dispositif. Bien garder tous
les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SECURITE SOUFFLEUR À FEUILLES SUR
BATTERIE
Avertissements d'utilisation
Lire attentivement les présentes consignes d'utilisation et familiariser
avec les éléments de contrôle et l'utilisation correcte du dispositif.
Remarquez que vous, en tant qu'utilisateur du dispositif, répondrez
pour tout danger ou accident causé au détriment d'autres personnes
ou de leurs propriétés lors de l'utilisation de l'appareil.
Préparation
Lors de l'utilisation du dispositif toujours porter des protections
oculaires et auditives.
Lors de l'utilisation du dispositif toujours porter des chaussures
solides et des pantalons longs. Ne pas utiliser le soufeur à feuilles
les pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Ne pas porter
des vêtements peu adhérents ou des vêtements avec lacets ou
cordonnets libres.
Ne pas porter des vêtements peu adhérents ou des bijoux pouvant
être aspirés. Des cheveux longs devront être tenus à l'écart des
ouvertures d'entrée de l'air.
Employer le dispositif dans une position conseillée et seulement sur
un terrain compact et plain.
Ne pas utiliser le dispositif sur des sols carrelés ou sur des terrains
recouverts de gravier : le matériau volant pourrait causer des
blessures.
Fonctionnement
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à
roximité.
Lors de l'utilisation de la machine, se positionner toujours éloigné de
la zone de décharge.
En cas de machine obstruée, avant de la nettoyer enlever la
batterie.
N'utiliser jamais la machine avec boitiers ou protections défectueux
(par ex. le ltre déchets).
Désactiver la machine et enlever la batterie. S'assurer que toutes
les pièces rotatives soient arrêtées avant
- de s'éloigner de la machine ;
- d'éliminer les saletés et les obstructions ;
- d'effectuer des opérations de contrôle et de nettoyage sur la
machine ;
Le soufeur de feuilles ne doit pas être utilisé pour aspirer !
Ne pas soufer sur matériaux ardents, inammables ou explosifs.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon éclairage
articiel.
Conservez une position stable, surtout dans les pentes.
M12 BBL
FRANÇAIS
21
Protection des accus Li-Ion
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute
consommation de courant, par exemple suite à des couples
extrêmement élevés, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil
électrique vibre pendant 5 secondes, l’indicateur de charge clignote
et l’outil électrique se déconnecte automatiquement.
Pour réinitialiser, retirer le pack batterie de la machine et le
remplacer. Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échauffe trop
fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de charge
clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est possible de
continuer à travailler dès que l’indicateur de charge s’est éteint.
Transport de batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'effectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être effectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d'une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d'éviter
des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l'intérieur de son emballage. Des batteries endommagées ou des
batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées. Pour
tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
LAVAGE
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque
signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe)
ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur l'appareil retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas utiliser en cas de pluie et ne pas laisser sous
la pluie.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Portez une protection acoustique.
Porter un masque de protection approprié contre les
poussières.
Éloignez les spectateurs.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers. Les dispositifs électriques et les batteries
sont à collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l‘environnement. S‘adresser aux autorités
locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître
l‘emplacement des centres de recyclage et des points
de collecte.
??
84
Le niveau de puissance acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est 84 dB.
n0Vitesse de rotation à vide
VTension
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS
22
DATI TECNICI
Tipo di costruzione Sofante per foglie a batteria
Numero di serie 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Tensione batteria 12 V
Potere di valutazione 240 W
Corrente nominale in ingresso 20 A
Numero di giri a vuoto 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Velocità usso d'aria 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Flusso d'aria volumetrico 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3/min
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Peso senza batteria 1,7 kg
Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento -18 ... +50 °C
Batterie consigliate M12B...
Caricatori consigliati C12C; M12C4; M12-18...
Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati conformemente alla
norma EN 50636-2-100 Annex CC. La misurazione A del livello di
pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità / Incertezza della misura K
Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K
Utilizzare le protezioni per l'udito!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Informazioni sulle vibrazioni: Valori totali delle oscillazioni (somma di
vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma
EN 50636-2-100 Annex BB
Valore di emissione dell’oscillazione ah / Incertezza della misura K
Vibrazioni alle impugnature 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard
sulla base della norma EN 50636-2-100 Annex BB e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere
utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato
per applicazioni diverse, con accessori differenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare.
Ciò può aumentare signicativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in
funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signicativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identicare le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio
eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
AVVERTENZA! Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso ed acquisire familiarità con gli elementi di controllo
e con l'uso corretto del dispositivo. Conservare tutte le
avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SOFFIANTE PER FOGLIE A
BATTERIA
Avvertenze d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso ed acquisire
familiarità con gli elementi di controllo e con l'uso corretto del
dispositivo.
Tenere presente che Lei come utilizzatore del dispositivo risponde
per incidenti o pericoli che durante l'uso vengano causati a danno di
altre persone o della loro proprietà.
Preparazione
Durante l'uso del dispositivo indossare sempre una protezione per
l'udito ed occhiali protettivi.
Durante l'uso del dispositivo indossare sempre scarpe robuste e
pantaloni lunghi. Non usare il sofatore per foglie a piedi nudi o con
scarpe aperte. Non indossare indumenti poco aderenti o indumenti
con lacci o cordoncini liberi.
Non indossare indumenti poco aderenti o gioielli che potrebbero
essere aspirati. Capelli lunghi devono essere tenuti lontani dalle
aperture di ingresso aria.
Usare la macchina in una posizione consigliata e soltanto su terreno
compatto e piano.
Non usare il dispositivo su pavimenti piastrellati o su terreni con
ghiaia: il materiale volante potrebbe causare lesioni.
Operazione
Non utilizzare mai l’apparecchio per il giardinaggio quando nelle
immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini
oppure animali domestici.
Durante l'uso della macchina tenersi sempre lontani dall'area di
scarico.
Se la macchina è intasata, togliere la batteria prima di pulirla.
Non usare mai la macchina con coperture o protezioni difettose (ad
es. il ltro detriti).
Spegnere la macchina e rimuovere la batteria. Accertarsi che tutte le
parti mobili si siano arrestate prima di
- allontanarsi dalla macchina;
- rimuovere impurità ed intasamenti;
- eseguire lavori di controllo e di pulizia sulla macchina.
Il sofatore per foglie non deve essere utilizzato per aspirare!
Non sofare su materiale ardente, inammabile o esplosivo.
Utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio solamente di giorno o con
una buona illuminazione articiale.
Soprattutto sui pendii avere cura di mantenere sempre una
posizione di equilibrio e stabilità.
Non sofare mai in direzione di persone che si trovano nelle
vicinanze. Non lavorare mai senza il tubo inserito.
Procedere sempre soltanto camminando, mai correndo.
M12 BBL
ITALIANO
23
Tenere tutte le aperture per aria di raffreddamento libere da
sporcizia.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si
trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Non aspirare liquidi!
Non sporgersi troppo e mantenere sempre l'equilibrio.
Se l'utensile cade, viene colpito o inizia a vibrare in modo
anormale, arrestarlo immediatamente e controllare eventuali danni
identicando la causa delle vibrazioni. Riparare eventuali danni o far
sostituire i pezzi da un centro servizi autorizzato.
Non usare il dispositivo in presenza di pioggia e non lasciarlo
esposto alla pioggia.
Manutenzione e stoccaggio
Prima di interventi di manutenzione e d'ispezione e prima
dell'immagazzinaggio o della sostituzione di un accessorio,
rimuovere la batteria ed accertarsi che tutte le parti mobili si siano
arrestate. Far raffreddare la macchina prima di ispezionarla o
regolarla. Sottoporre la macchina ad accurata manutenzione e
mantenerla pulita.
Conservarla in luogo asciutto e al di fuori della portata di bambini.
Prima di immagazzinare la macchina, farla raffreddare.
Non eseguire modiche sul sofatore per foglie. Modiche non
autorizzate potrebbero pregiudicare la sicurezza del sofatore per
foglie e comportare una maggiore rumorosità e vibrazioni.
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condizioni di
assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le
viti siano ben avvitati.
Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni di
sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
Per motivi di sicurezza sostituire le parti consumate o danneggiate.
Usare soltanto ricambi ed accessori originali.
Non cercare mai di bypassare il dispositivo di sicurezza.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
L'apparecchio pu essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8
anni e da persone con ridotte facoltà
siche, sensoriali o mentali non-ché da
persone prive di sufciente esperienza
e/o conoscenza dello stesso se
sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'appa-recchio e consapevoli
degli eventuali rischi deri-vanti da
un utilizzo Improprio. I bambini non
devono giocare con L'apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate dai
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Prima di iniziare togliere la batteria
dalla macchina. Non gettare le batterie
esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee offre infatti un
servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del
caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M12 sono
ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System M12. Le batterie
di altri sistemi non possono essere
ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un
carico eccessivo o da temperature alte,
l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
In caso di contatto con l'acido delle
batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con
gli occhi risciacquare immediatamente
con acqua per almeno 10 minuti e
contattare subito un medico.
UTILIZZO CONFORME
La sofante per foglie a batteria serve per sofare detriti e foglie.
Non utilizzare il prodotto in altri modi diversi da quelli indicati per
l'uso previsto.
RISCHI RESIDUI
Anche in caso di utilizzo corretto non è possibile escludere tutti i
rischi residui. Durante l'uso possono esistere i seguenti pericoli e
l'utilizzatore deve porre particolare attenzione per evitarli:
Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle apposite
impugnature e limitare i tempi di lavoro e di esposizione.
L'esposizione al rumore può causare danni all'udito. Indossare
una protezione per l'udito e limitare la durata dell'esposizione.
Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti. Indossare sempre
occhiali di protezione, pantaloni lunghi pesanti, guanti e scarpe
robuste.
Inalazione di polveri tossiche.
NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio
Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate. Le batterie
ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo prima di essere
ricaricate. Le batterie esaurite devono essere rimosse dal dispositivo
e devono essere smaltite in sicurezza. Rimuovere le batterie se il
dispositivo viene immagazzinato per un periodo prolungato.
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di
riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le
batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di litio
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un consumo
molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia estremamente
elevati, arresto improvviso o corto circuito, l’utensile elettrico vibra
per 5 secondi, il display di carica lampeggia e l’elettroutensile si
spegne automaticamente.
ITALIANO
24
Per resettare, rimuovere il pacco batteria dall'utensile e sostituirlo.
Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si riscalda
eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte le spie del
display di carica nché l’accumulatore non è raffreddato. Quando il
display di carica si spegne si può continuare a lavorare.
Trasporto di batterie agli ioni di litio
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge
sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al
trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente
da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell'imballaggio. Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido
non devono essere trasportate. Per ulteriori informazioni si prega di
contattare il proprio trasportatore.
LAVAGGIO E PULIZIA
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica
ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.
Non usare il dispositivo in presenza di pioggia e non
lasciarlo esposto alla pioggia.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Tenere lontani gli astanti.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i riuti domestici. I
dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un
centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell‘ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivendi-
tore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
??
84
Il livello di potenza sonora garantito indicato su questa
etichetta è il seguente: 84 dB.
n0Numero di giri a vuoto
VVoltaggio
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO
25
DATOS TÉCNICOS
Tipo de construcción Soplador de hojas de batería
Número de producción 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Voltaje de batería 12 V
Potencia nominal 240 W
Corriente nominal de entrada 20 A
Velocidad en vacío 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Velocidad de ujo de aire 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Caudal de aire 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m3/min
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) 1,85 ... 2,1 kg
Peso sin batería 1,7 kg
Temperatura ambiente recomendada para la operación -18 ... +50 °C
Juegos de baterías recomendados M12B...
Cargadores recomendados C12C; M12C4; M12-18...
Información sobre ruidos: Determinación de los valores de medición
según norma EN 50636-2-100 Annex CC. El nivel de ruido típico del
aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica / Tolerancia K
Resonancia acústica / Tolerancia K
Usar protectores auditivos!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Informaciones sobre vibraciones: Nivel total de vibraciones (suma
vectorial de tres direcciones) determinado según
EN 50636-2-100 Annex BB.
Valor de vibraciones generadas ah / Tolerancia K
Vibración de la empuñadura 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que
gura en EN 50636-2-100 Annex BB y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación
preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta
se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento deciente, la emisión de ruido y vibración puede
diferir. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o
cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signicativamente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
Identique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
ADVERTENCIA! Lea atentamente estas instrucciones
de uso y familiarícese con los elementos de operación y
con el manejo correcto del dispositivo. Guardar todas las
advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD SOPLADOR DE HOJAS DE
BATERÍA
Indicaciones de manejo
Lea atentamente estas instrucciones de uso y familiarícese con los
elementos de operación y con el manejo correcto del dispositivo.
Tenga en cuenta que usted, en tanto que operador del dispositivo,
es responsable de los accidentes o peligros que puedan ocurrir
durante su utilización provocando daños a otras personas o a su
propiedad.
Preparación
Cuando utilice el dispositivo, lleve siempre una protección auditiva y
gafas protectoras.
Cuando utilice el dispositivo, lleve siempre calzado resistente y
pantalones largos. No utilice el soplador de hojas estando descalzo
o llevando calzado abierto. No lleve ropa que le quede holgada u
otro tipo de prendas de ropa con cordones o cintas que cuelguen.
No lleve ropa que le quede holgada o joyas que podrían ser
aspiradas. Mantenga el pelo largo lejos de los oricios de entrada
de aire.
Utilice esta máquina en la posición recomendada y siempre sobre
una supercie rma y plana.
No utilice el dispositivo sobre suelos pavimentados o con grava,
dado que el material en suspensión puede provocar lesiones.
Operación
Nunca ponga a funcionar el aparato para jardín si en las
inmediaciones se encuentran personas, y muy en especial niños,
así como animales domésticos.
Al operar la máquina, manténgase siempre alejado de la zona de
expulsión.
Si la máquina se encuentra obstruida,se debe retirar la batería de
recambio antes de su limpieza.
No opere nunca la máquina con cubiertas o resguardos de
protección defectuosos (p.ej., colectores de suciedad).
Desconecte la máquina y extraiga la batería de recambio.
Asegúrese de que todas las partes móviles están paradas, antes de
- dejar la máquina;
- elimine la suciedad y las obstrucciones;
- lleve a cabo en la máquina las tareas de control y limpieza
necesarias.
¡El soplador de hojas no debe ser utilizado para aspirar!
No sople ni concentre materiales calientes, inamables o
explosivos.
Únicamente utilice el aparato para jardín con luz diurna o con buena
iluminación articial.
Tenga cuidado de mantener una posición segura, especialmente en
terrenos inclinados.
M12 BBL
ESPAÑOL
27
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura
de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y
50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
Protección de sobrecarga de baterías en baterías de iones de
litio
En caso de sobrecarga de la batería a causa de un consumo de
corriente demasiado elevado, por ejemplo, en momentos de torsión
extremadamente altos, de una parada o cortocircuito repentinos; el
aparato eléctrico vibra durante 5 segundos, el indicador de carga
parpadea y el aparato eléctrico se desconecta automáticamente.
Para restablecer, retire la batería de la herramienta y vuelva a
colocarla. Bajo cargas extremas la batería se calienta demasiado.
En este caso, todas las luces del indicador de carga parpadean
hasta que la batería se enfría. Cuando se apaga el indicador de
carga se puede trabajar de nuevo.
Transporte de baterías de iones de litio
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables
sin el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio
por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el
envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por
personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase. Las baterías recargables
deterioradas o derramadas no se deben transportar. Rogamos
que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de
transportes.
LIMPIEZA
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso
que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conec-
tar la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
el aparato.
No utilizarla si llueve y no dejarla bajo la lluvia.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
¡Utilice protección auditiva!
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
Mantenga alejados a los transeúntes.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores
no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades
locales o en su tienda especializada sobre los centros
de reciclaje y puntos de recogida.
??
84
El nivel de potencia acústica garantizado que se
indica en esta etiqueta es 84 dB.
n0Velocidad en vacío
VTensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL
28
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo Soprador de folhas com acumulador
Número de produção 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Tensão do acumulador 12 V
Poder de classicação 240 W
Corrente de entrada nominal 20 A
Velocidade em vazio 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Velocidade do uxo de ar 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Caudal de ar 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m3/min
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Peso sem bateria 1,7 kg
Temperatura ambiente recomendada para a operação -18 ... +50 °C
Conjuntos de baterias recomendados M12B...
Carregadores recomendados C12C; M12C4; M12-18...
Informações sobre ruído: Valores de medida de acordo com
EN 50636-2-100 Annex CC. O nível de ruído avaliado A do aparelho é
tipicamente:
Nível da pressão de ruído / Incerteza K
Nível da poténcia de ruído / Incerteza K
Use protectores auriculares!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Informações sobre vibração: Valores totais de vibração (soma dos
vectores das três direcções) determinadas conforme
EN 50636-2-100 Annex BB.
Valor de emissão de vibração ah / Incerteza K
Vibração do punho 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
ATENÇÃO!
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta cha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se
encontra na norma EN 50636-2-100 Annex BB, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para
fazer uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for
utilizada para aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for deciente, a emissão de ruídos e vibrações
poderá diferir. Isso poderá aumentar signicativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em
funcionamento, não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir signicativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho
total.
Identique medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a
manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
ATENÇÃO! Leia as presentes instruções de utilização
atentamente e familiarize-se com os elementos de comando
e o comando correto do aparelho. Guarde bem todas as
advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SOPRADOR DE FOLHAS COM
ACUMULADOR
Instruções de utilização
Leia as presentes instruções de utilização atentamente e familiarize-
se com os elementos de comando e o comando correto do
aparelho.
Observe que você, como utilizador do aparelho, se responsabiliza
pelos acidentes e perigos causados a outras pessoas ou à sua
propriedade durante a utilização.
Preparação
Ao utilizar o aparelho sempre use protetores auriculares e óculos
de proteção.
Ao usar o aparelho sempre use sapatos resistentes e calças
compridas. Nunca use o soprador de folhas sem sapatos ou com
sapatos abertos. Não use roupas soltas ou outras roupas com tas
ou cordas pendentes.
Não use roupas soltas ou joias que possam ser aspiradas.
Mantenha os cabelos afastados das aberturas de entrada de ar.
Use a máquina na posição recomendada e só sobre uma superfície
rme e plana.
Não use o aparelho em pisos pavimentados ou de cascalho, uma
vez que o material levantado poderia causar feridas.
Funcionamento
Jamais trabalhar com o aparelho de jardinagem enquanto pessoas,
especialmente crianças, ou animais e estiverem ao redor.
Sempre se mantenha afastado da área de ejecção ao comandar a
máquina.
Se a máquina estiver entupida, o acumulador intercambiável deverá
ser retirado antes da limpeza.
Nunca use a máquina com coberturas ou dispositivos de proteção
(p. ex. coletor de sujeira) defeituosos.
Desligue a máquina e remova o acumulador intercambiável.
Assegure-se de que todas as peças móveis estejam paradas antes
de
- afastar-se da máquina;
- remover sujeiras ou entupimentos;
- efetuar trabalhos de controlo ou limpeza na máquina.
O soprador de folhas não deve ser usado para aspirar!
Não sopre para juntar materiais quentes, inamáveis ou exclusivos.
Só utilizar o aparelho de jardim à luz do dia ou com boa iluminação
articial.
Assegure-se de manter-se em uma posição estável, particularmente
nos declives.
Nunca sopre na direção de pessoas na proximidade. Não trabalhe
sem o tubo colocado.
Sempre ande devagar, não corra nunca.
M12 BBL
PORTUGUÊS
30
Proteção contra sobrecarga para baterias de iões de lítio
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de rotação
extremamente elevado, uma paragem repentina ou um curto-
circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante 5 segundos, o indicador
de carregamento de bateria começa a piscar e a ferramenta
eléctrica desliga-se automaticamente.
Para repor, retire a bateria da ferramenta e proceda à respetiva
substituição. Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado.
Nesse caso, todas as luzes do indicador de carregamento de
bateria piscam até que esta arrefeça. Após as luzes do indicador
de carregamento de bateria se apagarem, pode-se continuar a
trabalhar.
Transporte de baterias de ião-lítio
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias
sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem. Não transporte baterias danicadas
ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a
companhia de transportes
LIMPEZA
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho
retirar o bloco acumulador.
Não use na chuva e não deixe na chuva.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Sempre use a protecção dos ouvidos.
Use uma máscara de protecção contra pó apropriada.
Mantenha os espectadores afastados.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico. Os aparelhos
eléctricos e as baterias devem ser colectados separa-
damente e entregues a uma empresa de reciclagem
para a eliminação correcta. Solicite informações
sobre empresas de reciclagem e postos de colecta
de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
??
84
O nível de potência sonora garantido exibido nesta
etiqueta é 84 dB.
n0Velocidade em vazio
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUÊS
31
TECHNISCHE GEGEVENS
Type Accu-bladblazer
Productienummer 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Spanning wisselakku 12 V
Waardering vermogen 240 W
Nominale ingangsstroom 20 A
Onbelast toerental 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Luchtstroomsnelheid 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Luchtvolumestroom 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3/min
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Gewicht zonder wisselaccu 1,7 kg
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf -18 ... +50 °C
Aanbevolen accupacks M12B...
Aanbevolen laadtoestellen C12C; M12C4; M12-18...
Geluidsinformatie: Meetwaarden vastgesteld volgens
EN 50636-2-100 Annex CC. Het kenmerkende A-gewogen
geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau / Onzekerheid K
Geluidsvermogenniveau / Onzekerheid K
Draag oorbeschermers!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Trillingsinformatie: Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingebepaald volgens EN 50636-2-100 Annex BB.
Trillingsemissiewaarde ah / Onzekerheid K
Vibratie van de handgreep 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform
EN 50636-2-100 Annex BB en kunnen worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor
het vooraf evalueren van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap
echter voor andere doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van
blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld:
onderhoud van het gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig
door en maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en de deskundige bediening van het apparaat. Bewaar alle
waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCU-BLADBLAZER
Bedieningsinstructies
Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd
met de bedieningselementen en de deskundige bediening van het
apparaat.
Let op dat u als bediener van het apparaat verantwoordelijk bent
voor ongevallen of gevaren die door het gebruik van het apparaat
voor andere personen en dier eigendom ontstaan.
Voorbereiding
Draag altijd een gehoorbescherming en een veiligheidsbril als u het
apparaat gebruikt.
Draag altijd vast schoeisel en een lange broek als u het apparaat
gebruikt. Gebruik de bladblazer niet blootsvoets of met open
schoenen. Draag geen wijde kleding of andere kledingstukken met
loshangende koorden en bandjes.
Draag geen wijde kleding of sieraden die door het apparaat kunnen
worden aangezogen. Houd uw haren van de ventilatieopeningen
verwijderd.
Gebruik de machine in een aanbevolen lichaamshouding en alleen
op een vaste, vlakke ondergrond.
Gebruik het apparaat niet op bestrate ondergronden of grind omdat
het opdwarrelende materiaal letsel kan veroorzaken.
Bediening
Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de buurt van personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren.
Houd bij de bediening van de machine altijd voldoende afstand aan
tot de uitworp.
Als de machine verstopt is, moet u vóór de reiniging eerst de
wisselaccu verwijderen.
Gebruik de machine nooit met defecte afdekkingen of
veiligheidsinrichtingen (bijv. vuilvanger).
Schakel de machine uit en verwijder de wisselaccu. Waarborg dat
alle beweeglijke onderdelen stilstaan voordat u
- de machine weglegt;
- verontreinigingen en verstoppingen verwijdert;
- controle- en reinigingswerkzaamheden aan de machine uitvoert.
De bladblazer mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van
bladeren of verontreinigingen!
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bij elkaar.
Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Zorg ervoor dat u stevig staat, vooral op hellingen.
Blaas nooit in de richting van in de buurt staande personen. Werk
niet met het apparaat als de buis niet geplaatst is.
U mag met de kantensijder alleen lopen, nooit rennen.
Houd alle koelluchtopeningen vrij van verontreinigen.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door
weggeslingerde voorwerpen.
M12 BBL
NEDERLANDS
33
Transport van lithium-ionen-accu's
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake
het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
Verbruikers mogen deze accu's zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu's door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu's mogen niet worden
getransporteerd. Neem voor meer informatie contact op met uw
expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum
(zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje
is desgewenst een doorsnedetekening van de machine
verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku
verwijderen.
Niet in de regen gebruiken en niet in de regen laten
liggen.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Draag oorbeschermers.
Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Houd omstanders uit de buurt.
Elektrische apparaten, batterijen en accu‘s mogen
niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische
apparaten en accu‘s moeten gescheiden worden ver-
zameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden
afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw
gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedri-
jven en inzamelpunten.
??
84
Het gegarandeerde geluidsvermogensniveau op dit
label is 84 dB.
n0Onbelast toerental
VSpanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
NEDERLANDS
36
Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsrmaer
er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen
af forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede
personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt
dit speditionsrma for at få yderligere oplysninger.
RENGØRING
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt,
kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse
til: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Må ikke anvendes i regnvejr og lad aldrig enheden
ligge ude i regnvejr.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have besky-
ttelsesbriller på.
Bær høreværn.
Benyt egnet åndedrætsværn.
Hold tilskuere væk.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier
ikke bortskaffes sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Elektrisk udstyr og genopladelige
batterier skal indsamles særskilt og aeveres hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din
forhandler om genbrugsstationer og indsamlingsste-
der til sådant affald.
??
84
Det garanterede lydeffektniveau, som vises på dette
mærkat, er 84 dB.
n0Omdrejningstal, ubelastet
VSpænding
Jævnstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
DANSK
37
TEKNISKE DATA
Type Trådløs løvblåser
Produksjonsnummer 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Spenning vekselbatteri 12 V
Rangeringskraft 240 W
Nominell strøm 20 A
Tomgangsturtall 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Luftstrøm hastighet 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Luftstrømnings volum 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3/min
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Vekt uten byttebatteri 1,7 kg
Anbefalt omgivelsestemperatur for drift -18 ... +50 °C
Anbefalte batteripakker M12B...
Anbefalte ladere C12C; M12C4; M12-18...
Støyinformasjon: Måleverdier fastslått i samsvar med
EN 50636-2-100 Annex CC. Det typiske A-bedømte støynivået for
maskinen er:
Lydtrykknivå / Usikkerhet K
Lydeffektnivå / Usikkerhet K
Bruk hørselsvern!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Vibrasjonsinformasjoner: Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre
retninger) beregnet jf. EN 50636-2-100 Annex BB.
Svingningsemisjonsverdi ah / Usikkerhet K
Håndtak vibrasjon 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
ADVARSEL!
De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør
EN 50636-2-100 Annex BB og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering.
De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe annet,
sammen med annet utstyr eller er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette kan øke
eksponerings- og emisjonsverdiene betraktelig for hele perioden du bruker verktøyet.
Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når verktøyet går,
men ikke direkte brukes til noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er i bruk.
Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold av
verktøyet og tilleggsutstyr, hold hendene varme, organiserte arbeidsrutiner.
ADVARSEL! Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg
kjent med kontrollene og sakkyndig bruk av apparatet. Ta godt
vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSER TRÅDLØS LØVBLÅSER
Bruksanvisning
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med kontrollene
og sakkyndig bruk av apparatet.
Vær klar over at du som bruker av apparatet er ansvarlig for ulykker
eller farer som ved bruk kan oppstå på andre personer og deres
eiendom.
Forberedelse
Bruk alltid hørselsvern og vernebrille ved bruk av apparatet.
Bruk alltid solid fottøy og langbukser ved bruk av apparatet. Bruk
løvblåseren aldri barfot eller med åpne sko. Bruk ingen løst sittende
klær eller andre klær som har løst hengende snorer eller bånd.
Bruk ingen løst sittende klær eller smykker som kan suges inn. Hold
langt hår borte fra luftinntaks åpningene.
Bruk maskinen alltid i en anbefalt holdning og bare på fast og jevn
undergrunn.
Bruk apparatet ikke på asfalt eller grusater for da kan materialer
som virvles opp føre til skader.
Bruk
Bruk aldri hageredskapet når det oppholder seg personer, særskilt
barn eller husdyr, like i nærheten.
Hold deg borte fra utkastområdet ved betjening av maskinen.
Hvis maskinen går tett, så skal batteriet tas ut før rengjøringen.
Maskinen skal aldri brukes med defekte avdekninger eller
sikkerhetsinnretninger (f.eks. rusk samler).
Slå av maskinen og ta ut batteriet. Kontroller at alle bevegelige deler
står stille før du
- går fra maskinen;
- fjerner smuss og forstoppelser;
- fortar kontroll- eller rengjøringsarbeid på maskinen.
Løvblåseren skal ikke brukes suging!
Blås aldri sammen hete, brennbare eller eksplosive materialer.
Bruk hageredskapet kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Pass på at du står stabilt, fremfor alt i skråninger.
Blås aldri i den retniningen der det står personer. Må ikke brukes
uten påsatt rør.
Du skal alltid gå, aldri løpe.
Alle kjøleluft åpningene skal holdes fri for smuss.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av
fremmedlegemer som slynges bort.
Ikke sug opp væske!
Ikke len Dem for langt ut og pass hele tiden på at De holder
balansen.
Dersom maskinen faller i bakken, får et sterkt slag eller starter å
vibrere unormalt, stans maskinen omgående og sjekk for skader
eller nn ut hva som er årsaken for vibrasjonene. Enhver skade må
reparere helt eller delen skiftes av et autorisert serviceverksted.
Skal ikke brukes i regnvær og skal ikke bli liggende ute i regn.
M12 BBL
NORSK
38
Vedlikehold og oppbevaring
Før vedlikehold, inspeksjon, lagring eller utskifting av en tilbehørsdel
skal batteriet tas ut og det skal kontrolleres at alle bevegelige deler
står stille. La maskinen avkjøle seg før inspeksjoner eller innstillinger
foretas. Ta godt vare på maskinen og hold den ren.
Oppbevar maskinen på et tørt sted utenfor rekkevidde for barn.
La maskinen alltid avkjøle seg før den stilles bort.
Ikke foreta noen forandringer på løvblåseren. Usakkyndige
forandringer kan ha negativ innvirkning på sikkerheten til
løvblåseren og også føre til forsterket støy og vibrasjoner.
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik at
hageredskapet benner seg i en sikker arbeidstilstand.
Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte eller
skadede deler.
Av sikkerhetsgrunner skal slitte og skadete deler skiftes ut. Bruk
bare originale reservedeler og - tilbehør.
Forsøk aldri å omgå sikkerhets innretningene
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
funksjonsevne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de er
under oppsyneller har fått tilstrekkelig
opplæring i sikker bruk av apparatet og
har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider
på maskinen Ikke kast brukte
vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee
tilbyr en miljøriktig deponering av
gamle vekselbatterier; vennligst spør
din fagforhandler. Ikke oppbevar
vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet M12 skal
kun lades med lader av systemet
M12. Ikke lad opp batterier fra andre
systemer.
Under ekstreme belastninger og
ekstreme temperaturer kan det lekke
ut batterivæske fra utskiftbare batterier.
Ved berøring med batterivæske, vask
umiddelbart med såpe og vann. Ved
kontakt med øynene må øynene skylles
grundig i rennende vann i minst 10
minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Den trådløse løvblåseren er konstruert for å blåse rusk og blad
Ikke bruk produktet på annen måte enn det som er angitt for
beregnet bruk.
RESTFARER
Også ved sakkyndig bruk kan ikke alle restrisikoer utelukkes. Ved
bruk kan følgende farer oppstå og som bruker spesielt skulle ta
hensyn til:
Skader forårsaket av vibrasjon. Hold alltid apparatet i
håndtakene som er konstruert for dette og begrens arbeids- og
eksponeringstiden.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselvern og begrens
eksponeringens varighet.
Øyeskader forårsaket av smusspartikler. Bruk alltid vernebriller,
solide langbukser, hansker og stødige sko.
Innånding av giftig støv
INFORMASJON SOM GJELDER LI-ION BATTERIPAKKER
Bruk av Li-Ion batteripakker
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades opp. Oppladbare batterier
skal tas ut av apparatet før de lades opp. Tomme batterier må tas ut
av apparatet og deponeres sikkert. Dersom apparatet stilles på lager
i lengre tid skulle batteriene tas ut.
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før
bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.
Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter
oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
Overlastvern i Li-Ion batteripakker
Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært høyt
strømforbruk; f.eks. ekstrem høye dreiemoment, plutselig stopp
eller kortslutning, vibrert elektroverktøyet 5 sekunder, displayet for
opplading blinker og elektrovertøyet utkobler seg automatisk.
For å tilbakestille, fjern batteripakken fra verktøyet og erstatt det.
Ved ekstreme belastninger oppheter det oppladbare batteriet seg
for sterkt. I slike tilfeller blinker alle lampene på displayet til batteriet
er avkjølt. Når lampene har sluttet å blinke, kan man fortsette å
arbeide.
Transport av Litium-Ion-Batteri
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale
og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsrma faller under bestemmelsene om transport av
farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til dette.
Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake.
Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere. Ta
kontakt med spedisjonsrma for ytterlige henvisninger.
RENGJØRING
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
NORSK
39
VEDLIKEHOLD
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos
Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Skal ikke brukes i regnvær og skal ikke bli liggende
ute i regn.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk hørselsvern.
Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
Hold tilskuere borte.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier
skal ikke kastes sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Elektriske og elektroniske apparater og
oppladbare batterier skal samles separat og leveres
til miljøvennlig deponering hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos
din fagforhandler hvor det nnes recycling bedrifter og
oppsamlingssteder.
??
84
Det garanterte lydeffektnivået som vises på denne
etiketten er: 84 dB.
n0Tomgangsturtall
VSpenning
Likestrøm
Europeisk samsvarsmerke
Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
NORSK
41
Eventuella skador ska repareras ordentligt eller bytas ut av ett
auktoriserat servicecenter.
Använd inte vid regn och låt inte ligga ute vid regn.
Underhåll och förvaring
Innan underhåll, inspektion, förvaring eller byta av en tillbehörsdel
ska utbytesbatteriet tas ur och det måste säkerställas att alla
rörliga delar står stilla. Lår maskinen svalna innan inspektioner och
inställningar utförs. Sköt om maskinen ordentligt och håll den ren.
Förvara den på en torr plats och utom räckhåll för barn.
Låt maskinen svalna innan den ställs undan för förvaring.
Förändra ingenting på lövblåsen. Om du förändrar något så kan
lövblåsens säkerhet påverkas negativt och buller och vibrationerna
tillta.
Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt fast; detta
garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl ut förslitna
och skadade delar.
Av säkerhetsskäl ska förslitna och skadade delar bytas ut. Använd
endast originalreservdelar och originaltillbehör.
Försök aldrig att överkoppla säkerhetsanordningen.
ÖVRIGA SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar
erfarenhet eller kunskaper får bara
använda enheten under överinseende
av någon eller om de får lära sig hur
man använder enheten säkert och vilka
risker som nns. Låt inte barn leka med
enheten. Barn får bara göra rengöring
och skötsel under uppsikt.
Drag ur batteripaket innan arbete
utföres på maskinen. Kasta inte
förbrukade batterier. Lämna dem
till Milwaukee Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med
metallföremål, kortslutning kan uppstå.
System M12 batterier laddas endast
i System M12 laddare. Ladda inte
batterier från andra system.
Under extrem belastning eller extrem
temperatur kan batterivätska tränga
ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
beröring med batterivätska tvätta
genast av med vatten och tvål. Vid
ögonkontakt spola genast i minst 10
minuter och kontakta genast läkare.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Den batteridrivna lövlåsen är till för att blåsa samman smuts och löv.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som anges som
avsedd användning.
KVARSTÅENDE RISKER
Även vid föreskriftsenlig användning kan inte alla restrisker
uteslutas. Vid användning kan följande faror, på vilka användaren
måste vara särskilt uppmärksam:
Personskador orsakade av vibration. Håll fast maskinen i de därför
avsedda handtagen och begränsa arbets- och exponeringstiden.
Bullerbelastning kan leda till hörselskador. Bär hörselskydd och
begränsa exponeringstiden.
Ögonskador orsakade av smutspartiklar. Använd alltid
skyddsglasögon, stabila långbyxor, handskar och stabila skor.
Inandning av giftigt damm.
ANVISNINGAR AVSEENDE LITIUMJONBATTERIER
Användning av litiumjonbatterier
Icke laddningsbara batterier får inte laddas. Avlägsna alltid
laddningsbara batterier ur maskinen innan laddningen. Tomma
batterier ska avlägsnas ur maskinen och hanteras som avfall på
föreskrivet sätt. Om maskinen lagras eller inte ska användas en
längre tid bör man avlägsna batterierna ur maskinen.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik längre
uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena.
För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla efter
användning.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
Batteri-överbelastningsskydd för litiumjonbatterier
Om det laddningsbara batteriet överbelastas genom en mycket
hög strömförbrukning, t.ex. extremt höga vridmoment, ett plötsligt
stopp eller en kortslutning, så vibrerar elverktyget i 5 sekunder,
laddningsindikeringen blinkar och elverktyget frånkopplas
automatiskt.
För återställning ska du ta ut batteripaketet ur verktyget
och sätta tillbaka det igen. Vid en extrem belastning blir det
laddningsbara batteriet för varmt. I detta fall blinkar alla lampor
på laddningsindikeringen så länge tills batteriet har svalnat. När
laddningsindikeringen har slocknat kan du fortsätta med arbetet.
Transportera litiumjon-batterier
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av
farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande
lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser.
Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att
behöva beakta särskilda föreskrifter.
För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsrma gäller emellertid bestämmelserna för transport av
farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga
föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra
transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier:
Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att
undvika kortslutning.
Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen. Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit
ut eller är skadade. För mer information vänligen kontakta din
speditionsrma.
TVÄTTRÅD
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
SVENSKA
42
SKÖTSEL
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Använd inte vid regn och låt inte ligga ute vid regn.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär hörselskydd.
Bär därför lämplig skyddsmask.
Håll åskådare borta.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och upp-
laddningsbara batterier ka samlas separat och lämnas
till en avfallsstation för miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive kommu-
nen eller fråga återförsäljare var det nns speciella
avfallsstationer för elskrot.
??
84
Den garanterade ljudeffektnivån som anges på denna
etikett är 84 dB.
n0Tomgångsvarvtal, obelastad
VSpänning
Likström
Europeiskt konformitetsmärke
Britiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
SVENSKA
43
TEKNISET ARVOT
Tyyppi Akku-lehtipuhallin
Tuotantonumero 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Jännite vaihtoakku 12 V
Luokitusteho 240 W
Nimellisottovirta 20 A
Kuormittamaton kierrosluku 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Ilmavirran nopeus 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Ilmavirran määrä 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m3/min
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) 1,85 ... 2,1 kg
Paino ilman vaihtoakun kera 1,7 kg
Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana -18 ... +50 °C
Suositellut akkusarjat M12B...
Suositellut latauslaitteet C12C; M12C4; M12-18...
Melunpäästötiedot: Mitta-arvot määritetty EN 50636-2-100 Annex CC
mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso / Epävarmuus K
Äänenvoimakkuus / Epävarmuus K
Käytä kuulosuojaimia!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Tärinätiedot: Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan
vektorisummmitattuna EN 50636-2-100 Annex BB mukaan.
Värähtelyemissioarvo ah / Epävarmuus K
Kahvan tärinä 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
VAROITUS!
Tässä tiedotteessa ilmoitettu (ilmoitetut) tärinä- ja melupäästöarvo(t) on mitattu standardisoidulla testimenetelmällä
EN 50636-2-100 Annex BB mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalun vertailemiseen toisen työkalun kanssa. Sitä voidaan käyttää
alustavaan altistuksen arviointiin.
Ilmoitettu tärinä- ja melupäästöarvo koskee työkalun pääkäyttötarkoituksia. Jos kuitenkin työkalua käytetään eri käyttötarkoituksiin eri
varusteiden kanssa tai huonosti huollettuna, voi tärinä- ja melupäästö erota ilmoitetusta. Tämä voi merkittävästi nostaa altistumistasoa koko
työskentelyjakson ajaksi.
Arvioidussa tärinä- ja melualtistustasossa tulisi ottaa huomioon myös työkalun sammutuskerrat tai sen tyhjäkäynti. Tämä voi merkittävästi
laskea altistumistasoa koko työskentelyjakson ajaksi.
Tunnista esimerkiksi seuraavat lisävarotoimet, joilla voidaan suojata käyttäjää tärinän ja/tai melun vaikutuksilta: työkalun ja varusteiden
ylläpito, käsien lämpimänä pito, työnkulun organisointi.
VAROITUS! Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja
perehdy laitteen käyttölaitteisiin ja sen asianmukaiseen
käyttöön. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET AKKU-LEHTIPUHALLIN
Ohjeita käyttöä varten
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja perehdy laitteen
käyttölaitteisiin ja sen asianmukaiseen käyttöön.
Muista, että laitteen käyttäjänä olet vastuussa käytöstä muille
henkilöille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista tapaturmista ja
vaaroista.
Valmistelutoimet
Käytä laitetta käyttäessäsi aina kuulosuojuksia ja suojalaseja.
Käytä laitetta käyttäessäsi aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja. Älä käytä lehtipuhallinta paljasjaloin tai avoimin jalkinein.
Älä käytä löysiä vaatteita tai vaatekappaleista, joista riippuu naruja
tai nauhoja.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat joutua
sisäänimetyksi. Pidä pitkät hiukset poissa ilmanottoaukon läheltä.
Käytä konetta tähän suositellussa asennossa ja ainoastaan lujalla,
tasaisella maaperällä.
Älä käytä laitetta kivetyllä tai sorapeitteisellä maalla, koska
ylöspuhallettu aines saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
Käyttö
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai
kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Pysy konetta käyttäessäsi aina kaukana poistoalueelta.
Jos kone on tukkeutunut, tulee ennen puhdistamista ottaa
vaihtoakku pois.
Älä koskaan käytä konetta viallisin suojapeittein tai suojalaittein
(esim. likamatoin).
Sammuta kone ja ota vaihtoakku pois. Varmista, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet, ennen kuin
- poistut koneen luota;
- poistat epäpuhtauksia ja tukoksia;
- suoritat koneelle tarkastus- tai puhdistustoimia.
Lehtipuhallinta ei saa käyttää imurina!
Älä puhalla kokoon mitään kuumia, tulenarkoja tai räjähdysalttiita
materiaaleja.
Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä
keinovalossa.
Huolehdi erityisesti rinteissä tukevasta asennosta.
Älä koskaan puhalla lähellä seisovien ihmisten suuntaan. Älä käytä
ilman asennettua putkea.
Kävele, älä koskaan juokse.
Pidä kaikki jäähdytysilman aukot puhtaina.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Ei saa imeä nesteitä!
Älä kurottele liian pitkälle, vaan säilytä aina tasapainosi.
Jos laite putoaa, saa kovan iskun tai alkaa täristä normaalia
enemmän, sammuta se heti ja tarkista se vaurioiden varalta tai
paikanna tärinän syy. Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai
vaihdettava vioittuneet osat asianmukaisesti.
M12 BBL
SUOMI
45
PUHDISTUS
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
HUOLTO
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa
ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron
seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käyn-
nistämistä.
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Älä käytä sateella tai jätä sateeseen lojumaan.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Käytä korvasuojia.
Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa
suojainta.
Pidä sivulliset poissa.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää
yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkölaitteet ja
akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliik-
keeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi
tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista.
??
84
Tässä kilvessä näytetty taattu äänitehon taso on 84
dB.
n0Kuormittamaton kierrosluku
VJännite
Tasavirta
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Britannian säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
SUOMI
46
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Κατασκευαστικό είδος Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας
Αριθμός παραγωγής 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας 12 V
Βαθμολογία ισχύος 240 W
Ονομαστική ένταση ρεύματος εισόδου 20 A
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Ταχύτητα ρεύματος αέρα 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Ροή του ρεύματος αέρα 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m3/min
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Βάρος χωρίς ανταλλακτική μπαταρία 1,7 kg
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία -18 ... +50 °C
Συνιστώμενη δέσμη συσσωρευτών M12B...
Συνιστώμενη συσκευή φόρτισης C12C; M12C4; M12-18...
Πληροφορίες θορύβου: Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά
EN 50636-2-100 Annex CC. Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης / Ανασφάλεια K
Στάθμη ηχητικής ισχύος / Ανασφάλεια K
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Πληροφορίες δονήσεων: Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα
διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα
πρότυπα EN 50636-2-100 Annex BB.
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah / Ανασφάλεια K
Δόνηση χειρολαβής 0,9 m/s2 / 1,5 m/s2
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Το αναφερόμενο στο παρόν φυλλάδιο επίπεδο τιμών δόνησης και εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυπική μέθοδο
δοκιμών κατά το πρότυπο EN 50636-2-100 Annex BB και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Οι αναφερόμενες τιμές επιπέδων δόνησης και εκπομπής θορύβου αντιστοιχούν στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Στην περίπτωση
χρήσης του εργαλείου σε διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή ανεπαρκή συντήρηση, τα επίπεδα δόνησης και εκπομπών
θορύβου ενδέχεται να διαφέρουν. Αυτό μπορεί να έχει ως συνέπεια μία σημαντική αύξηση των επιπέδων έκθεσης καθόλη τη διάρκεια
εκτέλεσης των εργασιών.
Για μία εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε δόνηση και θόρυβο πρέπει να συνυπολογίζονται οι χρόνοι απενεργοποίησης του εργαλείου ή
αυτοί κατά τους οποίους παραμένει ενεργό χωρίς να εκτελείται κάποια εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τα επίπεδα έκθεσης
καθόλη τη διάρκεια εκτέλεσης των εργασιών.
Ορίστε πρόσθετα μέτρα προστασίας του χειριστή από την έκθεση στη δόνηση ή/και στον θόρυβο όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
παρελκόμενων εξαρτημάτων, διατήρηση θερμότητας των χεριών, οργάνωση μοτίβων εργασίας.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως
προσεκτικά και εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τον
προσήκοντα χειρισμό του μηχανήματος. Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική
χρήση.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ ΦΥΛΛΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως προσεκτικά και εξοικειωθείτε με τα
στοιχεία χειρισμού και τον προσήκοντα χειρισμό του μηχανήματος.
Να έχετε πάντα κατά νου, ότι ως χειριστής του μηχανήματος είσαστε
υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκύπτουν κατά τη
χρήση σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
Προετοιμασία
Κατά τη χρήση του μηχανήματος να προστατεύετε την ακοή και να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης του μηχανήματος να φοράτε
πάντα κλειστά, ανθεκτικά υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη
χρησιμοποιείτε το φυσητήρα φύλλων ξυπόλυτος ή με ανοιχτά
παπούτσια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή άλλα ενδύματα με
κρεμάμενα κορδόνια ή κορδέλες.
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα που μπορούν να
απορροφώνται. Μακριά μαλλιά μακριά από τα στόμια εισροής αέρα.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στη συνιστώμενη στάση και μόνο σε
στερεό, επίπεδο υπέδαφος.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε λιθοστρωμένα ή χαλικώδη
εδάφη, επειδή θα μπορούσαν να προκύψουν τραυματισμοί από
ανααιωρούμενα υλικά.
Λειτουργία
Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα κήπου όσο
παρευρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα,
άμεσα κοντά σ’ αυτό.
Κατά το χειρισμό του μηχανήματος να στέκεστε πάντα μακριά από
το τμήμα απόρριψης.
Σε περίπτωση που βουλώσει το μηχάνημα, να αφαιρείται ο
ανταλλακτικός συσσωρευτής πριν τον καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με ελαττωματικά καλύμματα ή
ελαττωματικούς μηχανισμούς προστασίας (π.χ. συλλέκτης ρύπων).
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε τον ανταλλακτικό
συσσωρευτή. Πριν να εγκαταλείψετε το μηχάνημα, σιγουρευτείτε ότι
έχουν σταματήσει
- όλα τα κινούμενα εξαρτήματα·
- Παραμερίστε εμφράξεις και ακαθαρσίες·
- Καθαρίστε και ελέγξτε το μηχάνημα.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ο φυσητήρας φύλλων για
αναρρόφηση.
Μη φυσάτε ζεστά, εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά.
Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
M12 BBL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
Προπαντός σε κατωφέρειες να φροντίζετε για μιαν ασφαλή στάση.
Μη φυσάτε ποτέ προς την κατεύθυνση κοντά ευρισκόμενων ατόμων.
Μην εργάζεστε χωρίς τοποθετημένο σωλήνα.
Πάντα να περπατάτε, να μην τρέχετε ποτέ.
Διατηρείτε την συνολική κυκλοφορία κρύου αέρα ελεύθερη από
ακαθαρσίες.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Να μη χρησιμοποιείται για αναρρόφηση υγρών!
Μη σκύβετε και να κρατάτε την ισορροπία σας συνεχώς.
Όταν το προϊόν πέσει κάτω ή δεχθεί μια δυνατή κρούση ή
παρουσιάσει ασυνήθιστους κραδασμούς, τότε θέστε το προϊόν
εκτός λειτουργίας αμέσως και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές ή
εξακριβώστε την αιτία των κραδασμών. Μετά από κάθε βλάβη
πρέπει να γίνεται κανονικά η επισκευή από έναν εξουσιοδοτημένο
φορέα εξυπηρέτησης πελατών ή θα πρέπει να αντικαθίσταται το
προϊόν.
Μην το χρησιμοποιείται κατά τη βροχόπτωση και μην το αφήνετε
στη βροχή.
Συντήρηση και αποθήκευση
Πριν τη συντήρηση, επιθεώρηση, αποθήκευση ή αλλαγή ενός
εξαρτήματος να αφαιρείτε τον ανταλλακτικό συσσωρευτή και να
βεβαιώνεστε ότι έχουν σταματήσει όλα τα κινούμενα εξαρτήματα.
Πριν τη διενέργεια επιθεωρήσεων και ρυθμίσεων να αφήνετε το
μηχάνημα να κρυώνει. Να συντηρείτε το μηχάνημα καλά και να το
διατηρείτε καθαρό.
Διαφυλάξτε το σε έναν ξηρό χώρο και μακριά από τα παιδιά.
Να αφήνετε πάντα το μηχάνημα πρώτα να κρυώνει, πριν το
αποθηκεύσετε.
Μη προβείτε σε καμία μετατροπή του παρόντος φυσητήρα φύλλων.
Μη επιτρεπτή μεταβολή μπορεί να περιορίσει την ασφάλεια του
φυσητήρα φύλλων και να οδηγήσει σε αυξημένο θόρυβο και
κραδασμούς.
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα παξιμάδια,
οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου
λειτουργεί ασφαλώς.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους ασφαλείας να
αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα εξαρτήματα.
Για λόγους ασφαλείας πρέπει να ανταλλάσσονται φθαρμένα ή
καταστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά και εξαρτήματα.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να γεφυρώσετε το μηχανισμό προστασίας.
ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΕΩΣ
H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω
και από άτομα με μειωμένες oωματικές,
αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες
έλλειψη εμπείρίας και / ή γvώσεωv,
όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvημερωθεί
σχετικά με τηv ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς
υπάρχovτες κατά τη χρήση κιvδύvoυς.
Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv
με τη Συσκευή. O καθαρισμός και
η συvτήρηση μέσω χρήστ η δεv
επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή
αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία.
Μην πετάτε τις μεταχειρισμένες
ανταλλακτικές μπαταρίες στη φωτιά ή
στα οικιακά απορρίμματα. Η Milwaukee
προσφέρει μια απόσυρση των παλιών
ανταλλακτικών μπαταριών σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος, ρωτήστε παρακαλώ
σχετικά στο ειδικό κατάστημα πώλησης.
Μην αποθηκεύετε τις ανταλλακτικές
μπαταρίες μαζί με μεταλλικά αντικείμενα
(κίνδυνος βραχυκυκλώματος).
Φορτίζετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες
του συστήματος M12 μόνο με φορτιστές
του συστήματος M12. Μη φορτίζετε
μπαταρίες από άλλα συστήματα.
Όταν υπάρχει υπερβολική καταπόνηση
ή υψηλή θερμοκρασία μπορεί να τρέξει
υγρό μπαταρίας από τις χαλασμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αν
έρθετε σε επαφή με υγρό μπαταρίας να
πλυθήτε αμέσως με νερό και σαπούνι.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια να
πλυθήτε σχολαστικά για τουλάχιστον 10
λεπτά και να αναζητήσετε αμέσως ένα
γιατρό.
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
Ο φυσητήρας φύλλων μπαταρίας χρησιμεύει στην εμφύσηση ρύπων
και φύλλων.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από
αυτούς που δηλώνονται για την προβλεπόμενη χρήση.
ΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
Ακόμη και σε κανονική χρήση δεν μπορούν να αποκλείονται όλοι
οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση θα μπορούσαν να
προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι, στους οποίους θα έπρεπε να
δίνει ο χειριστής ιδιαίτερη προσοχή:
Τραυματισμοί που προκύπτουν από δονήσεις. Να κρατάτε το
μηχάνημα από τις προβλεπόμενες για το σκοπό αυτό χειρολαβές
και να περιορίζετε το χρόνο εργασίας και έκθεσης.
Η ηχορρύπανση μπορεί να οδηγήσει σε ακουστικά τραύματα.
Να φοράτε προστατευτικά ακοής και να περιορίζετε τη διάρκεια
έκθεσης.
Τραυματισμοί των οφθαλμών που προκύπτουν από ρυπογόνα
σωματίδια. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά, ανθεκτικά,
μακριά παντελόνια, γάντια και ανθεκτικά υποδήματα.
Εισπνοή δηλητηριώδους σκόνης.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
επαναφορτίζονται. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
αφαιρεθούν από τη συσκευή. Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να
αφαιρεθούν από τη συσκευή και να απορριφθούν με ασφάλεια. Αν
αποθηκεύσετε τη συσκευή για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε τις μπαταρίες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
48
Επαναφορτίζετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πριν τη χρήση.
Μια θερμοκρασία πάνω από 50°C μειώνει την ισχύ της
ανταλλακτικής μπαταρίας. Αποφεύγετε τη θέρμανση για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα από τον ήλιο ή τις συσκευές θέρμανσης.
Διατηρείτε τις επαφές σύνδεσης στο φορτιστή και στην ανταλλακτική
μπαταρία καθαρές.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι μπαταρίες να
φορτιστούν πλήρως.
Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες μετά τη
φόρτιση οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.
Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα μεγαλύτερο των
30 ημερών:
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της κατάστασης
φόρτισης.
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.
Προστασία υπερφόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών
ιόντων λιθίου
Σε υπερφόρτωση της μπαταρίας από πολύ υψηλή κατανάλωση
ρεύματος, π. χ. από ακραίες υψηλές ροπές περιστροφής,
μπλοκάρισμα του τρυπανιού, δονείται το ηλεκτρικό εργαλείο για
5 δευτερόλεπτα, αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης και το ηλεκτρικό
εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα.
Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά, αφαιρέστε το πακέτο
συσσωρευτών από το εργαλείο και αντικαταστήστε το. Κάτω από
ακραίες καταπονήσεις θερμαίνεται πάρα πολύ η μπαταρία. Στην
περίπτωση αυτή αναβοσβήνουν όλες οι λάμπες της ένδειξης
φόρτισης μέχρι να έχει κρυώσει η μπαταρία. Μετά το σβήσιμο της
ένδειξης φόρτισης μπορεί να συνεχιστεί η συνεργασία.
Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των νομικών
διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
τηρώντας τους τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς και τις
αντίστοιχες διατάξεις.
Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς
περαιτέρω απαιτήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες
μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων
για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες
αποστολής και η μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά από
ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία συνοδεύεται
από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε
τα εξής:
Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα
ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη
συσκευασία και να μη γλιστρά. Η μεταφορά μπαταριών που
παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν επιτρέπεται. Για περισσότερες
πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Διατηρείτε πάντοτε τις σχισμές εξαερισμού της μηχανής καθαρές.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Milwaukee και ανταλλακτικά
Milwaukee. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται,
αντικαθιστώνται σε μια τεχνική υποστήριξη της Milwaukee (βλέπε
φυλλάδιο εγγύηση/ διευθύνσεις τεχνικής υποστήριξης).
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να ζητήσετε ένα σχέδιο συναρμολόγησης
της συσκευής, δίνοντας τον τύπο της μηχανής και αριθμό στην
πινακίδα ισχύος, από το κέντρο σέρβις ή απευθείας από τη
φίρμα Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Germany.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης
πριν από την έναρξη λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την
ανταλλακτική μπαταρία.
Μην το χρησιμοποιείται κατά τη βροχόπτωση και μην το
αφήνετε στη βροχή.
Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε ωτοασπίδες.
Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
Κρατήστε τους παρευρισκόμενους μακριά.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικά μηχανήματα
και συσσωρευτές συλλέγονται ξεχωριστά και
παραδίδονται προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας
απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από τις τοπικές
υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με
κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
??
84
Η εγγυημένη στάθμη θορύβου που αναφέρεται σε
αυτή την ετικέτα είναι 84 dB.
n0Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
VΤάση
Συνεχές ρεύμα
Ευρωπαϊκό σήμα πιστότητας
Βρετανικό σήμα πιστότητας
Ουκρανικό σήμα πιστότητας
Ευρασιατικό σήμα πιστότητας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
49
TEKNIK VERILER
Modeli Akülü yaprak üeme makinesi
Üretim numarası 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Kartuş akü gerilimi 12 V
Puanlama gücü 240 W
Nominal giriş akımı 20 A
Boştaki devir sayısı 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Hava akımı hızı 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Hava debisi 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m3/min
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014'e göre
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) 1,85 ... 2,1 kg
Değişken şebeke akü 1,7 kg
Çalıştırılması için tavsiye edilen ortam sıcaklığı -18 ... +50 °C
Tavsiye edilen güç paketleri M12B...
Tavsiye edilen şarj aletleri C12C; M12C4; M12-18...
Gürültü bilgileri: Ölçüm değerleri EN 50636-2-100 Annex CC e göre
belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı
seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi / Tolerans K
Akustik kapasite seviyesi / Tolerans K
Koruyucu kulaklık kullanın!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Vibrasyon bilgileri: Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 50636-2-100 Annex BB’e göre belirlenmektedir:
titreşim emisyon değeri ah / Tolerans K
Kulptaki titreşim 0,9 m/s2 / 1,5 m/s2
UYARI!
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim ve gürültü düzeyi EN 50636-2-100 Annex BB uyarınca standart bir test yöntemine göre ölçülmüş olup, bir
aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Bir maruz kalma ön değerlendirmesi için de kullanılabilir.
Beyan edilmiş titreşim ve gürültü emisyon değeri aletin ana uygulamalarını temsil eder. Ancak, alet farklı uygulamalar için veya farklı
aksesuarla kullanılır p49-ya da aletin bakımı yetersiz yapılırsa, titreşim ve gürültü emisyonu farklılık gösterebilir. Bu, toplam çalışma süresi
boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültüye maruz kalma seviyesi tahmininde, aletin kapalı olduğu veya çalıştığı, ancak aslında işini yapmadığı süreler de göz
önünde bulundurulmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için, aletin ve aksesuarların bakımını yapmak, elleri sıcak tutmak ve çalışma
biçimlerini düzenlemek gibi ilave güvenlik önlemleri belirleyin.
UYARI! Kullanma kılavuzunu titizlikle okuyun ve cihazın
kullanım elemanları ve usulüne uygun kullanımını öğrenin.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere
saklayın.
AKÜLÜ YAPRAK ÜFLEME MAKINESI GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım uyarıları
Kullanma kılavuzunu titizlikle okuyun ve cihazın kullanım elemanları
ve usulüne uygun kullanımını öğrenin.
Cihazın kullanıcısı olarak başka kişiler ve onların mülkleri için oluşan
kazalardan veya tehlikelerden sorumlu olduğunuzu unutmayın.
Hazırlık
Cihazı kullanırken daima koruyucu bir kulaklık ve koruyucu bir
gözlük takın.
Cihazı kullanırken daima sağlam ayakkabılar ve uzun pantolon
giyin. Yaprak üeme makinesini yalın ayak veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Bol giysiler veya sarkan kordonları veya şeritleri olan
başka giysiler giymeyin.
Makinenin içine çekilebilen bol giysiler giymeyin veya takılar
takmayın. Uzun saçlarınızı hava giriş deliklerinden uzak tutun.
Makineyi tavsiye edilen duruş şeklinde ve sadece sağlam ve düz bir
yüzey üzerinde kullanın.
Cihazı taş döşenmiş veya çakıllı taşlar üzerinde kullanmayın, çünkü
etrafa savrulan malzemeler yaralanmalara neden olabilir.
Çalışma
Yakınınızda başkaları, özellikle çocuklar veya evcil hayvanlar varken
bahçe aletini hiçbir zaman çalıştırmayın.
Makineyi kumanda ederken daima dışarı atma bölmesinden uzak
durun.
Makine tıkandığında, temizlenmesinden önce değiştirilebilir akünün
çıkartılması gerekmektedir.
Makineyi asla arızalı kapaklar veya koruyucu düzeneklerle (örn. kir
tutucu) çalıştırmayın.
Makineyi kapatın ve değiştirilebilir aküyü çıkartın. Aşağıdaki
durumlarda bütün hareketli parçalardan uzak durun:
- makinenin yanında ayrıldığınızda;
- kirleri ve tıkanıklıkları giderdiğinizde;
- makine üzerinde kontrol ve temizlik işleri yaptırdığınızda.
Yaprak üeme makinesi emdirmek için kullanılamaz!
Sıcak, yanıcı veya patlayıcı malzemeleri üeyerek toplamayınız.
Bahçe aletini sadece gün ışığında veya iyi aydınlatma koşullarında
kullanın.
Özellikle eğimli zeminlerde güvenli şekilde durmaya dikkat edin.
Asla yakındaki kişilerin durdukları yöne doğru üemeyiniz. Üzerine
boru takılı olmadığında makineyle çalışmayınız.
Sadece normal yürüyün, asla koşmayın.
Bütün soğutma havası deliklerinde kir olmamasına dikkat ediniz.
Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin etrafa savrulabilicek yabancı
cisimler tarafından yaralanmaması için gerekli önlemleri alın.
Sıvılar emdirmeyiniz!
Fazla dışarı uzanmayınız ve her zaman dengeli durunuz.
Eğer ürün düşerse, ağır darbe alırsa veya anormal şekilde titremeye
başlarsa ürünü derhal durdurun ve hasara karşı inceleyin veya
titreşimin nedenini belirleyin.
M12 BBL
TÜRKÇE
50
Her tür hasar yetkili servis merkezi tarafından uygun şekilde
onarılmalı veya değiştirilmelidir.
Yağmurlu havada kullanmayın ve yağmura maruz bırakmayın.
Bakım ve muhafaza etme
Bir aksesuarın bakımını ve kontrolünü yapmadan, bunu muhafaza
etmeden veya değiştirmeden önce değiştirilebilir aküyü çıkartın ve
bütün hareketli parçaların durmuş olmasından emin olun. Kontrolleri
ve ayarları yapmadan önce makinenin soğumasını bekleyin.
Makinenin bakımını iyi yapın ve makineyi temiz tutun.
Kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Muhafaza etmeden önce her zaman makinenin soğumasını
bekleyin.
Yaprak üeme makinesinde değişiklikler yapmayınız. İzin verilmeyen
değişiklikler yaprak üeme makinesinin güvenliğini etkileyebilir ve
aşırı ses ve titreşime neden olabilir.
Çit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek için
bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine iyice oturmasını
sağlayın.
Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak aşınmış veya
hasar görmüş parçaları değiştirin.
Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı aşınmış veya hasarları
parçaların değiştirilmesi gerekmektedir. Sadece orijinal yedek
parçalar ve aksesuarlar kullanın.
Koruyucu tertibatı asla devre dışı bırakmaya çalışmayın.
EK GÜVENLIK VE ÇALIŞMA TALIMATLARI
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar,
sınırlı ziksel, zihinsel ve duygusal
yeteneklere sahip kişiler ve eksik
tecrübe veya bilgi sahibi kişiler
tarafından ancak sorumlu bir kişinin
denetimi altında olmaları veya
kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve
ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında
bilgi verilmiş olması durumunda
kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakımı çocuklar tarafından yapılamaz.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan
önce kartuş aküyü çıkarın. Kullanılmış
kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine
atmayın. Milwaukee, kartuş akülerin
çevreye zarar vermeyecek biçimde
tasye edilmesine olanak sağlayan
hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili
satıcınızdan bilgi alın. Kartuş aküleri
metal parça veya eşyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi). M12
sistemli kartuş aküleri sadece M12
sistemli şarj cihazları ile şarj edin.
Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma
sonucu hasar gören kartuş akülerden
batarya sıvısı dışarı akabilir.
Batarya sıvısı ile temasa gelen yeri
hemen bol su ve sabunla yıkayın.
Batarya sıvısı gözünüze kaçacak olursa
en azından 10 dakika yıkayın ve zaman
geçirmeden bir hekime başvurun.
KULLANIM
Akülü yaprak üeme makinesi kir ve yaprakların üenmesi içindir.
Aleti belirtilen kullanım amaçları dışında herhangi bir başka amaç
için kullanmayın.
KALAN TEHLIKELER
Usulüne uygun kullanım durumunda da bütün kalan riskler ortadan
kaldırılamaz. Kullanım sırasında, kullanıcının özellikle dikkat etmesi
gerektiği aşağıdaki tehlikeler oluşabilir:
Titreşimden dolayı oluşan yaralanmalar. Cihazı bunun için
öngörülen kulplardan tutun ve çalışma ve maruz kalam sürelerini
sınırlandırın.
Gürültü yükü işitme zararlarına neden olabilir. Kulaklık takın ve
maruz kalma süresini sınırlandırın.
Kir parçacıklarından dolayı oluşan göz yaralanmaları. Daima
koruyucu gözlük, sağlam uzun pantolon, eldiven ve sağlama
ayakkabılar giyiniz.
Zehirli tozların solunması.
LITYUM IYON PILLER IÇIN AÇIKLAMALAR
Lityum iyon pillerin kullanılması
Şarj edilemez piller şarj edilmemelidir. Şarj edilebilir pillerin şarj
ettirmeden önce cihazdan çıkartılması gerekmektedir. Boşalan
pillerin cihazdan çıkartılması ve güvenli şekilde bertaraf edilmesi
gerekmektedir. Cihaz uzun süre depolanacaksa, içindeki piller
çıkartılmalıdır.
Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş aküleri kullanmadan önce
şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını düşürür.
Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında uzun süre
ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin yükleme
yapıldıktan sonra doldurma cihazından uzaklaştırılması gerekir.
Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:
Aküyü takriben 27°C'de kuru olarak depolayın.
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
Lityum iyon pillerin aşırı pil şarj koruması
Pek fazla elektrik tüketiminden dolayı, örneğin aşırı fazla devir
momentleri, aniden durma veya kısa devre gibi aküye aşırı
yüklenme durumunda elektro cihazı 5 saniye titreşir, yükleme
göstergesi yanıp söner ve elektro cihaz kendiliğinden durur.
Sıfırlamak için pil paketini aletten çıkarıp yeniden takın. Akü aşırı
yüklenmeden dolayı fazla ısınır. Bu durumda akü soğuyana kadar
yükleme göstergesinin bütün lambaları yanıp söner. Gösterge
lambalarının sönmesinden sonra tekrar çalışmaya devam edilebilir.
Lityum iyon pillerin taşınması
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal
hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve
hükümlere uyularak taşınmak zorundadır.
Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın karayoluyla
taşıyabilirler.
Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı
için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir. Sevk
hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi görmüş personel tarafından
gerçekleştirilebilir.
TÜRKÇE
51
Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altında gerçekleştirilmek
zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi
gerekmektedir:
Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve izole
edilmiş olmasını sağlayınız.
Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz. Hasar
veya akmış pillerin taşınması yasaktır. Ayrıca bilgiler için nakliye
şirketinize başvurunuz.
TEMIZLENMESI
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
BAKIM
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke
müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne
dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden
veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Yağmurlu havada kullanmayın ve yağmura maruz
bırakmayın.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu kulaklık kullanın.
Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın
Çevredekileri uzak tutun.
Elektrikli cihazların, pillerin/akülerin evsel atıklarla
birlikte bertaraf edilmesi yasaktır. Elektrikli cihazlar ve
aküler ayrılarak biriktirilmeli ve çevreye zarar verme-
den bertaraf edilmeleri için bir atık değerlendirme tesi-
sine götürülmelidirler. Yerel makamlara veya satıcınıza
geri dönüşüm tesisleri ve atık toplama merkezlerinin
yerlerini danışınız.
??
84
Bu levhada gösterilen garanti edilmiş ses güç seviyesi
84 dB.
n
0
Boştaki devir sayısı
VVoltaj
Doğru akım
Avrupa uyumluluk işareti
Britanya uyumluluk işareti
Ukrayna uyumluluk işareti
Avrasya uyumluluk işareti
TÜRKÇE
52
TECHNICKÁ DATA
Typ Akumulátorový fukar listí
Výrobní číslo 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Napětí výměnného akumulátoru 12 V
Jmenovitý výkon 240 W
Jmenovitý vstupní výkon 20 A
Volnoběžné otáčky 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Rychlost vzduchového proudu 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Průtokové množství vzduchu 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3/min
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Hmotnost bez aku 1,7 kg
Doporučená teplota okolí pro provoz -18 ... +50 °C
Doporučené akupaky M12B...
Doporučené nabíječky C12C; M12C4; M12-18...
Informace o hluku: Naměřené hodnoty odpovídají
EN 50636-2-100 Annex CC. V třídě A posuzovaná hladina hluku
přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku / Kolísavost K
Hladina akustického výkonu / Kolísavost K
Používejte chrániče sluchu !
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Informace o vibracích: Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří
směrů) zjištěnéve smyslu EN 50636-2-100 Annex BB.
Hodnota vibračních emisí ah / Kolísavost K
Vibrování držadla 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
VAROVÁNI!
Hladina vibrací a emisí hluku uvedená v tomto informačním listu byla měřena v souladu se standardizovanou zkouškou uvedenou v normě
EN 50636-2-100 Annex BB a může být použita ke srovnání jednoho nástroje s jiným. Může být použita k předběžnému posouzení expozice.
Deklarovaná úroveň vibrací a emisí hluku představuje hlavní použití nástroje. Pokud se však nástroj používá pro různé aplikace, s různým
příslušenstvím nebo s nedostatečnou údržbou, mohou se vibrace a emise hluku lišit. To může výrazně zvýšit úroveň expozice v průběhu
celé pracovní doby.
Odhad úrovně expozice vibracím a hluku by měl také vzít v úvahu dobu, kdy je nástroj vypnutý nebo když běží, ale ve skutečnosti neprovádí
úlohu. To může výrazně snížit úroveň expozice v průběhu celé pracovní doby.
Identikujte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně pracovníka obsluhy před účinky vibrací a/nebo hluku, například: údržba nástroje a
příslušenství, udržování rukou v teple, organizace pracovních schémat.
VAROVÁNI! Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a
seznamte se s odbornou obsluhou přístroje. Všechna varovná
upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOROVÝ FUKAR
LISTÍ
Pokyny pro obsluhu
Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a seznamte se s odbornou
obsluhou přístroje.
Myslete na to, že jako obsluha přístroje máte zodpovědnost za
úrazy nebo rizika, která při používání přístroje vzniknou pro jiné
osoby nebo jejich vlastnictví.
Příprava
Při používání přístroje noste vždy ochranu sluchu a ochranné brýle.
Během používání přístroje noste vždy pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Fukar listí nepoužívejte naboso nebo s otevřenou obuví.
Nenoste volný oděv nebo jiné části oblečení s visícími šňůrkami
nebo pásky.
Nenoste volný oděv nebo ozdobné doplňky, které se mohou nasát.
Dlouhé vlasy udržujte mimo dosah otvorů pro vstup vzduchu.
Stroj držte doporučeným způsobem a používejte jej pouze na
pevném, rovném podkladu.
Nepoužívejte přístroj na dlažbě nebo štěrkové zemi, protože
rozvířený materiál by mohl způsobit poranění.
Provoz
Zahradní nářadí nikdy neprovozujte, zatímco se v bezprostřední
blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Při obsluze stroje se držte mimo dosah vyhazovací oblasti.
Když je stroj ucpaný, před čištěním je nutné vyjmout výměnný
akumulátor.
Nikdy neprovozujte stroj s vadnými kryty nebo ochranným zařízením
(např. lapače špíny).
Vypněte stroj a vyjměte výměnný akumulátor. Ujistěte se, že se
zastavily všechny pohyblivé díly dříve než
- opustíte stroj;
- odstraníte nečistoty a ucpání;
- vykonáte kontrolní a čisticí práce na stroji.
Fukar listí se nesmí používat na vysávání!
Nesfoukávejte dohromady horké, hořlavé nebo výbušné materiály.
Zahradní nářadí používejte pouze za denního světla nebo dobrého
umělého osvětlení.
Zejména v polohách na svahu dávejte pozor na bezpečné
postavení.
Nikdy nefoukejte do směru osob stojících v blízkosti. Nikdy
nepracujte bez nasunuté trubky.
Vždy jen choďte, nikdy neběžte.
Všechny otvory pro vstup chladicího vzduchu udržujte čisté.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly poraněny
odmrštěnými cizími tělesy.
Nevysávejte žádné kapaliny!
Nenaklánějte se příliš a stále udržujte rovnováhu.
Pokud začne po pádu, silných nárazech nástroj nenormálně
vibrovat, zastavte nástroj a ihned zjistěte příčinu vibrací a rozsah
škod. Pokud je nějaká část poškozena, musí se nechat řád
opravit nebo vyměnit pověřeným servisním střediskem.
M12 BBL
ČESKY
55
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ Akumulátorový fúkač lístia
Výrobné číslo 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Napätie výmenného akumulátora 12 V
Menovitý výkon 240 W
Menovitý vstupný výkon 20 A
Otáčky naprázdno 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Rýchlosť vzduchového prúdu 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Prietokové množstvo vzduchu 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3/min
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) 1,85 ... 2,1 kg
Hmotnosť bez aku 1,7 kg
Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku -18 ... +50 °C
Odporúčané akupaky M12B...
Odporúčané nabíjačky C12C; M12C4; M12-18...
Informácia o hluku: Namerané hodnoty určené v súlade s
EN 50636-2-100 Annex CC. V triede A posudzovaná hladina hluku
prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku / Kolísavosť K
Hladina akustického výkonu / Kolísavosť K
Používajte ochranu sluchu!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Informácie o vibráciách: Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet
troch smerov) zistenév zmysle EN 50636-2-100 Annex BB.
Hodnota vibračných emisií ah / Kolísavosť K
Vibrovanie držadla 0,9 m/s
2 / 1,5 m/s2
POZOR!
Úroveň vibrácií a emisií hluku uvedená v tomto informačnom liste bola meraná v súlade so štandardizovanou skúškou uvedenou v
EN 50636-2-100 Annex BB a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť v predbežnom posúdení expozície.
Deklarovaná úroveň vibrácií a emisií hluku predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Ak sa však nástroj používa pre rôzne aplikácie, s rôznym
príslušenstvom alebo s nedostatočnou údržbou, môžu sa vibrácie a emisie hluku líšiť. To môže výrazne zvýšiť úroveň expozície počas celej
pracovnej doby.
Odhad úrovne expozície vibráciám a hluku by mal tiež brať do úvahy časy, keď je nástroj vypnutý alebo keď beží, ale v skutočnosti
nevykonáva prácu. To môže výrazne znížiť úroveň expozície počas celej pracovnej doby.
Identikujte dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu pracovníka obsluhy pred účinkami vibrácií a/alebo hluku, ako je: údržba nástroja
a príslušenstva, udržanie teplých rúk, organizácia pracovných schém.
POZOR! Prečítajte si starostlivo tento návod na obsluhu a
oboznámte sa s odbornou obsluhou prístroja. Tieto Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na
budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE AKUMULÁTOROVÝ FÚKAČ
LÍSTIA
Pokyny pre obsluhu
Prečítajte si starostlivo tento návod na obsluhu a oboznámte sa s
odbornou obsluhou prístroja.
Myslite na to, že ako obsluha prístroja máte zodpovednosť za úrazy
alebo nebezpečenstvá, ktoré vzniknú pri používaní pre iné osoby
alebo ich vlastníctvo.
Príprava
Pri používaní prístroja noste vždy ochranu sluchu a ochranné
okuliare.
Počas používania prístroja noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
Fúkač lístia nepoužívajte naboso alebo s otvorenými topánkami.
Nenoste voľne sediace oblečenie alebo iné kusy oblečenia s
visiacimi šnúrkami alebo páskami.
Nenoste voľne sediace oblečenie alebo ozdoby, ktoré sa môžu
nasať. Dlhé vlasy držte mimo dosahu otvorov pre vstup vzduchu.
Stroj používajte v odporúčanom držaní a iba na pevnom, rovnom
podklade.
Nepoužívajte prístroj na dlažbe alebo štrkovej zemi, pretože
rozvírený materiál by mohol spôsobiť poranenia.
Prevádzka
Nikdy nepoužívajte toto záhradnícke náradie vtedy, keď sa v
bezprostrednej blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti,
alebo domáce zvieratá.
Pri obsluhe stroja sa držte mimo dosahu vyhadzovacej oblasti.
Keď je stroj upchaný, pred čistením treba vybrať výmenný
akumulátor.
Nikdy neprevádzkujte stroj s chybnými krytmi alebo ochrannými
zariadeniami (napr. lapače špiny).
Vypnite stroj a vyberte výmenný akumulátor. Uistite sa, že sa
zastavili všetky pohyblivé diely skôr ako
- opustíte stroj;
- odstránite nečistoty a upchania;
- vykonáte kontrolné a čistiace práce na stroji.
Fúkač lístia sa nesmie používať na vysávanie!
Nesfukujte dohromady horúce, horľavé alebo výbušné materiály.
Používajte toto záhradnícke náradie len za denného svetla alebo pri
dobrom umelom svetle.
Predovšetkým v polohách na svahu dávajte pozor na bezpečné
postavenie.
Nikdy nefúkajte do smeru osôb stojacich v blízkosti. Nikdy
nepracujte bez nasunutej rúry.
Vždy iba choďte, nikdy nebežte.
Všetky otvory na vstup chladiaceho vzduchu udržiavajte čisté.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili blízko stojace osoby
odletujúcimi cudzími telieskami.
Nevysávajte žiadne kvapaliny!
M12 BBL
SLOVENSKY
56
Nenakláňajte sa príliš a stále udržiavajte rovnováhu.
Ak zariadenie spadne, utrpí silný náraz alebo začne neštandardne
vibrovať, okamžite zariadenie zastavte s skontrolujte, či nedošlo k
poškodeniu alebo zistite príčinu vibrácií Akékoľvek poškodenie sa
musí náležite opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom
centre.
Nepoužívajte pri daždi a nenechajte ležať v daždi.
Údržba a skladovanie
Pred údržbou, inšpekciou, uskladnením alebo výmenou dielu
príslušenstva vyberte výmenný akumulátor a uistite sa, že všetky
pohyblivé diely stoja. Pred vykonaním inšpekcií a nastavení nechajte
stroj vychladnúť. Stroj dobre ošetrujte a udržiavajte ho čistý.
Uschovajte ho na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Stroj pred uskladnením nechajte vždy najprv vychladnúť.
Na fúkači lístia neuskutočňujte žiadne zmeny. Neprípustné
zmeny môžu obmedziť bezpečnosť fúkača lístia a môže to viesť k
zosilneniu hluku a vibrácií.
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skrutky a ostatné
skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený bezpečný prevádzko
stav záhradníckeho náradia.
Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a keď zistíte, že
niektoré súčiastky sú opotrebované alebo poškodené, preventívne
ich kvôli vlastnej bezpečnosti vymeňte.
Z bezpečnostných dôvodov treba opotrebované alebo poškodené
diely vymeniť. Používajte iba originálne náhradné diely a
príslušenstvo.
Nikdy sa nepokúšajte premosťovať ochranné zariadenie.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ A PRACOVNÉ POKYNY
Prístroj smú používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a / alebo
vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod
dohľadom alebo ak boli poučení o
bezpečnom používaní prístroja a ak
pochopili nebezpečenstvá z toho
vyplývajúce. Deti sa nesmú s prístrojom
hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú
deti vykonávať bez dozoru.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť. Opotrebované
výmenné akumulátory nezahadzujte
do ohňa alebo medzi domový odpad.
Milwaukee ponúka likvidáciu starých
výmenných akumulátorov, ktorá je v
súlade s ochranou životného prostredia;
informujte sa u Vášho predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať
spolu s kovovými predmentmi
(nebezpečenstvo skratu). Výmenné
akumulátory systému M12 nabíjať len
nabíjacími zariadeniami systému M12.
Akumulátory iných systémov týmto
zariadením nenabíjať .
Pri extrémnych záťažiach alebo
extrémnych teplotách môže dôjsť
k vytekaniu batériovej tekutiny z
poškodeného výmenného akumulátora.
Ak dôjte ku kontaktu pokožky s
roztokom, postihnuté miesto umyť
vodou a mydlom. Ak sa roztok
dostane do očí, okamžite ich dôkladne
vypláchnuť po dobu min. 10 min a
bezodkladne vyhľadať lekára.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Akumulátorový fúkač lístia slúži na fúkanie špiny a lístia.
Nepoužívajte výrobok iným spôsobom, než aký je uvedený pre
zamýšľané použitie.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri riadnom používaní nie je možné vylúčiť všetky zvyškové riziká.
Pri používaní môžu vzniknúť nasledovné nebezpečenstvá, na ktoré
by mala obsluha dávať zvlášť pozor:
Poranenia spôsobené vibráciou. Prístroj držte iba za určené
držadlá a obmedzte čas práce a expozície.
Zaťaženie hlukom môže viesť k poškodeniam sluchu. Noste
ochranu sluchu a obmedzte dobu expozície.
Poranenia očí spôsobené čiastočkami nečistôt. Noste vždy
ochranné okuliare, pevné dlhé nohavice, rukavice a pevnú obuv.
Vdýchnutie jedovatých druhov prachu.
UPOZORNENIE NA LÍTIUM-IÓNOVÉ BATÉRIE
Použitie lítium-iónových batérií
Nedobíjateľné batérie sa nesmú dobíjať. Dobíjateľné batérie treba
pred nabíjaním odstrániť z prístroja. Prázdne batérie sa musia
odstrániť z prístroja a bezpečne zlikvidovať. Ak sa má prístroj na
dlhší čas uskladniť, mali by sa z neho vybrať batérie.
Dlhší čas nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného akumulátora.
Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením.
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
akumulátore udržovať čisté.
Pre optimálnu životnosť je nutné akumulátory po použití plne dobiť.
K zabezpečeniu dlhej životnosti by sa akumulátory mali po nabití
vybrať z nabíjačky.
Pri skladovaní akumulátora po dobu dlhšiu než 30 dní:
Skladujte akumulátor v suchu pri cca 27°C.
Skladujte akumulátor pri cca 30%-50% nabíjacej kapacity.
Opakujte nabíjanie akumulátora každých 6 mesiacov.
Ochrana proti preťaženiu pri lítium-iónových batériách
Pri preťažení akumulátora príliš vysokou spotrebou prúdu, napríklad
pri extrémne vysokom krútiacom momente, začne elektrické náradie
po dobu 5 sekúnd vibrovať, indikátor dobíjania začne blikať a motor
sa následne samočinne vypne.
K resetovaniu vyberte batériu z nástroja a znova dajte na svoje
miesto. Pri extrémnom zaťažení dochádza k príliš vysokému
ohrevu akumulátora. V tomto prípade začnú blikať všetky kontrolky
indikátora dobíjania a blikajú tak dlho, dokiaľ sa akumulátor opäť
neochladí. V okamihu, keď indikátor dobíjania prestane blikať, je
možné v práci opäť pokračovať.
Preprava lítiovo-iónových batérií
Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení spadajú pod
prepravu nebezpečného nákladu.
SLOVENSKY
58
DANE TECHNICZNE
Typ Akumulatorowa dmuchawa do liści
Numer produkcyjny 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Napięcie baterii akumulatorowej 12 V ฀
Ocena mocy 240 W
Znamionowy prąd wejściowy 20 A
Prędkość bez obciążenia 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min -1
Prędkość przepływu powietrza 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Strumień objętościowy powietrza 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m 3/min
Ciężar wg procedury EPTA 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) 1,85 ... 2,1 kg
Ciężar bez akumulatorem 1,7 kg
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie eksploatacji -18 ... +50 °C
Zalecane zestawy akumulatorowe M12B...
Zalecane ładowarki C12C; M12C4; M12-18...
Informacja dotycząca szumów: Zmierzone wartości wyznaczono
zgodnie z normą EN 50636-2-100 Annex CC. Poziom szumów
urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego / Niepewność K
Poziom mocy akustycznej / Niepewność K
Należy używać ochroniaczy uszu!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Informacje dotyczące wibracji: Wartości łączne drgań (suma
wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą
EN 50636-2-100 Annex BB
Wartość emisji drgań a h / Niepewność K
Wibracja uchwytu 0,9 m/s 2 / 1,5 m/s 2
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań i emisji hałasu podany w niniejszej instrukcji zmierzono zgodnie ze standardową metodą badania wg
EN 50636-2-100 Annex BB i można ją wykorzystać do porównania narzędzia z innym narzędziem. Można go wykorzystać przy wstępnej
ocenie narażenia.
Deklarowany poziom emisji drgań i hałasu reprezentuje główne zastosowania narzędzia. Jeśli jednak narzędzie jest używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub w przypadku nieprawidłowej konserwacji, emisja drgań i hałasu może się różnić. Może to znacznie
zwiększyć poziom narażenia w całym okresie eksploatacji narzędzia.
Oszacowanie poziomu narażenia na wibracje i hałas powinno również uwzględniać czasy, kiedy narzędzie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone, ale nie pracuje. Może to znacznie obniżyć poziom ekspozycji w całym okresie eksploatacji narzędzia.
Należy zidenty฀kować dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed skutkami wibracji i/lub hałasu, takie jak:
utrzymywanie narzędzia i akcesoriów w nienagannym stanie, utrzymywanie ciepła rąk, organizacja pracy.
OSTRZEŻENIE! Należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcją użytkowania i zaznajomić się z elementami
obsługowymi i wskazówkami dotyczącymi odpowiedniej
obsługi urządzenia. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
AKUMULATOROWEJ DMUCHAWY DO LIŚCI
Wskazówki dotyczące obsługi
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcją użytkowania
i zaznajomić się z elementami obsługowymi i wskazówkami
dotyczącymi odpowiedniej obsługi urządzenia.
Należy mieć na uwadze fakt, iż jako operator urządzenia ponoszą
Państwo odpowiedzialność za powstałe w trakcie jego użytkowania
wypadki i zagrożenia wobec innych osób i ich własności.
Przygotowanie
W trakcie stosowania urządzenia należy zawsze mieć na sobie
nauszniki oraz okulary ochronne.
W trakcie użytkowania urządzenia należy zawsze mieć na sobie
również stabilne buty robocze oraz długie spodnie. Nie należy
używać dmuchawy do liści na gołe stopy lub w otwartym obuwiu.
Nie należy mieć na sobie luźno osadzonej odzieży ani innych ubrań
z wiszącymi sznurkami lub taśmami.
Nie należy mieć na sobie luźno osadzonej odzieży ani ozdób,
które mogą zostać zassane. Długie włosy należy trzymać z dala od
otworów wlotowych powietrza.
Należy obsługiwać maszynę w zalecanej postawie i jedynie na
stabilnym, równym podłożu.
Nie należy stosować urządzenia na powierzchni brukowanej lub
żwirowisku, ponieważ wirujący materiał mógłby doprowadzić do
obrażeń.
Proces cięcia
Nie wolno nigdy użytkować narzędzia ogrodowego, jeżeli
w bezpośredniej bliskości znajdują się osoby postronne, w
szczególności dzieci lub zwierzęta domowe.
Podczas obsługi maszyny należy zawsze trzymać się z dala od
zasięgu wyrzutu.
Jeśli maszyna jest zatkana, przed jej czyszczeniem należy wyjąć
wymienny akumulator.
Nigdy nie wolno obsługiwać maszyny z uszkodzonymi osłonami lub
urządzeniami ochronnymi (np. fartuch błotnika).
Wyłączyć maszynę i wyjąć wymienny akumulator. Upewnić się, że
wszystkie ruchome części znajdują się w bezruchu, przed
- pozostawieniem maszyny;
- usuwaniem zanieczyszczeń i zatkań;
- wykonywaniem przy maszynie czynności kontrolnych i
czyszczących.
Dmuchawy do liści nie wolno używać do zasysania!
Nie wydmuchuj wraz z liśćmi lub zanieczyszczeniami żadnych
gorących, palnych lub wybuchowych materiałów.
Narzędzie ogrodowe można użytkować tylko przy świetle dziennym
lub przy bardzo dobrym oświetleniu sztucznym.
M12 BBL
POLSKI
59
Należy zatroszczyć się o bezpieczną pozycję stojącą, zwłaszcza na
zboczach.
Nigdy nie należy odkurzać w kierunku znajdujących się w pobliżu
osób. Nie wolno pracować bez założonej rury.
Należy zawsze chodzić, nigdy nie biegać.
Wszelkie otwory powietrza chłodzącego należy utrzymywać w stanie
wolnym od zanieczyszczeń.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające w pobliżu, nie
zostały skaleczone przez odrzucone podczas pracy ciała obce.
Nie zasysać żadnych cieczy!
Nie wychylać się zbyt daleko i zawsze utrzymywać równowagę.
W przypadku upuszczenia maszyny, narażenia jej na silne
uderzenie lub w przypadku wystąpienia nietypowych wibracji należy
natychmiast zatrzymać maszynę i sprawdzić, czy nie ma oznak
uszkodzenia lub ustalić przyczynę wibracji. Wszelkie uszkodzone
części muszą być odpowiednio naprawione lub wymienione w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie używać w trakcie opadów ani nie pozostawiać na deszczu.
Konserwacja i przechowywanie
Przed przeglądem, inspekcją, składowaniem lub wymianą elementu
wyposażenia należy wyjąć wymienny akumulator i upewnić się,
że wszystkie ruchome części znajdują się w bezruchu. Przed
rozpoczęciem czynności przeglądowych i nastawczych należy
poczekać na ochłodzenie maszyny. Należy dbać o maszynę i
utrzymywać ją w czystości.
Przechowywać w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci.
Przed składowaniem maszyny zawsze należy najpierw poczekać na
jej ochłodzenie.
Nie dokonuj żadnych zmian w dmuchawie do liści. Niedozwolone
zmiany mogą negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo dmuchawy
do liści i prowadzić do zwiększonych hałasów i wibracji.
Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia ogrodowego
gwarantuje bezpieczną pracę, należy regularnie sprawdzać, czy
wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są mocno dokręcone.
Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne
bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Ze względów bezpieczeństwa należy wymienić zużyte lub
uszkodzone części. Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
Nigdy nie wolno podejmować prób odłączenia urządzeń ochronnych.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE
ROBOCZE
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci
w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
z ograniczonymi zdol-nościami
฀zycznymi, sensorycznymi lub umysło-
wymi, a także osoby nie posiadające
wystarczają-cego doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone, jak
bez-piecznie obsługiwać urządzenie
i są świadome związanego z tym
Niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
czynności konserwacyjne nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac na elektronarzędziu należy
wyjąć wkładkę akumulatorową.
Zużytych akumulatorów nie wolno
wrzucać do ognia ani traktować jako
odpadów domowych. Milwaukee
oferuje ekologiczną utylizację zużytych
akumulatorów. Nie przechowywać
akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo
zwarcia). Akumulatory Systemu
M12 należy ładować wyłącznie przy
pomocy ładowarek Systemu M12. Nie
ładować przy pomocy tych ładowarek
akumulatorów innych systemów.
W skrajnych warunkach
temperaturowych lub przy bardzo
dużym obciążeniu może dochodzić do
wycieku kwasu akumulatorowego z
uszkodzonych baterii akumulatorowych.
W przypadku kontaktu z kwasem
akumulatorowym należy natychmiast
przemyć miejsce kontaktu wodą z
mydłem. W przypadku kontaktu z
oczami należy dokładnie przepłukiwać
oczy przynajmniej przez 10 minut
i zwrócić się natychmiast o pomoc
medyczną.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Akumulatorowa dmuchawa do liści służy do odkurzania brudu i liści.
Nie należy używać produktu w inny sposób niż zgodny z jego
przeznaczeniem.
ZAGROŻENIA RESZTKOWE
Nawet przy prawidłowym użytkowaniu nie można wykluczyć
wszystkich ryzyk rezydualnych. W trakcie użytkowania mogą
powstawać poniższe zagrożenia, nawet w przypadku zachowania
przez operatora najwyższej troski:
• Obrażenia spowodowane przez wibracje. Urządzenie należy
trzymać za przeznaczony w tym celu uchwyt i ograniczać czas
pracy i czas ekspozycji.
• Uciążliwość akustyczna może prowadzić do uszkodzeń słuchu.
Należy mieć na sobie nauszniki i ograniczać czas trwania
ekspozycji.
• Obrażenia oczu spowodowane przez cząstki brudu. Należy
zawsze mieć na sobie okulary ochronne, solidne długie spodnie,
rękawice i solidne buty robocze.
• Wdychanie toksycznego pyłu.
WSKAZÓWKI DLA AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Użytkowanie akumulatorów litowo-jonowych
Nie należy ładować baterii nie przeznaczonych do ponownego
ładowania. Baterie podlegające ładowaniu należy przed ładowaniem
wyjąć z urządzenia.
POLSKI
60
Zużyte baterie należy wyjąć z urządzenia i w sposób bezpieczny
utylizować. W przypadku przechowywania urządzenia przez dłuższy
okres czasu baterie należy wyjąć.
Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane, należy
przed użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów
wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia na
oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych (niebezpieczeństwo
przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy utrzymywać w
czystości
Dla zapewnienia optymalnej żywotności akumulatory po użyciu
należy naładować do pełnej pojemności.
Dla zapewnienia możliwie długiej żywotności akumulatory należy
wyjąć z ładowarki po ich naładowaniu.
W przypadku składowania akumulatorów dłużej aniżeli 30 dni:
Przechowywać je w suchym miejscu w temperaturze ok. 27°C.
Przechowywać je w stanie naładowanym do ok. 30% - 50%.
Ładować je ponownie co 6 miesięcy.
Ochrona przeciwprzeciążeniowa w akumulatorach litowo-
jonowych
W przypadku przeciążenia akumulatora przez bardzo duży pobór
prądu, na przykład wskutek ekstremalnie dużych momentów
obrotowych, narzędzie ręczne z napędem elektrycznym wibruje
przez 5 sekund, miga wskaźnik ładowania i narzędzie samoczynnie
wyłącza się.
Aby zresetować, wystarczy wyjąć baterie z narzędzia i wymienić
je. Przy ekstremalnych obciążeniach akumulator nagrzewa się za
mocno. W takim przypadku wszystkie lampki wskaźnika ładowania
migają tak długo, aż akumulator ochłodzi się. Po zgaśnięciu
wskaźnika ładowania można kontynuować pracę.
Transport akumulatorów litowo-jonowych
Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym przepisom
dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych.
Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy
przestrzeganiu lokalnych, krajowych i międzynarodowych
rozporządzeń i przepisów.
Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów po drogach
ot tak po prostu.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez
przedsiębiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczącym
transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysyłki
oraz transport mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio
przeszkolone osoby. Cały proces winien odbywać się pod fachowym
nadzorem.
W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać
następujących punktów:
Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są
zabezpieczone i zaizolowane.
Zwracać uwagę na to, aby zespół akumulatorów nie mógł się
przemieszczać we wnętrzu opakowania. Nie wolno transportować
akumulatorów uszkodzonych lub z wyciekającym z elektrolitem.
Odnośnie dalszych wskazówek należy zwrócić się do swojego
przedsiębiorstwa spedycyjnego.
CZYSZCZENIE
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee
i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić
części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z
przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów
usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Nie używać w trakcie opadów ani nie pozostawiać na
deszczu.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosować środki ochrony słuchu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Trzymaj osoby postronne z dala.
Urządzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie
mogą być usuwane razem z odpadami pochodzącymi
z gospodarstw domowych. Urządzenia elektryczne
i akumulatory należy gromadzić oddzielnie i w celu
usuwania ich do odpadów zgodnie z wymaganiami
środowiska naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa
utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć informacji o cen-
trach recyklingowych i punktach zbiorczych u władz
lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
??
84
Gwarantowany poziom mocy akustycznej przedsta-
wiony na tej etykiecie to 84 dB.
n0Prędkość bez obciążenia
VNapięcie
Prąd stały
Europejski Certy฀kat Zgodności
Brytyjski Certy฀kat Zgodności
Ukraiński Certy฀kat Zgodności
Euroazjatycki Certy฀kat Zgodności
POLSKI
61
MŰSZAKI ADATOK
Felépítés Akkumulátoros lombfúvó
Gyártási szám 4830 78 02 XXXXXX MJJJJ
Akkumulátor feszültség 12 V ฀
Értékelési teljesítmény 240 W
Névleges bemeneti áram 20 A
Üresjárati fordulatszám 1 / 2 0 - 11.000 / 0 - 15.000 min -1
Légáram sebessége 1 / 2 0 - 128 / 0 - 177 km/h
Levegő térfogatáram 1 / 2 0 - 3,5 / 0 - 4,9 m 3/min
Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) 1,85 ... 2,1 kg
Súly hálózati csereakkuval 1,7 kg
Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet -18 ... +50 °C
Ajánlott akkucsomagok M12B...
Ajánlott töltőkészülékek C12C; M12C4; M12-18...
Zajinformáció: A közölt értékek megfelelnek az
EN 50636-2-100 Annex CC szabványnak. A készülék munkahelyi
zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint / K bizonytalanság
Hangteljesítmény szint / K bizonytalanság
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Vibráció-információk: Összesített rezgésértékek (három irány
vektoriális összegaz EN 50636-2-100 Annex BB-nek megfelelően
meghatározva.
rezegésemisszió érték a h / K bizonytalanság
Markolat vibráció 0,9 m/s 2 / 1,5 m/s 2
FIGYELMEZTETÉS!
Az adatlapon feltüntetett rezgés- és zajkibocsátási szint mérésére az EN 50636-2-100 Annex BB szabványos vizsgálati módszere alapján
került sor, és a kapott értékek az egyes szerszámok összehasonlítására használhatók. Az értékek az expozíció előzetes értékelésében
használhatók.
A feltüntetett rezgés- és zajkibocsátási szint a szerszám főbb alkalmazásait tükrözi. Mindazonáltal, ha a szerszámot különböző
alkalmazásokra, eltérő tartozékokkal használják, illetve a szerszám nincs megfelelően karbantartva, a rezgés- és zajkibocsátási szint eltérő
lehet. Ez jelentősen növelheti az expozíciós szintet a teljes munkafolyamat során.
A rezgésnek és zajnak való expozíció becsült szintjét is ฀gyelembe kell venni a szerszám kikapcsolásakor, illetve olyankor, ha a szerszám
üzemel, de valójában nem történik vele munkavégzés. Ez jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet a teljes munkafolyamat során.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket, hogy védje a kezelőt a rezgés- és/vagy zajhatásoktól. Ilyen intézkedések pl.: a
szerszámok és tartozékok karbantartása, a kéz melegen tartása, munkarend-szervezés.
FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa át ezt a használati
útmutatót és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a készülék
szakszerű kezelésével. Kérjük a későbbi használatra gondosan
őrizze meg ezeket az előírásokat.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK AKKUMULÁTOROS
LOMBFÚVÓHOZ
Kezelési útmutató
Gondosan olvassa át ezt a használati útmutatót és ismerkedjen meg
a kezelőelemekkel és a készülék szakszerű kezelésével.
Gondoljon arra, hogy a készülék kezelőjeként felelősséget visel
azokért a balesetekért vagy veszélyekért, amelyek a használat
során más személyeket, vagy azok tulajdonát érintik.
Előkészületek
A készülék használata során mindig viseljen hallásvédőt és
védőszemüveget.
A készülék használata során mindig viseljen ellenálló lábbelit és
hosszú nadrágot. A lombfúvót ne használja mezítláb vagy nyitott
lábbelivel. Ne viseljen laza ruházatot vagy lelógó madzagokkal, ill.
szalagokkal rendelkező ruhadarabokat.
Ne viseljen laza ruházatot vagy olyan ékszereket, amelyeket a
készülék beszippanthat. A hosszú hajat a légbeömlő nyílásoktól
távol kell tartani.
A gépet az ajánlott tartásban és csak szilárd, sík talajon használja.
Ne használja a készüléket aszfaltozott, vagy kavicsos talajon, mivel
a felkorbácsolt anyagok sérülést okozhatnak.
Működtetés
Sohase üzemeltesse a kerti kisgépet, ha a berendezés közvetlen
közelében személyek, mindenek előtt gyerekek vagy háziállatok,
tartózkodnak.
A gép kezelésekor mindig maradjon távol a kidobási területtől.
Ha a gép eldugult, akkor tisztítás előtt ki kell venni a cserélhető
akkumulátort.
Soha ne üzemeltesse a gépet hibás burkolatokkal vagy
védőberendezésekkel (pl. szennyfogóval).
Kapcsolja ki a gépet és vegye ki a cserélhető akkumulátort.
Biztosítsa, hogy minden mozgó alkatrész megállt, mielőtt
- elhagyja a gépet;
- a szennyeződéseket és dugulásokat elhárítja;
- ellenőrzést vagy tisztítási munkálatokat végez a gépen.
A lombfúvót nem szabad szívásra használni!
Ne fújjon össze forró, éghető vagy robbanékony anyagokat.
A kerti kisgépet csak nappali fényben vagy jó mesterséges
megvilágítás mellett használja.
Különösen lejtős területen ügyeljen a stabil állásra.
Soha ne fújjon közelben tartózkodó személyek felé. Soha ne
végezzen munkát felhelyezett cső nélkül.
Mindig csak lépésben haladjon, soha ne szaladjon.
Valamennyi hűtőlevegő-nyílást tartsa tisztán.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésből kirepülő idegen anyagok ne
sebesithessék meg a közelben álló személyeket.
M12 BBL
MAGYAR

Produkspesifikasjoner

Merke: Milwaukee
Kategori: Løvblåser
Modell: M18 BBL

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Milwaukee M18 BBL still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg