Parkside PDRD A1 Bruksanvisning
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Parkside PDRD A1 (2 sider) i kategorien pumpe. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/2

GB GB GB GB
GB GB
CZ
Jestliže je ukazatel nezřetelný resp. funguje
nesprávně nebo jestliže se objeví symbol
slabé baterie, pak vyměňte baterie.
Bezpečnostní
upozornění
Při použití pneumatických
tlakových přístrojů se musí dodržovat základní
bezpečnostní předpisy, aby se zabránilo
ohrožení ohněm, zásahem elektrického
proudu a tím zranění osob. Před uvedením
do provozu si přečtěte a řiďte se pokyny v
návodu k provozu, které si potom dobře
uschovejte. Za věcné škody nebo zranění,
která byla způsobena nerespektováním
návodu k provozu výrobce neručí.
Tento přístroj není určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými a mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže jsou
pod dohledem nebo byly osobou od-
povědnou za bezpečnost zaučeny pří-
stroj bezpečně používat a porozuměly
možným nebezpečím při používání. Za-
jistěte, aby si děti s přístrojem nehrály.
Po napumpování
zkontrolujte tlak vzduchu kalibrovaným
manometrem.
NEBEZ-
PEČÍ VÝBUCHU! Používejte
přístroj jen ve větraných pro-
storech. Nikdy nepoužívejte na čištění
pneumatického přístroje benzín nebo
jiné vznětlivé tekutiny! Páry, zbylé v pří-
stroji se mohou jiskrou vznítit a způsobit
výbuch.
ZPĚTNÉ RÁZY!
Při vysokém pracovním tlaku vzduchu
mohou vzniknout zpětné rázy, které
ohrožují nebo způsobí trvalé zatížení.
NEBEZPEČÍ ZRA-
NĚNÍ! Nemiřte proudem vzduchu na
osoby, elektrické díly nebo na sebe.
Pře údržbou odpojte přívod vzduchu.
Nepřekračujte nikdy maximálně přípustný
pracovní tlak 6,2 bar. K nastavení pra-
covního tlaku použijte redukční ventil.
Nepoužívaný přístroj vždy vypněte.
Odpojte hadici nejdříve od zdroje
stlačeného vzduchu a teprve potom od
přístroje. Zabraňte nekontrolovatelným
pohybům hadice.
Používejte osobní ochranné pomůcky.
Při používání přístroje držte děti i
ostatní osoby v dostatečné vzdálenosti
od pracoviště.
Nepoužívejte přístroj, jestliže jste unavení,
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při používání
přístroje může vést k závažným zraněním.
Při odvrácení pozornosti můžete ztratit
kontrolu nad přístrojem.
Před opravou, údržbou a přepravou
přístroje ho nejdříve odpojte od zdroje
stlačeného vzduchu.
Před uvedením do provozu přístroj zkont-
rolujte, jestli není poškozený, obzvlášť
jeho ochranná zařízení. Tato se musí
pečlivě kontrolovat, jestli jsou bezvadná
a předpisově funkční. Veškeré díly musí
být správně namontovány a splňovat
podmínky zaručující bezvadný provoz
nástroje.
Vadný přístroj se nesmí uvádět do pro-
vozu. Nezlomte hadici přístroje. Může
de poškodit.
Upozornění! Dbejte na bezpečnostní
upozornění artiklu, který pumpujete.
Neodstraňujte typové štítky – jsou bez-
pečnostně relevantní součástí přístroje.
Jestliže nemáte zkušenosti, nechte se k
bezpečnému zacházení s přístrojem
zaučit.
Tlaková pistole se smí používat jen v
suchém prostředí.
Originální příslušenství/
Originální přídavné
přístroje
Používejte jen příslušenství a přídavné
přístroje uvedené v návodu k obsluze.
Při použití jiných dílů příslušenství hrozí
nebezpečí zranění.
SI
napravo, se morate poučiti o nenevar-
nem rokovanju.
Napravo za polnjenje pnevmatik je do-
voljeno uporabljati le v suhem okolju.
Originalni pribor/
originalne dodatne
naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo in
dodatne naprave, ki so navedene v
navodilih za uporabo. Uporaba druge
opreme lahko za vas predstavlja nevar-
nost poškodb.
Začetek uporabe
Pred začetkom
obratovanja
Odstranite pokrov predalčka za bate-
rije
9
na hrbtni strani.
Vstavite nove baterije vrste LR 03 AAA
1,5 V. Pri tem pazite na pravilno polar-
nost baterij.
Predalček za baterije
10
zaprite spet s
pokrovom predalčka za baterije
9
.
Priključitev vira
stisnjenega zraka
Napotek: Izdelka ne smete uporabljati z
delovnim pritiskom, višjim od 6,2 bara.
Napotek: Da bi zračni tlak lahko reguli-
rali, mora biti vir komprimiranega zraka
opremljen z reducirnim ventilom.
Napravo priključite na primeren vir
stisnjenega zraka. Povezite priključek
dovodne cevi s priključnim mestom na
pnevmatski pištoli za polnjenje pnevmatik.
Uporaba pnevmatske
pištole za polnjenje
pnevmatik
Zapojte prístroj na zdroj stlačeného
vzduchu a stlačte tlačidlo On / Unit /
Off
3
na displeji hustiča pneumatík
4
.
Prístroj sa zapne.
Pritisnite sprožilno ročico
8
in začnite
z dovajanjem zraka.
Spustite sprožilno ročico
8
in končajte
z dovajanjem zraka. Polnilni tlak lahko
sedaj odčitate na manometru
1
.
Stlačením tlačidla On / Unit / Off
3
môžete voliť medzi jednotlivými meracími
jednotkami PSI, Bar, kPa, Kg / cm
2
.
Krátkym stlačením tlačidla Light / Zero
2
môžete zapnúť osvetlenie displeja.
Če se naprava prestavi (npr. če neprikl-
jučena naprava kaže tlak), lahko pona-
stavite prikaz z dolgim pritiskom na
tipko Light / Zero
2
znova na 0. Pona-
stavitev znova deaktivirate, če napravo
vklopite ali izklopite.
POZOR: Ponastavitve ni dovoljeno
izvesti med postopkom merjenja, am-
pak samo če naprava ni priključena na
pnevmatiko ali izdelek, ki ga želite
napolniti.
Dlhým stlačením tlačidla On / Unit / Off
3
môžete prístroj vypnúť.
Če je zraka v napihljivem izdelku pre-
več: Pritisnite na tipko za spuščanje
zraka
5
in spustite zrak.
Pritisnite ročko vtičnega ventila navzdol
in odstranite vtični ventil z ventila.
Po zaključku dela napravo ločite od
vira stisnjenega zraka.
Napotek: Najprej s kompresorja ločite
cev in šele nato odstranite dovodno gibko
cev z naprave. Tako preprečite nekontroli-
rano vrtin čenje dovodne gibke cevi.
Zamenjava baterij
Odstranite pokrov predalčka za
baterije
9
na hrbtni strani.
Prazne baterije vzemite ven.
Vstavite nove baterije vrste LR 03 AAA
1,5 V. Pri tem pazite na pravilno polar-
nost baterij.
Predalček za baterije
10
zaprite spet s
pokrovom predalčka za baterije
9
.
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST PO-
ŠKODB! Naprava ne terja vzdrževanja.
HU
készülékkel kapcsolatban, úgy tanít-
tassa ki magát a veszélytelen felhasz-
nálásra.
Az abroncs-töltőt csak száraz környe-
zetben szabad használni.
Eredeti tartozék/
-kiegészítő készülékek
Csak a Használati utasításban megadott
alkatrészeket és kiegészítő készülékeket
használja. Más alkatrészek használata
sérülésveszéllyel járhat.
Üzembehelyezés
Az üzembehelyezés előtt
Távolítsa el az elemrekesz fedelét
9
a
hátoldalon.
Helyezzen be új, LR 03 AAA típusú,
1,5 V-os elemeket. Ennek során ügyeljen
a helyes polaritásra.
Zárja vissza az elemrekeszt
10
a fedél-
lel
9
.
A magasnyomású
levegőforrás
csatlakoztatása
Útmutatás: DA terméket nem szabad
6,2 bar-nál magasabb munkanyomáson
üzemeletni.
Útmutatás: A légnyomás szabályozásá-
hoz a levegőforrást nyomáscsökkentővel
kell ellátni.
Csatlakoztassa egy megfelelő magas-
nyomású levegőforráshoz a terméket.
Ezután csatlakoztassa a táptömlő
gyorscsatakoztatóját a magasnyomású
abroncs-fuvató dugaszához.
A magasnyomású
abroncs-fuvató
használata
Csatlakoztassa a készüléket a magas-
nyomású levegőforráshoz és nyomja meg
a Be / Egység / Ki- gombot
3
a magas-
nyomású abroncs-fuvató
4
kijelzőjén.
A készülék bekapcsol.
Nyomja meg a húzókart
8
, a levegő-
ellátás elindításához.
Engedje fel a húzókart
8
, a levegőel-
látás leállításához. A töltésnyomás
ekkor a manométeren
1
leolvasható.
A Be- / Egység- / Ki-gombot
3
meg-
nyomva válthat a PSI, Bar, kPa, Kg /
cm
2
mértékegységek között.
A Fény/ Nullázó-gomb
2
megnyomá-
sával bekapcsolhatja a kijelző-megvilá-
gítását.
Ha a készülék elállítódik (pl. p1-ha az
csatlakoztatás nélkül is mutat nyomást),
akkor a kijelzőt a Light (fény) / Zero
(nullázó) gomb
2
hosszú lenyomásával
visszaállíthatja 0-ra. A visszaállítás újra
deaktiválódik, p1-ha a készüléket ki-, majd
visszakapcsolja.
FIGYELEM: A visszaállítást nem sza-
bad a mérési folyamat alatt elvégezni,
hanem csak akkor, p1-ha a készülék le van
választva az abroncsról, vagy a
feltöltendő tárgyról.
A Be- / Egység- / Ki-gomb
3
megnyo-
másával tudja kikapcsolni a készüléket.
Amennyiben túl sok levegő került a fel-
fújandó tárgyba: Nyomja meg a leve-
gőkieresztő-gombot
5
.
Nyomja le a szelepdugó emelőkarját
és húzza le a szelepről a szelepdugót.
A munka végeztével válassza le a
készüléket a magasnyomású levegőfor-
rásról.
Útmutatás: Először válassza le a tömlőt
a kompresszorról, majd csak ezután távolítsa
el a táptömlőt a készülékről. Így elkerülheti
el a táptömlő ellenőrizetlen csapkolódását.
Az elemek cseréje
Távolítsa el az elemrekesz fedelét
9
a
hátoldalon.
Vegye ki a használt elemeket.
Helyezzen be új, LR 03 AAA típusú,
1,5 V-os elemeket. Ennek során ügyeljen
a helyes polaritásra.
Zárja vissza az elemrekeszt
10
a fedél-
lel
9
.
HU
Original Accessories /
Auxiliary equipment
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions.
Using other types of additional parts
can cause danger.
Start-up
Before first use
Remove the battery compartment lid
9
on the rear.
Replace with battery type LR 03 AAA
1.5 V. Check the polarity of the batteries.
Close the battery compartment
10
by
replacing the battery compartment lid
9
.
Connecting the
compressed air source
Warning: Never exceed the maximum
permitted operating pressure of 6.2 bar.
Warning: In order to regulate the pres-
sure, the compressed air source must be fit-
ted with a pressure regulator.
Connect the unit to a suitablecompres-
sed air source. Now connect the supply
pipe using the quick-release connector to
the coupling plug on the pneumatic tyre
inflator.
Using the pneumatic
tyre inflator
Connect the unit to the compressed air
supply and press the On / Unit / Off
button
3
on the display of the tyre in-
flator
4
. This will switch the device on.
Press the trigger
8
to start the air flow.
Release the trigger
8
to stop the air
flow. The air pressure can be read off
the pressure gauge
1
.
Press the On / Unit / Off button
3
to
switch between the respective units PSI,
Bar, kPa, Kg / cm
2
.
Briefly press the Light / Zero button
2
to activate the display light.
If the settings on the device are off (e.g.
if the device shows pressure being
connected), reset the display to 0 by pres-
sing and holding the light / Zero button
2
. This reset will be disabled when swit-
ching the device on or off.
ATTENTION: Do not reset whilst
measuring, only reset with the device
disconnected from the tyre or the item
to be inflated.
Hold the On / Unit / Off button
3
to
switch the unit off.
If you have inflated too much air into the
article: Press the air release button
5
to release some of the air.
Press the lever down on the valve plug
and pull off the valve cap from the valve.
Disconnect the unit from the compres-
sed air source after finishing the work.
Warning: First of all, disconnect the tube
from the compressor and when you have
done this, disconnect the supply pipe from
the unit. Following these instructions will
stop the supply pipe from twirling around
all over the place.
Changing the batteries
Remove the battery compartment lid
9
on the rear.
Remove the used batteries.
Replace with battery type LR 03 AAA
1.5 V. Check the polarity of the batteries.
Close the battery compartment
10
by
replacing the battery compartment lid
9
.
M
aintenance and Cleaning
DANGER OF IN-
JURY! The device requires no maintenance.
Do not use corrosive or aggressive cle-
aning agents. Do not allow any liquids
to enter the device. Otherwise the de-
vice could be damaged.
Clean the casing with a dry cloth.
brezplačno pošiljko pošljete na naslov ser-
visa, ki ga boste prejeli.
Dosegljivi smo tako:
SI
Ime: C.M.C. Creative Marke-
ting &
Consulting GmbH
Servis in informacije
Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de
E-pošta: service.si@cmc-creative.de
Telefon: 00386 2 796 3511
(normalna tarifa nem. tel.
omrežja)
Sedež: Nemčija
IAN 275678
Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov
servisa.
Najprej se obrnite na navedeno servisno
službo.
Naslov:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemčija
Okoljevarstveni napotki
in navodila za odlaganje
Recikliranje surovin na-
mesto odlaganja smeti!
Napravo, dodatno opremo in
embalažo oddajte na okolju pri-
jazno mesto za recikliranje.
Pnevmatskega orodja ne odvrzite med go-
spodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo. V
kolikor mogoče, je potrebno nedelujoče na-
prave reciklirati. Vprašajte vašega lokal-
nega prodajalca za pomoč.
ES izjava o skladnosti
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovoren za dokument:
Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je
izdelek
Polnilec pnevmatik na stisnjen zrak
Številka izdelka: 1940
Leto izdelave: 2016 / 34
IAN: 275678
Modell: PARKSIDE POLNILEC PNEV-
MATIK NA STISNJEN ZRAK PDRD A1
skladen z naslednjimi normativi, normativ-
nimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Direktiva EMC
(2014 / 30 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 6100-6-1: 2007
EN 6100-6-3:2007 + A1:2011
St. Ingbert, 30.06.2016
po naročilu Daniel Havener
CZSISISI
Za čiščenje na noben način ne upo-
rabljajte jedkih ali agresivnih čistil.el.
V notranjost naprave ne smejo vdreti
tekočine. V nasprotnem primeru se
naprava lahko poškoduje.
Ohišje očistite s suho krpo.
Servis
Napravo dajte v popravilo samo kvalificira-
nemu strokovnemu osebju in samo z upo-
rabo originalnih nadomestnih delov. S tem
se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Garancija
Garancija podjetja Creative
Marketing Consulting GmbH
Spoštovana stranka, za to napravo prej-
mete 3 leta garancije od datuma nakupa. V
primeru pomanjkljivosti tega izdelka, lahko
do prodajalca izdelka uveljavljate svoje
zakonsko določene pravice. Teh zakonskih
pravic pa naša garancija, navedena spo-
daj, ne omejuje.
Garancijski pogoji
Garancijski rok začne veljati od datuma
nakupa. Prosimo, da originalni blagajniški
račun skrbno shranite. Ta dokument potre-
bujete kot dokazilo o nakupu.
Če se v roku treh let od datuma nakupa
izdelka pojavi napaka pri materialu ali iz-
delavi, bomo vaš izdelek ‒ po svoji lastni
izbiri ‒ brezplačno popravili ali ga zame-
njali. Pogoj za uveljavljanje te garancijske
storitve je, da nam pred potekom teh treh
let predložite okvarjeno napravo in blagaj-
niški račun (blagajniški izpisek) ter nam pi-
sno na kratko opišete, katere pomanjkljivosti
naprava ima in kdaj so se pojavile.
Če naša garancija vašo okvaro pokriva,
boste od nas prejeli popravljen ali nov izde-
lek. S popravilom ali zamenjavo izdelka pa
ne začne teči novo garancijsko obdobje.
Obseg garancije
Naprava je bila izdelana skrbno, v skladu s
strogimi pravili o kakovosti in pred dobavo
natančno preverjena.
Garancijska storitev velja za napake pri
materialu ali izdelavi. Ta garancija ne za-
jema delov izdelka, ki so izpostavljeni nor-
malni obrabi in ki se zato lahko dojemajo
kot obrabni deli, ali za poškodbe lomljivih
delov, npr. stikal, napolnjivih baterij ali delov,
ki so izdelani iz stekla.
Garancija preneha veljati, če je bil izdelek
poškodovan ali ni bil strokovno uporabljen
ali vzdrževan. Za ustrezno uporabo izdelka
je potrebno natančno upoštevati vse napotke
v navodilih za uporabo. Obvezno se je pot-
rebno izogibati namenom uporabe in
nači-
nom ravnanja, od katerih navodila za uporabo
odsvetujejo ali pred katerimi svarijo.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno
in ne za poslovno uporabo. V primeru zlo-
rabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi
sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša po-
oblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati.
Potek v primeru
uveljavljanja garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega
primera vas prosimo, da sledite naslednjim
napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite bla-
gajniški račun in številko izdelka (npr. IAN)
kot dokazilo o nakupu. Številko artikla poi-
ščite na tipski tablici, na gravuri, na prvi
strani vaših navodil (levo spodaj) ali na
nalepki na zadnji ali spodnji strani. Če bi
prišlo do napak v delovanju ali drugih po-
manjkljivosti, se najprej po telefonu ali po
elektronski pošti obrnite na spodaj navedeni
oddelek servisne službe. Izdelek, za katerega
se ugotovi, da je okvarjen, lahko potem
skupaj z dokazilom o nakupu (blagajniškim
računom) in navedbo o tem, katero pomanj-
kljivost ima in kdaj je do nje prišlo, z
SI
HU
Če se zmanjša razločnost zaslona oz. ne-
pravilno deluje ali če zasveti simbol za
skoraj prazno baterijo, zamenjajte baterije.
Varnostni napotki
Pri uporabi pnevmat-
skih naprav morate slediti osnovnim varno-
stnim ukrepom, da bi preprečili tveganje
pred požarom, udarom električnega toka in
poškodbe oseb. Pred prvo uporabo najprej
obvezno preberite in upoštevajte napotke v
teh navodilih za uporabo ter jih dobro shra-
nite. Za škodo in telesne poškodbe, ki so
nastale zaradi neupoštevanja teh navodil
za uporabo, proizvajalec ne prevzema
odgovornosti.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo
uporabljajo osebe (vključno z otroki), ki
so omejene v telesnih, zaznavnih ali du-
ševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje iz-
kušenj in / ali znanja, razen v primeru,
če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe
dobili navodila o tem, kako se napravo
uporablja. Zagotovite, da se otroci ne
bodo igrali z napravo.
Prosimo, da po
polnjenju preverite tlak zraka z umerje-
nim manometrom.
NE-
VARNOST EKSPLOZIJE!
Naprave uporabljajte samo
v dobro zračenih prostorih. Za čiščenje
pnevmatske naprave nikoli ne upo-
rabljajte bencina ali drugih vnetljivih
tekočin! Preostala para v pnevmatski
napravi se lahko z iskricami vname in
povzroči eksplozijo naprave.
POVRATNE
SILE! Pri visokih delovnih tlakih lahko
pride do pojava povratnih sil, ki morda
lahko vodijo do nevarnosti zaradi
stalne obremenitve.
NEVARNOST
POŠKODB! Zračnega curka nikoli ne
usmerite v ljudi, živali, električne dele
ali v sebe.
Pred vzdrževalnimi deli prekinite oskrbo
s stisnjenim zrakom.
Nikoli ne prekoračite maksimalnega de-
lovnega tlaka 6,2 bar. Za nastavitev
delovnega tlaka uporabljajte reducirni
ventil.
Ko naprave več ne uporabljate, jo
izklopite.
Najprej z vira komprimiranega zraka
ločite gibko cev in šele nato odstranite
dovodno gibko cev z naprave. Tako
preprečite nekontrolirano vrtin čenje
dovodne gibke cevi.
Za vašo osebno varnost uporabljajte
ustrezna sredstva za zaščito telesa.
Otrok in drugih oseb med uporabo na-
prave ne pustite blizu.
Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali če ste pod vplivom droge, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti med
uporabo naprave lahko povzroči resne
poškodbe. Če niste pozorni, lahko
izgubite nadzor nad napravo.
Pred popravili in vzdrževalnimi deli ter
pred transportom napravo ločite od
vira stisnjenega zraka.
Napravo pred prvim zagonom preve-
rite glede morebitnih poškodb, še pose-
bej varnostne naprave ali lahko
poškodovane dele. Le-te morate skrbno
pregledati glede brezhibnosti delova-
nja v skladu s predpisi. Vsi deli morajo
biti pravilno sestavljeni in izpolnjevati
vse pogoje, saj je le-tako zagotovljeno
brezhibno delovanje orodja.
Če naprava kaže znake okvar, se je na
noben način ne sme uporabljati. Gibke
cevi naprave ne prepogibajte. V na-
sprotnem primeru se lahko le-ta poško-
duje.
Napotek! Prosimo upoštevajte varno-
stna opozorila proizvajalca izdelka za
napihovanje.
Ploščic z oznako tipa ne odstranite –
so varnostno relevantni sestavni deli na-
prave. Če ste neizkušeni v ravnanju z
Pneumatikus
abroncstölt PDRD A1
Bevezetés
Szeretettel gratulálunk!
Ezzel cégünk egy értékes terméke
mellett döntött. Az első üzembevé-
tel előtt ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez
gondosan olvassa el a következő Használati
útmutatót és a Biztonsági utasításokat. A
terméket csak arra feljogosított személy ve-
heti használatba. Őrizze meg jól ezt az út-
mutatót. A termék harmadik félnek történő
továbbadása esetén a dokumentumokat is
adja át. Az abroncs-fuvató magánfelhasz-
nálásra készült és hivatalos, valamint üzlet-
szerű felhasználása nem megengedett.
Rendeltetésszerű
használat
A magasnyomású abroncs-fuvató autógumik
töltésére való; a megfelelő tartozékkal ke-
rékpár-abroncs, felfújható csónak, gumimtrac,
labda, stb. felfújására és szabályozására is
alkalmas. A rendeltetésszerűtől eltérő és a
Használati útmutatóban nem szereplő alkal-
mazást nem szabad végrehajtani. Fentiek
figyelmen kívül hagyásából, vagy a hibás
használatból eredő sérülésekért a gyártó
nem felel. A termék magánfelhasználásra
készült, üzleti, vagy ipari felhasználása nem
megengedett.
Felszereltség
1
Manométer
2
Fény/ zéró-gomb
3
Be/ Egység/ Ki-gomb
4
Magasnyomású abroncs-fuvató
5
Levegőkiengedő-gomb
6
Magasnyomású csődugó
7
Szelepdugós tömlő
8
Húzókar
9
Elemrekesz-fedél
10
Elemrekesz
A szállítmány tartalma
1 digitális magasnyomású abroncs-fuvató
1 Használati útmutató
Műszaki adatok
Munkanyomás: 0,2 - 6,2 bar
Mérési-
feszültség: 3 V
Magasnyomású
levegő minősége: tisztított, olaj- és kon-
denzátum-mentes
Térfogat-átfolyás: jellemzően
100–300 L / perc
Hangnyomás-szint: 86 dB (A)
Hangteljesítmény-szint 98 dB (A)
Mért érték számítása
a következő szerint: EN ISO 14462
A kijelző áramellátását 2 db LR 03 AAA
típusú, 1,5 V-os elem végzi (kb. 3 éves
elem-élettartam)
If the display fades or does not work cor-
rectly or if the low battery symbol appears,
please replace the batteries.
Safety information
Basic safety measures
must be followed when using compressed
air devices to eliminate the risk of fire, electric
shock and personal injury. Be sure to read
and follow the notices within these opera-
ting instructions prior to using the equipment
and store them in a safe location. The ma-
nufacturer assumes no liability for damages
or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
Children or persons who lack the know-
ledge or experience to use the device or
whose physical, sensory or intellectual
capacities are limited must never be
allowed to use the device without su-
pervision or instruction by a person re-
sponsible for their safety. Please ensure
that children cannot play with this unit.
Check the unit after
filling with compressed air using a te-
sted pressure gauge.
EXPLO-
SION HAZARD! Use this
device in well-ventilated areas
only. Never use petrol or other flamma-
ble liquids to clean the air tool! Sparks
could ignite residual vapours inside the
compressed air equipment resulting in the
compressed air equipment exploding.
RECOIL! When used
under high pressure conditions, recoil
can occur which can cause danger due
to constant pressurisation.
RISK OF INJURY!
Never point the air jet towards yourself
or other people, animals, or electrical
equipment.
During maintenance, switch off the
compressed air supply.
Never exceed the maximum permitted
operating pressure of 6.2 bar. Use a
pressure reducer to adjust the operating
pressure.
Switch the device off if you do not use it
anymore.
First of all, disconnect the tube from the
compressed air source and when you
have done this, disconnect the supply
pipe from the unit. Following these in-
structions will stop the supply pipe from
twirling around all over the place.
For your own protection, please wear
suitable protective clothing.
Keep children and other persons away
from the equipment during use.
Do not use the equipment when tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medications. One moment of careles
sness
when using the equipment may result in
serious injuries. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Before any repair and maintenance
work or transport, remove the device
from the compressed air source.
Before using the unit, check it for da
mage,
and especially for light damage or da-
mage to the protective systems. These
must be thoroughly checked to confirm
that they are indeed completely capa-
ble of performing their intended tasks.
All unit parts must be correctly assembled
and comply with all guidelines in order
to ensure correct and safe operation.
If you ascertain that the unit is indeed
damaged, you are not permitted to use
it. Do not bend the unit’s pipe. This could
cause damage.
Warning! Please observe all manu-
facturer’s instructions regarding inflatable
articles.
Never remove model numbers. They
are safety-relevant parts of the unit. If
you have no experience of working with
this unit, please undertake a training
course to acquaint you with the dan-
gers of embarking on such a venture.
Only use the tyre filler in dry locations.
PNEUMATIC TYRE INFLATOR PDRD A1
SIHUHU
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVE-
SZÉLY! A készülék nem igényel karbantartást.
A tisztításhoz semmiképpen ne használ-
jon maró, vagy agresszív tisztítószert.
Nem kerülhet folyadék a készülék bel-
sejébe. Különben a készülék károsodhat.
A burkolatot egy száraz, puha kendővel
tisztítsa.
Szerviz
Csak szakképzett személlyel és eredeti
alkatrészek felhasználásával javíttassa a
készüléket. Ezáltal biztosítja a készülék
biztonságát.
Garancia
A Creative Marketing
Consulting Kft. garanciája
Tisztelt Ügyfelünk! A termékre a vásárlás
dátumától számítva 3 év garanciát kap. A
termék hibája esetén a kereskedővel szem-
ben érvényesítheti törvényes jogait. Az Ön
törvényes jogait a következőkben kifejtett
garancia nem befolyásolja.
Garanciális feltételek
A garancia időtartama a vásárlás dátumával
kezdődik. Kérjük, őrizze meg a blokkot. Ez
az irat a vásárlás bizonyítékaként szolgál.
Amennyiben a vásárlás dátumától számított
három éven belül a terméken anyag-, vagy
gyártási hiba lép fel, úgy a terméket -válasz-
tásunk szerint- díjmentesen megjavítjuk, vagy
kicseréljük. Ezen garancia-teljesítés feltétele,
hogy a hibás készüléket a hároméves ga-
rancia-határidőn belül a vásárlást igazoló
blokkal bemutassák és röviden írásban rög-
zítsék, hogy mi a hiba és mikor keletkezett.
Amennyiben a hiba garanciális, úgy Ön a
javított, vagy egy új készüléket kap. A termék
javításával, vagy cseréjével nem indul újra
a garanciális időtartam.
A garancia terjedelme
A készüléket a legmagasabb minőségi irány-
elvek szerint gondosan gyártottuk és a ki-
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia csak az anyag-, vagy gyártási
hibákra terjed ki. Ezen garancia nem vonat-
kozik a szokványos elhasználódásnak kitett
alkatrészekre, amelyek így kopó-alkatrészek-
nek tekinthetőek, illetve a törékeny részekre,
pl. kapcsolókra, akkukra, vagy az üvegből
készült részekre.
A garancis megszűnik, p1-ha a terméket meg-
rongálták, nem rendeltetésszerűen használták,
vagy karbantartotása nem volt megfelelő.
A termék rendeltetésszerű használatához a
Használati útmutató mindenutasítását pon-
tosan be kell tartani. Azon felhasználási
céokat és cselekedeteket, amelyeket a
Használati utasítás nem enged, vagy ame-
lyektpl figyelmeztet, feltétlenül kerülni kell.
A termék csak magánháztartásokban történő
és nem ipari felhasználásra való. A gondat-
lanságból és szakszerűtlen használatból,
erőszakos behatásból, illetve nem az álta-
lunk jóváhagyott szervizben történő beavat-
kozásokból eredően a garancia megszűnik.
Teendők garanciális
esetben
A kérelem gyors feldolgozásához kérjük,
kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, minden megkereséshez készítse elő
a blokkot és a termékszámot (pl. IAN) a
vásárlás bizonyítására. A termékszámot
kérjük, olvassa le a típustábláról, a gravíro-
zásból, az útmutató címlapjáról (alul balra),
vagy a hátlapon, ill. az alsó oldalon találhtó
matricáról. Amennyiben működési hiba, vagy
egyéb hiányosság lépett fel, úgy először
vegye fel a kapcsolatot a következőkben
felsorolt szervizek valamelyikével telefonon,
vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket a
blokk és a hiba leírásának és keletkezési
idejének megjelölésével díjmentesen küld-
heti el az Ön számára kijelölt szerviz címére.
Please note that the following address is not
a service address.
Please initially contact the named Service
Centres.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
Device, accessories and packa-
ging should be recycled in an
environmentally friendly manner.
Do not dispose of the air tool with your house-
hold waste, or throw into fire or water.
If possible, non-operational equipment should
be recycled. Contact your local retailer for
information.
EU Conformity
Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the
product
Pneumatic tyre inflator
Item number: 1940
Year of manufacture: 2016 / 34
IAN: 275678
Model: PARKSIDE PNEUMATIC TYRE
INFLATOR PDRD A1
Complies with the following EU norms,
guidelines and directives:
RoHS Directive
(2011 / 65 / EC)
EMV Directive
(2014 / 30 / EU)
applicable harmonised standards
EN 6100-6-1: 2007
EN 6100-6-3:2007 + A1:2011
St. Ingbert, 30.06.2016
p.p. Daniel Havener
Service
Only allow your unit to be maintained and
serviced by qualified service personnel. This
will maintain the safety features of your unit.
Warranty
Creative Marketing Consulting
GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device
is 3 years from the date of purchase. In the
event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your sta-
tutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original receipt
safely. This document is required as your
proof of purchase.
Should this device show any fault in materi-
als or manufacture within 3 years from date
of purchase, it will be repaired or replaced
- at our choice - by us free of charge. This
warranty is conditional on the defective de-
vice and the receipt of purchase being pre-
sented within the 3 year warranty period, and
that there is a brief written description of the
nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we
will return the repaired equipment or repla-
cement thereof. A repair or exchange of the
equipment does not extend a new warranty
period.
Scope of warranty
The appliance has been manufactured to st
rict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This guarantee does not apply
to product parts which are subject to normal
wear and tear and can be regarded as wea-
ring parts, or for damage to breakable parts,
e.g., switch, rechargeable batteries, or parts
which are made of glass.
This warranty becomes void if the device has
been damaged or improperly used or main-
tained. All instructions provided in the ope-
rating instructions must be followed strictly to
constitute proper use of the product. Uses and
actions contrary to those set out in the opera-
ting instructions, and which are ill-advised or
warned against, must be avoided at all cost.
This product is intended for private, non-com-
mercial use only. Any incorrect or improper
use of the device, use of force and changes
not performed by our authorized service
branch will void the warranty.
Procedure in the case of
warranty
Please follow the instructions below to ensure
quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the arti-
cle number (e.g., IAN). The product number
can be found on the type plate, an engraving,
the cover page of your instructions (bottom
left) or the decal at the back or bottom. In
the event of malfunctions or other defects
please first contact the service department
below by phone or e-mail. A product recor-
ded as defective, along with the proof of
purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can
then be returned free of charge to you to
the service address provided.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-crea-
tive.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German
landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 275678
Pneumatic tyre inflator PDRD A1
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality de-
vice by our company. Familiarise
yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this
tool must be performed by trained person-
nel. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation. The tyre filling device is de-
signed for private use and may not be used
for public and commercial transport.
Intended use
With suitable accessories the pneumatic
tyre inflator can be used to pump up and
regulate the air pressure in bicycle tyres, in-
flatable dinghies, air beds, balls, etc. This
article is not to be used contrary to the stip-
ulated conditions of intended use detailed
in the instruction leaflet. The manufacturer
accepts no responsibility for damage or in-
jury resulting from non-observance of the in-
structions or from any form of misuse. This
device has been designed for household
use and may not be used for commercial or
industrial purposes.
Features
1
Pressure gauge
2
Light / Zero button
3
On / Unit / Off button
4
Pneumatic tyre inflator
5
Air outlet button
6
Compressed air nozzle
7
Tube with valve plug
8
Trigger
9
Battery compartment cover
10
Battery compartment
Scope of delivery
1 Digital pneumatic tyre inflator
1 Set of operating instructions
Technical Data
Operating pressure: 0,2 - 6,2 bar
Rated voltage range: 3 V
Compressed air quality: Cleansed, oil-free
and free of con-
densation
Volume flow: Standard flow:
100–300 l / min.
Sound pressure level: 86 dB (A)
Acoustic capacity: 98 dB (A)
Measured value
Corresponds to: EN ISO 14462
The display is powered by 2 LR 03 AAA 1.5 V
batteries that are stored behind the display
(approx. 3 years operational durabilty).
IAN 275678
A
B
6
8
3
2
1
5
4
7
10
9
Jelen Használati utasításban / a készüléken a következő jelképeket
használjuk:
Olvassa el a Használati
útmutatót!
Ne irányítsa a terméket emberek
és / vagy állatok felé.
Tartsa be a Biztonsági- és
Figyelmeztető utasításokat!
Tartsa távol a gyermekeket a
terméktől!
Viseljen hallásvédőt, por-/
légzésvédő maszkot, védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
Gyenge elem
Egyenáram
A csomagolást és a készüléket
környezetbarát módon semmi-
sítse meg!
Így veheti fel velünk a kapcsolatot:
HU
Név: Europa Kft.
Internetcím: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.hu@cmc-creative.de;
info@europa-kft.de
Telefon: 06-85-550 660 (normál
tarifás vonalas telefon)
Székhely: Németország
IAN 275678
Kérjük, tartsa szem előtt, hogy a következő
cím nem egy szerviz címe.
Először a fenti szervizcímmel vegye fel a
kapcsolatot.
Cím:
C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Németország
Környezetvédelmi
utasítások és
ártalmatlanítás
Nyersanyag-újrahasznosí-
tás a hulladék megsemmi-
sítse helyett!
A készüléket, a tartozékokat és
a csomagolást környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
A magasnyomású fuvatót ne dobja a ház-
tartási hulladéktárolóba, tűzbe, vagy vízbe.
Ha lehetséges, a már nem működőképes
készüléket újra kell hasznosítani. Kérjen
segtséget a helyi kereskedőtől.
EK-megfelelőségi
nyilatkozat
Mi, a
C. M. C. Kft.
Az iratért felelősséget vállaló:
Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a
következő termék:
Pneumatikus abroncstölt
Cikkszám: 1940
Gyártási év: 2016 / 34
IAN: 275678
Modell: PARKSIDE PNEUMATIKUS
ABRONCSTÖLT PDRD A1
a következő jogszabályoknak, jogi iratoknak
és EK-irányelveknek megfelel:
Nyersanyag-Irányelv
(2011 / 65 / EU)
EMV-Irányelv
(2014 / 30 / EU)
alkalmazott harmonizált jogszabályok
EN 6100-6-1: 2007
EN 6100-6-3:2007 + A1:2011
St. Ingbert, 2016.05.31.
Daniel Havener nevében
Polnilec pnevmatik na stisnjen
zrak PDRD A1
Uvod
Iskrene čestitke!
Odločili ste se za kakovostno na-
pravo iz naše hiše. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta na-
men pozorno preberite naslednja navodila
za uporabo in varnostne napotke. Uporaba
te naprave je dovoljena le usposobljenim
osebam. Ta navodila dobro shranite. V pri-
meru, da aparat posredujete tretji osebi, ji
morate predati tudi celotno dokumentacijo.
Hustič pneumatík je koncipovaný pre súkromné
používanie a nesmie byť používaný pre
úradný a obchodný styk.
Predvidena uporaba
Polnilec pnevmatik na stisnjen zrak je name-
njena za polnjenje avtomobilskih pnevmatik;
z ustreznim priborom pa tudi za polnjenje
in uravnavanje tlaka v zračnicah koles, gu-
mijastih čolnih, zračnih blazinah, žogah itd.
Ne sme se uporabljati v nasprotju s predvi-
deno uporabo in drugače kot je opisano v
navodilih za uporabo. Za škodo zaradi neu-
poštevanja ali nepravilne uporabe in telesne
poškodbe vseh vrst, ki bi zaradi tega nastale,
proizvajalec ne odgovarja. Naprava je bila
izdelana za zasebno uporabo, uporaba v
poslovne ali industrijske namene ni dovoljena.
Oprema
1
Manometer
2
Tipka Light / Zero
3
Tipka On / Unit / Off
4
Pnevmatska pištola za polnjenje
pnevmatik
5
Tipka za spuščanje zraka
6
Priključni kos
7
Cev z vtičnim ventilom
8
Sprožilna ročka
9
Pokrov predalčka za baterije
10
Predal za baterije
Obseg dobave
1 Pnevmatska pištola za polnjenje
pnevmatik digitalna
1 Navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Delovni tlak: 0,2 - 6,2 bar
Nazivna napetost: 3 V
Kakovost
stisnjenega zraka: očiščen, brez olja
in kondenzata
Volumski tok: običajno 100–
300 litrov /minuta
Raven zvočnega tlaka: 86 dB(A)
Raven hrupa: 98 dB(A)
Ugotovljena merilna
vrednost v skladu z: EN ISO 14462
Oskrbovanje zaslona s toka poteka preko
2 baterij LR 03 AAA 1,5 V za zaslonom
(pribl. 3 leta življenjske dobe baterije).
V tem navodilu za uporabo/na napravi se uporabljajo
naslednji piktogrami:
Preberite navodilo za uporabo!
Naprave nikoli ne usmerite
direktno v ljudi in / ali živali.
Upoštevajte opozorila in
varnostne napotke!
Otrokom ne dovolite
zadrževanja v bližini naprave!
Nosite opremo za zaščito sluha,
dihalno/protiprašno zaščitno
masko, zaščitna očala in zaščitne
rokavice.
Skoraj prazna baterija.
Enosmerni tok
Embalažo in napravo odstra-
nite okolju prijazno!
Amennyiben a kijelző elhalványul, ill. nem
megfelelően működik, vagy a gyenge elemet
mutató jel felvillan, kérjük, cserélje ki az ele-
meket.
Biztonsági utasítások
Magasnyomású
készülék használatakor be kell tartani az
alapvető biztonsági utasításokat, hogy kizár-
juk a tűz, áramütés és a sérülések veszélyét.
Kérjük, az első üzembevétel előtt feltétlenül
olvassa el ennek a használati utasításnak az
útmutatásait és őrizze azt meg jól. A jelen
Használati útmutató be nem tartásából eredő
károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal
felelősséget.
Ez a készüléket nam használhatják
korlátozott fizikai, érzékszervi, illetve
szellemi képességgel és / vagy hiányos
tapasztalattal, illetve ismeretekkel ren-
delkező személyek (a gyermekeket is
beleértve), kivéve, p1-ha a biztonágukért
felelős személy felügyeli őket, vagy az
felvilágosította őket készülék használa-
táról. Biztosítsa, hogy gyermekek ne
játszanak a készülékkel.
A felfújást
követően ellenőrizze a légnyomást egy
hitelesített manométerrel.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Csak jól szellőző helyen
használja a készüléket. A magasnyomású
készülék tisztításához soha ne használjon
benzint, vagy gyúlékony folyadékokat!
A magasnyomású készülékben vissza-
maradó gőzöket a szikrázás lángra
lobbanthatja, ami a készülék robbaná-
sához vezethet.
VISSZA-
CSAPÓ-ERŐK! MagAs munkanyo-
másnál visszacsapódás következhet be,
amely adott esetben tartós terhelés ál-
tali veszélyeztetéshez vezethetnek.
SÉRÜLÉS-
VESZÉLY! Soha ne fordítsa a légsugárt
ember, állat, elektromos alkatrész, vagy
önmaga felé.
Karbantartás előtt szakítsa meg a sűrített
levegő-ellátást.
Soha ne lépje túl a 6,2 bar-os. maximá-
lisan megengedett munkanyomást. A
munkanyomás beállításához használjon
egy nyomáscsökkentőt.
Kapcsolja ki a készüléket, p1-ha már nem
használja azt.
Először válassza le a tömlőt a magas-
nyomású levegőforrásról, majd csak
ezután távolítsa el a táptömlőt a készü-
lékről. Így elkerülheti el a táptömlő elle-
nőrizetlen csapkolódását.
Személyes védelméhez viseljen megfelelő
védőfelszerelést.
A készülék használata során tartsa attól
távol a gyerekeket és más személyeket.
Ne használja a készüléket, p1-ha fáradt,
illetve kábítószer, alkohol, vagy gyógy-
szer befolyása alatt áll. Csupán egy
percnyi figyelmetenség a használat során
komoly sérülésekhez vezethet. Ha figyelme
elterelődik, elveszítheti a készülék feletti
irányítást.
Javítás, vagy karbantartási munkálatok,
valamint a készülék szállítása előtt vá-
lassza le a készüléket a magasnyomású
levegőről.
Használatbavétel előtt ellenőrizze a
készüléket az esetleges sérülések tekin-
tetében, különösen figyeljen a
védőbe-
rendezésekre és az enyhén sérült részekre
.
Ezek kifogástalan és rendeltetésszerű
működését gondosan ellenőrizni kell.
Az egyes részeket helyesen kell össze-
szerelni és minden feltételnek meg kell
felelniük, hogy biztosítsák a szerszám
kifogástalan üzemelését.
Amennyiben a készülék hiányosságokat
mutatna, semmi esetre sem szabad
üzembe helyezni. Ne törje meg a ké-
szülék tömlőjét. Különben károsodhat.
Útmutatás: Tartsa be a felfújandó
tárgy gyártójának biztonsági utasításait.
Ne távolítsa el a típustáblákat – ezek a
készülék biztonsági szempontból lénye-
ges tartozékai. Ha tapasztalatlan a
1.
S tem garancijskim listom jamčimo C.M.C
.
GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjklji-
vosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta
od dneva izročitve balga. Dan izročitve
blaga je enak dnevom prodaje, ki je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaš-
čenemu servisu oz. se informirati o na-
daljnjih postopkih na zgoraj navedeni
telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje iz-
delka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
za minimalno dobo, ki je zahtevana s
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo-
vornosti prodajalca za napake na blagu.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Pneu pistole na huštení
pneumatik PDRD A1
Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní
výrobek naší firmy. Před uvedením
do provozu se nejdříve s výrobkem seznamte.
Přečtěte si k tomu následující návod k mon-
táži a bezpečnostní upozornění. Výrobek by
měly uvádět do provozu jen zaučené osoby.
Návod si uschovejte. Při předávání přístroje
třetí osobě předejte i všechny příslušné pod-
klady. Tlaková pistole na pneumatiky je kon-
cipována je k privátnímu použití a nesmí se
používat v úřední a obchodní dopravě.
Použití ke
stanovenému účelu
Tlaková pistole slouží k nafukování automo-
bilových pneumatik; s odpovídajícím příslu-
šenstvím také na nafukování a regulaci
pneumatik jízdních kol, člunů, nafukovacích
matrací, míčů. atd.. Nesmí se používat k
jinému než ke stanovenému účelu, nepopsa-
nému v návodu k obsluze. Za škody způso-
bené nerespektováním pokynů v návodu
nebo chybným použitím ani za případná
následná zranění výrobce neručí. Výrobek
je koncipován k privátnímu použití a nesmí
se používat k obchodním a průmyslovým
účelům.
Vybavení
1
Manometr
2
Tlačítko Light / Zero
3
Tlačítko On / Unit / Off
4
Tlaková pistole
5
Tlačítko odpouštění vzduchu
6
Vsuvka
7
Hadice s koncovkou
8
Spoušť
9
Víčko přihrádky na baterie
10
Přihrádka na baterie
Obsah dodávky
1 tlaková pistole s digitálním manometrem
1 návod k obsluze
Technická data
Pracovní tlak: 0,2 - 6,2 bar
Jmenovité napětí: 3 V
Kvalita stlačeného
vzduchu: čištěný, bez oleje a
kondenzátu
Průtok: typický 100–300 l /
min.
Hladina akustického
tlaku: 86 dB (A)
Hladina akustického
výkonu: 98 dB (A)
Naměřeno podle: EN ISO 14462
Displej je napájen 2 bateriemi LR 03 AAA
1,5 V umístěnými v jeho zadní části (cca
3 roky provozu).
V tomto návodu k obsluze / na přístroji byly použity následující piktogramy:
Číst návod k obsluze!
Nemiřte přístrojem na osoby
nebo na zvířata.
Dbejte na výstražná a
bezpečnostní upozornění!
Držte přístroj mimo dosah dětí!
Noste ochranu sluchu, masku
proti prachu, ochranné brýle a
ochranné rukavice.
Slabé baterie.
Stejnosměrný proud
Odstraňujte obal a přístroj do
odpadu ekologicky!
POLNILEC PNEVMATIK
NA STISNJEN ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
PNEU PISTOLE NA HUŠTENÍ
PNEUMATIK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DRUCKLUFT-REIFENFÜLLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATICKÁ PIŠTOĽ NA
HUSTENIE PNEUMA TÍK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PNEUMATIC TYRE INFLATOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
PNEUMATIKUS ABRONCSTÖLT
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
The following pictograms are used in these operating instructions /
on the equipment:
Please read the operating
instructions!
Never point the device at people
or animals.
Observe the warning and
safety instructions!
Keep children away from the
device!
Wear ear protection, dust
mask, safety glasses and
protective gloves.
Low battery.
Direct current
Dispose of packaging and device
in an environmentally-friendly way!

DE/AT/CH DE/AT/CH
SK
Zdroj prúdu displeja sú 2 batérie LR 03 AAA
1,5 V za displejom (cca. 3 roky životnosť
batérie).
Ak sa zreteľnosť zobrazenia zhorší resp.
nefunguje správne, alebo ak sa rozsvietil
symbol pre slabú batériu, vložte prosím
novú batériu.
Bezpečnostné
upozornenia
Ak sa používajú pneu-
matické zariadenia, je potrebné dodržiavať
základné bezpečnostné opatrenia, aby sa
vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým
prúdom a poranenia osôb. Pred prvým uve-
dením do prevádzky si prosím bezpodmie-
nečne prečítajte a dodržiavajte pokyny
tohto návodu a návod starostlivo uscho-
vajte. Za škody alebo telesné poranenia,
ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania
tohto návodu na používanie, nepreberá
výrobca žiadnu zodpovednosť.
Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a / alebo
znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú
pod dozorom osoby zodpovedajúcej
za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto
osoby dostali inštrukcie týkajúce sa
používania prístroja. Zabezpečte, aby
sa deti so zariadením nehrali.
Po naplnení skon-
trolujte pneumatický tlak pomocou
ciachovaného manometra.
NE-
BEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE! Prístroje používajte iba
v dobre vetraných priestoroch. Na
čistenie pneumatického prístroja nikdy
nepoužívajte benzín alebo iné horľavé
kvapaliny! Zvyšné pary v pneumatickom
prístroji by sa mohli prostredníctvom
iskry zapáliť a spôsobiť explóziu pneu-
matického prístroja.
REAKTÍVNE
SILY! Pri vysokých pracovných tlakoch
sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré
za určitých okolností môžu viesť k
ohrozeniam v dôsledku dlhodobého
zaťaženia.
NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Lúč vzduchu ni-
kdy nenasmerujte na ľudí, zvieratá,
elektrické časti a seba samého.
Pred údržbovými prácami prerušte
prívod stlačeného vzduchu.
Nikdy neprekračujte maximálne povo-
lený pracovný tlak 6,2 bar. Na nastave-
nie pracovného tlaku použite redukčný
ventil.
Ak prístroj ďalej nepoužívate, vypnite ho.
Najskôr odpojte hadicu od zdroja stla-
čeného vzduchu, a až potom odpojte
zásobovaciu hadicu od prístroja. Za-
bránite tak nekontrolovanému krúženiu
zásobovacej hadice.
Pre svoju osobnú ochranu používajte
vhodné ochranné pomôcky.
Počas používania prístroja držte deti a
iné osoby vzdialené od prístroja.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavený
alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Jediný moment nepozor-
nosti pri používaní prístroja môže viesť
k závažným poraneniam. Znížená po-
zornosť môže viesť k strate kontroly nad
prístrojom.
Pred opravou a udržiavacími prácami,
ako aj pred prepravou odpojte zaria-
denie od zdroja stlačeného vzduchu.
Pred uvedením do prevádzky skontro-
lujte prístroj ohľadom prípadných
poškodení, obzvlášť ochranných zaria-
dení alebo ľahko poškodených častí.
Tieto musia byť dôkladne skontrolované
ohľadom bezchybnej funkcie v súlade s
určeným účelom. Všetky časti musia byť
správne namontované a musia spĺňať
všetky podmienky, aby bola zabezpe-
čená bezchybná prevádzka prístroja.
Ak sa na prístroji vyskytnú poruchy, nes-
miete ho v žiadnom prípade používať.
SK
Uvedení do provozu
Před uvedením do
provozu
Odstraňte víčko přihrádky na baterie
9
na zadní straně.
Vložte dovnitř nové baterie typu LR 03
AAA 1,5 V. Dbejte přitom na správnou
polaritu.
Uzavřete přihrádku na baterie
10
víč-
kem
9
.
Připojení zdroje
stlačeného vzduchu
Upozornění: Výrobek se nesmí provozo-
vat vyšším tlakem než 6,2 bar.
Upozornění: Abyste mohli tlak vzduchu
regulovat, musí být zdroj vzduchu vybaven
redukčním ventilem.
Připojte výrobek na vhodný zdroj stla-
čeného vzduchu. Nyní nasuňte vsuvku
tlakové pistole do rychlospojky zásobo-
vací hadice.
Použití tlakové pistole
Připojte přístroj na zdroj stlačeného
vzduchu a stiskněte tlačítko On / Unit /
Off
3
na displeji tlakové pistole
4
.
Přístroj se zapne.
Stiskněte spoušť
8
, vzduch začne
proudit.
Pusťte spoušť
8
, vzduch přestane
proudit. Tlak vzduchu můžete odečíst
na manometru
1
.
Stisknutím tlačítka On / Unit / Off
3
můžete přestavovat jednotky měření
tlaku mezi PSI, Bar, kPa, Kg / cm
2
.
Krátkým stlačením tlačítka Light / Zero
2
můžete zapnout osvětlení displeje.
V případě, že přístroj neukazuje správně
(např. když bez připojení přístroj uka-
zuje tlak), můžete ukazatel dlouhým
přidržením tlačítka Light / Zero
2
zase
vrátit na 0. Vrácení do původního stavu
se při zapnutí nebo vypnutí přístroje
deaktivuje.
POZOR: Vrácení do původního stavu
(na 0) se nesmí provádět během měření,
ale při odpojeném přístroji od pneuma-
tiky nebo plněného artiklu.
Dlouhým přidržením tlačítka On / Unit /
Off
3
můžete přístroj vypnout.
Jestliže je nafukovaný artikl příliš na-
fouknutý: Stiskněte tlačítko
5
, vzduch
se vypouští.
Stlačte páčku ventilové koncovky dolů
a stáhněte ji z ventilu.
Po ukončené práci odpojte přístroj od
zdroje stlačeného vzduchu.
Upozornění: Nejdříve odpojte hadici od
kompresoru a teprve potom zásobovací
hadici od přístroje. Zabraňte nekontrolova-
telným pohybům hadice.
Výměna baterií
Odstraňte víčko přihrádky na baterie
9
na zadní straně.
Vyjměte vybité baterie.
Vložte dovnitř nové baterie typu LR 03
AAA 1,5 V. Dbejte přitom na správnou
polaritu.
Uzavřete přihrádku na baterie
10
víč-
kem
9
.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ZRA-
NĚNÍ! Přístroj je bezúdržbový
V žádném případě nepoužívejte na
čištění žíravé nebo agresivní čistící pro-
středky. Do přístroje se nesmí dostat
žádné tekutiny. Přístroj se může poškodit.
Těleso přístroje čistěte suchým hadrem.
Servis
Přístroj nechte opravovat jen kvalifikovaným
personálem a za použití originálních náhrad-
ních dílů. Tím zůstane přístroj bezpečný.
CZ
SK
CZ
SKSK
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str . 15
66386 St. Ingbert
Germany
Last Information Update · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen:
06 / 2016 · Ident.-No.: PDRDA1062016-4
CZ
Hadicu prístroja nezalamujte. Inak sa
môže poškodiť.
Upozornenie! Dodržiavajte bezpeč-
nostné pokyny výrobcu Vášho hustia-
ceho prístroja.
Neodstraňujte typové štítky - sú to
súčasti náradia relevantné z hľadiska
bezpečnosti. Ak nemáte skúsenosti s
manipuláciou s prístrojom, mali by ste
sa dať zaškoliť ohľadom bezpečného
zaobchádzania.
Plnič pneumatík možno používať iba v
suchom prostredí.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode
na obsluhu. Používanie iného príslušen-
stva môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením do
prevádzky
Odstráňte kryt priečinka pre batérie
9
na zadnej strane prístroja.
Vložte nové batérie typu LR 03 AAA
1,5 V. Dodržte pritom správnu polaritu
batérií.
Zatvorte priečinok pre batérie
10
krytom priečinka pre batérie
9
.
Pripojenie zdroja
stlačeného vzduchu
Upozornenie: Produkt nesmie byť pre-
vádzkovaný s pracovným tlakom väčším
ako 6,2 bar.
Poznámka: Aby ste mohli regulovať
stlačený vzduch, musí byť zdroj stlačeného
vzduchu vybavený znižovačom tlaku.
Zariadenie pripojte na vhodný zdroj
stlačeného vzduchu. Teraz spojte
rýchlospojku zásobovacej hadice so
vsuvkou na pneumatickej hustilke
pneumatík.
Používanie pneumatickej
hustilky pneumatík
Napravo priključite na vir stisnjenega
zraka in pritisnite tipko On / Unit / Off
3
na zaslonu tlačilke za zračnice na
stisnjen zrak
4
. Naprava se vključi.
Stlačte páčku spojky
8
pre spustenie
prívodu vzduchu.
Pustite páčku spojky
8
pre zastavenie
prívodu vzduchu. Plniaci tlak je teraz
viditeľný na manometri
1
.
S pritiskom na tipko On / Unit / Off
3
lahko preklapljate med posameznimi
merskimi enotami PSI, Bar, kPa, Kg / cm
2
.
S kratkim pritiskom na tipko Light / Zero
2
lahko vklopite osvetlitev zaslona.
Ak sa prístroj prestavil (napr. ak prístroj
bez pripojenia zobrazuje tlak), môžete
zobrazenie opäť vrátiť na 0 dlhým stla-
čením tlačidla Light / Zero
2
. Vynulo-
vanie sa opäť deaktivuje, keď prístroj
za- alebo vypnete.
POZOR: Vynulovanie nesmie byť usku-
točnené počas procesu merania, ale
len vtedy, keď je prístroj odpojený od
pneumatiky alebo predmetu určeného
na plnenie.
Z daljšim pritiskom na tipko On / Unit /
Off
3
lahko napravo izklopite.
Ak je v nafukovanom predmete príliš
veľa vzduchu: Stlačte tlačidlo pre vy-
púšťanie vzduchu
5
, aby ste vypustili
vzduch.
Stlačte páku ventilovej zástrčky nadol a
vytiahnite ventilovú zástrčku z ventilu.
Po skončení práce odpojte prístroj od
zdroja stlačeného vzduchu.
Poznámka: Najskôr odpojte hadicu od
kompresora a až potom odpojte zásobova-
ciu hadicu od prístroja. Zabránite tak nekon-
trolovanému krúženiu zásobovacej hadice.
Výmena batérií
Odstráňte kryt priečinka pre batérie
9
na zadnej strane prístroja.
Vyberte použité batérie.
Vložte nové batérie typu LR 03 AAA
1,5 V. Dodržte pritom správnu polaritu
batérií.
Pneumatická pištoľ na
hustenie pneumatík PDRD A1
Úvod
Blahoželáme!
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok od našej spoločnosti.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si
pozorne prečítajte nasledujúci návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny. Uvedenie
výrobku do prevádzky môžu realizovať iba
poučené osoby. Tento návod si dobre
uschovajte. Ak odovzdávate zariadenie inej
osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Plnič pneumatík je koncipovaný pre sú-
kromné používanie a nesmie byť používaný
pre úradnú alebo obchodnú prevádzku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík
slúži na plnenie automobilových pneumatík;
s adekvátnym príslušenstvom môže byť pou-
žitá i na plnenie a regulovanie pneumatík
bicykla, nafukovacích člnov, nafukovacích
matracov, lôpt atď. Aplikácie, ktoré nie sú v
súlade s určeným účelom a nie sú popísané
v návode na používanie, sú zakázané. Vý-
robca neručí za škody vzniknuté v dôsledku
nedodržiavania pokynov alebo nespráv-
neho používania a za z toho vyplývajúce
poranenia. Výrobok bol koncipovaný na
používanie v domácnosti a nesmie sa pou-
žívať na komerčné alebo priemyselné účely.
Vybavenie
1
Manometer
2
Tlačidlo Light / Zero
3
Tlačidlo On / Unit / Off
4
Pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík
5
Tlačidlo na vypúšťanie vzduchu
6
Pneumatická vsuvka
7
Hadica s ventilovou zástrčkou
8
Páčka spojky
9
Kryt priečinka pre batérie
10
Priečinok pre batérie
Rozsah dodávky
1 pneumatická pištoľ na hustenie pneumatík
digitálna
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak: 0,2 - 6,2 bar
Dimenzačné napätie: 3 V
Kvalita
stlačeného vzduchu: čistený, bez oleja a
bez kondenzátu
Objemový prietok: typicky
100–300 lit. / min.
Hladina
akustického tlaku: 86 dB(A)
Hladina
akustického výkonu: 98 dB(A)
Nameraná
hodnota stanovená
podľa: EN ISO 14462
V tomto návode na obsluhu/na zariadení sa používajú nasledujúce
piktogramy:
Prečítajte si návod na obsluhu!
Nemierte prístrojom na ľudí
a / alebo zvieratá.
Rešpektujte výstražné a
bezpečnostné upozornenia!
Zabráňte prístupu detí k
zariadeniu!
Noste ochranu sluchu, pro-
tiprachovú masku, ochranné
okuliare a ochranné rukavice.
Slabá batéria.
Jednosmerný prúd
Obal a zariadenie ekologicky
zlikvidujte!
Zatvorte priečinok pre batérie
10
krytom priečinka pre batérie
9
.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Prístroj si nevyžaduje údržbu.
V žiadnom prípade nepoužívajte na
čistenie leptavé alebo agresívne čis-
tiace prostriedky. Do vnútra zariadenia
sa nesmú dostať kvapaliny. V opačnom
prípade by sa zariadenie mohlo
poškodiť.
Schránku čistite iba suchou handričkou.
Servis
Opravu Vášho prístroja smie vykonávať iba
kvalifikovaný odborný personál a možno
pritom používať iba originálne náhradné
diely. Tak ostane zachovaná bezpečnosť
prístroja.
Záruka
Záruka od Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na
toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od
dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou záru-
kou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom
kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad
je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa vrámci troch rokov od dátumu kúpy
tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bez-
platne opravíme alebo vymeníme - podľa
nášho výberu. Podmienkou poskytnutia tohto
garančného výkonu je, že vrámci trojročnej
lehoty predložíte defektné zariadenie a do-
klad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou
formou stručne opíšete, v čom pozostáva
nedostatok a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, dosta-
nete naspäť opravený alebo nový produkt.
Opravou alebo výmenou produktu neza-
čína plynúť nová záručná doba.
Rozsah záruky
Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené
podľa prísnych smerníc kvality a pred
dodaním svedomito otestované.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vy-
stavené normálnemu opotrebovaniu, a preto
ich je možné považovať za opotrebovateľné
diely, ani na poškodenia na rozbitných die-
loch, napr. spínačoch, akumulátorových ba-
tériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený,
neodborne používaný alebo neodborne
udržiavaný. Pre odborné používanie prí-
stroja je potrebné presne dodržiavať všetky
pokyny uvedené v návode na obsluhu. Je
potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom
použitia a konaniam, od ktorých návod na
obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné po-
užívanie a nie na komerčné účely. Záruka
zaniká pri zaobchádzaní nezodpovedajú-
com účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré
nevykonal nami autorizovaný servis.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce
pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený poklad-
ničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN)
ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku si prosím
vyhľadajte na typovom štítku, na gravúre,
na titulnej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej
strane. Ak by sa vyskytli chyby funkcie
alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr te-
lefonicky alebo e-mailom následne uvedené
servisné oddelenie. Výrobok označený ako
defektný môžete potom odoslať oslobodený
od platby poštovného na Vám oznámenú
adresu servisu s priloženým pokladničným
dokladom (pokladničný lístok) a s uvedením,
v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Takto nás zastihnete:
SK
Názov: C. M. C. GmbH
Internetová
adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: service.sk@cmc-creative.de
Telefón: +49 (0) 6894 9989752
(bežný tarif nemecká
pevná linka)
Sídlo: Nemecko
IAN 275678
Myslite prosím na to, že nasledujúca ad-
resa nie je adresou servisného pracoviska.
Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko
Ekologické pokyny a
údaje týkajúce sa likvidácie
Obnovovanie surovín na-
miesto likvidácie odpadu!
Prístroj, príslušenstvo a balenie
je potrebné odovzdať na ekolo-
gickú recykláciu.
Pneumatický prístroj nevyhadzujte do do-
mového odpadu, ohňa alebo vody. Pokiaľ
je to možné, nemali by byť recyklované
funkčné prístroje. Požiadajte o pomoc Vá-
šho miestneho predajcu.
EG-Konformitné
vyhlásenie
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty:
Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
zodpovedne prehlasujeme, že prístroj
Pneumatická pištoľ na hustenie
pneumatík
Číslo výrobku: 1940
Rok výroby: 2016 / 34
IAN: 275678
Model: PARKSIDE PNEUMATICKÁ
PIŠTOĽ NA HUSTENIE PNEUMATÍK
PDRD A1
v súlade s nasledujúcimi normami, normatív-
nymi dokumentami a ES-smernicami:
RoHS smernica
(2011 / 65 / EU)
Smernica o elektromagnetickej
kompatibilite
(2014 / 30 / EU)
aplikované harmonizované normy
EN 6100-6-1: 2007
EN 6100-6-3:2007 + A1:2011
St. Ingbert, 30.06.2016
v poverení Daniel Havener
Informace k životnímu
prostředí a pokyny k
odstranění do odpadu
Zužitkování surovin místo
odstranění do odpadu!
Přístroj, příslušenství a obalový
materiál se mají odstranit do
odpadu ekologicky.
Neodhazujte pneumatické nářadí do domá-
cího odpadu, neházejte ho do ohně ani do
vody. Nefungující přístroje se mají recyklo-
vat. Požádejte Vašeho místního prodejce o
pomoc.
EG prohlášení o
konformitě
My, firma
C. M. C. GmbH
Zodpovědný za dokumentaci:
Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že
výrobek
Pneu pistole na huštení pneumatik
Číslo artiklu: 1940
Rok výroby: 2016 / 34
IAN: 275678
Model: PARKSIDE PNEU PISTOLE NA
HUŠTENÍ PNEUMATIK PDRD A1
odpovídá následujícím normám, normativním
dokumentům a EG směrnicím:
RoHS směrnice
(2011 / 65 / EU)
EMV-směrnice
(2014 / 30 / EU)
použité harmonizující normy
EN 6100-6-1: 2007
EN 6100-6-3:2007 + A1:2011
St. Ingbert, 30.06.2016
pověřen Daniel Havener
Záruka
Záruka Creative
Marketing Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku na
tento přístroj dostáváte záruku 3 roky ode
dne zakoupení. V případě závady na vý-
robku máte vůči prodavači zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou následující záru-
kou omezena.
Podmínky záruky
Záruční doba začíná dnem zakoupení. Pro-
síme, uschovejte si pokladní stvrzenku. Potře-
bujete ji jako doklad o zakoupení.
Jestliže se v záruční době, 3 roky ode dne
zakoupení, vyskytne vada materiálu nebo
chyba z výroby, potom výrobek - podle na-
šeho rozhodnutí - pro Vás bezplatně opra-
víme nebo nahradíme. Ke splnění záruky se
předpokládá, že v záruční lhůtě 3 let před-
stavíte vadný přístroj, předložíte pokladní
stvrzenku a písemně krátce závadu popíšete
i kdy k ní došlo.
Jestliže se záruka na vadu přístroje vztahuje,
obdržíte zpátky opravený nebo nový výro-
bek. Po opravě nebo výměně výrobku ne-
začíná nová záruční doba.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben za dodržování přísných
směrnic kvality a před dodávkou svědomitě
kontrolován.
Záruka platí na vady materiálu a chyby z
výroby. Záruka se netýká dílů výrobku, které
jsou vystaveny normálnímu opotřebení nebo
poškození křehkých dílů, např. spínače,
akumulátoru nebo skleněných dílů.
Záruka zaniká, jestliže byl výrobek poškozen,
nesprávně používán nebo jestliže nebyla pro-
váděna jeho údržba. Ke správnému použí-
vání výrobku se musí dodržovat všechny
pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bez-
podmínečně je třeba se vyhýbat účelům
použití a zacházení před kterými návod k
obsluze varuje.
Výrobek je určen jen k privátnímu použití,
není určen k živnostenskému využití. Záruka
zaniká při zneužití, neodborném jednání,
násilí a zásazích do výrobku, které nebyly
provedeny naší autorizovanou servisní po-
bočkou.
Průběh uplatnění záruky
Prosíme, v zájmu rychlého zpracování Vaší
záležitosti se řiďte následujícími pokyny:
Prosíme, pro všechna jednání si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu (z. B. IAN)
jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu na-
jdete na typovém štítku, gravuře, na titulní
stránce Vašeho návodu (vlevo dole) nebo
na nálepce na zadní nebo spodní straně
artiklu. Při poruchách funkce nebo jiných
závadách kontaktujte nejdříve telefonicky
nebo e-mailem níže uvedený servis. Jen vý-
robek zaznamenaný jako vadný, s přilože-
nou pokladní stvrzenkou, popisem závady
a kdy k ní došlo, můžete bezplatně zaslat
na adresu servisu, kterou Vám sdělíme.
Kontakt:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Service CZ
Internetová
adresa:
www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.com
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(běžný tarif německé pevné sítě)
Sídlo: Německo
IAN 275678
Následující adresa není adresa servisu.
Kontaktujte nejdříve servis pod výše uvede-
nou adresou.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlassen
bzw. nicht korrekt funktionieren oder das
Symbol für eine schwache Batterie aufleuchten,
ersetzen Sie bitte die Batterien.
Sicherheitshinweise
Wenn Druckluftgeräte
eingesetzt werden, müssen grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um
die Risiken von Feuer, eines Stromschlags
und Verletzungen von Personen auszuschlie-
ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie
diese gut auf. Für Schäden oder Körperver-
letzungen, die entstehen, weil diese Betriebs-
anleitung nicht beachtet wurde, übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
Prüfen Sie nach
dem Befüllen den Luftdruck mit einem
geeichten Manometer.
EX-
PLOSIONSGEFAHR! Be-
nutzen Sie die Geräte nur in
gut belüfteten Bereichen. Verwenden Sie
zur Reinigung des Druckluftgerätes nie-
mals Benzin oder andere entflammbare
Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene
Dämpfe können durch Funken entzündet
werden und zur Explosion des Druck-
luftgerätes führen.
RÜCKSTOSS-
KRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken
können Rückstoßkräfte auftreten, die unter
Umständen zu Gefährdungen durch
Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGS-
GEFAHR! Richten Sie den Luftstrahl nie-
mals gegen Menschen, Tiere, elektrische
Teile oder sich selbst.
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten
die Druckluftzufuhr.
Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Arbeitsdruck von 6,2 bar.
Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeits-
druckes einen Druckminderer.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
es nicht mehr benutzen.
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkon-
trolliertes Herumwirbeln des Versorgungs-
schlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-
haltungsarbeiten sowie vor einem Trans-
port das Gerät von der Druckluftquelle.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen, ins-
besondere Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile. Diese müssen
sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb
des Werkzeuges sicherzustellen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen
werden. Knicken Sie nicht den Schlauch
Druckluft-Reifenfüller PDRD A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses
Produktes darf nur durch unterwiesene Per-
sonen erfolgen. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Der Reifenfüller ist für den Privatgebrauch
konzipiert und darf nicht für den amtlichen
und geschäftlichen Verkehr verwendet werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen
von Autoreifen; mit dem entsprechenden
Zubehör auch zum Befüllen und Regulieren
von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftma-
tratzen, Bällen etc. Es dürfen keine Anwen-
dungen durchgeführt werden, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abwei-
chen und die nicht in der Bedienungsanlei
tung
beschrieben werden. Für Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung und
daraus resultierende Verletzungen haftet
der Hersteller nicht. Das Produkt wurde für
den Privatgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
1
Manometer
2
Light / Zero-Taste
3
On / Unit / Off-Taste
4
Druckluft-Reifenfüller
5
Luftablasstaste
6
Druckluftnippel
7
Schlauch mit Ventilstecker
8
Abzugshebel
9
Batteriefachdeckel
10
Batteriefach
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüller digital
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: 0,2 - 6,2 bar
Bemessungsspannung: 3 V
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluss: typisch
100–300 Lit. / Min.
Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Schallleistungspegel: 98 dB (A)
Messwert ermittelt
entsprechend: EN ISO 14462
Die Stromversorgung des Displays erfolgt
durch 2 Batterien LR 03 AAA 1,5 V hinter dem
Display (ca. 3 Jahre Batterielebensdauer).
des Gerätes. Andernfalls kann dieser
beschädigt werden.
Hinweis! Beachten Sie die
Sicherheits-
hinweise der Hersteller Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder – sie
sind sicherheitsrelevante Bestandteile des
Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem
Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über
den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Der Reifenfüller darf nur in trockener
Umgebung benutzt werden.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
Zubehörteile kann eine Verletzungsge-
fahr bedeuten.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
9
auf der Rückseite.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
LR
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie
hierbei auf
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach
10
wieder mit dem Batteriefachdeckel
9
.
Dr
uckluftquelle anschließen
Hinweis: Das Produkt darf nicht mit einem
Arbeitsdruck größer als 6,2 bar betrieben
werden.
Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren
können, muss die Druckluftquelle mit einem
Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine ge-
eignete Druckluftquelle an. Verbinden
Sie nun die Schnellkupplung des Versor-
gungsschlauches mit dem Stecknippel
an den Druckluft-Reifenfüller.
Druckluft-Reifenfüller
verwenden
Schließen Sie das Gerät an die Druck-
luftquelle an und drücken Sie die On / Unit /
Off-Taste
3
am Display des Druckluft-
Reifenfüllers
4
. Das Gerät schaltet ein.
Drücken Sie den Abzugshebel
8
, um
die Luftzufuhr zu starten.
Lassen Sie den Abzugshebel
8
los, um
die Luftzufuhr zu stoppen. Den Fülldruck
können Sie jetzt am Manometer
1
ab-
lesen.
Durch Drücken der On / Unit / Off-Taste
3
können Sie zwischen den jeweiligen
Messeinheiten PSI, Bar, kPa, Kg / cm
2
wechseln.
Durch kurzes Drücken der Light / Zero-
Taste
2
kann die Displaybeleuchtung
eingeschaltet werden.
Sollte sich das Gerät verstellt haben
(z. B. wenn das Gerät ohne Anschluss
einen Druck anzeigt), können Sie die
Anzeige durch langes Drücken der Light /
Zero-Taste
2
wieder auf 0 setzen. Die
Zurücksetzung wird wieder deaktiviert,
wenn Sie das Gerät ein- oder ausschalten.
ACHTUNG: Zurücksetzung darf nicht
während des Messvorganges durchge-
führt werden, sondern nur, wenn das
Gerät vom Reifen oder dem zu füllenden
Artikel getrennt ist.
Durch langes Drücken der On / Unit / Off-
Taste
3
können Sie das Gerät ausschalten.
Sollte zuviel Luft im Aufblasartikel sein:
Drücken Sie die Luftablasstaste
5
, um
Luft abzulassen.
Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
nach unten und ziehen Sie den Ventil-
stecker vom Ventil ab.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss
der
Arbeit von der Druckluftquelle.
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom
Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln des Versorgungsschlauches.
Batterien auswechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
9
auf der Rückseite.
E
ntnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
LR
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie
hierbei auf
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach
10
wie
der mit dem Batteriefachdeckel
9
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
ätzende oder aggressive Reinigungsmit-
tel. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das
Innere des Gerätes gelangen. Andern-
falls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-ersatzteilen
reparieren. Hierdurch bleibt die Sicherheit
des Geräts erhalten.
Garantie
Garantie der Creative
Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen von denen in der Bedienungs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt
.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den fol-
genden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als
Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer
entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt er-
fasstes Produkt können Sie dann unter Beifü-
gung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 275678
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die zuvor
benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung
statt Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht
in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn
möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige
Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren
lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitäts erklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Druckluft-Reifenfüller
Artikelnummer: 1940
Herstellungsjahr: 2016 / 34
IAN: 275678
Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-
REIFENFÜLLER PDRD A1
mit den folgenden Normen, normativen Do-
kumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
EMV-Richtlinie
(2014 / 30 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 6100-6-1: 2007
EN 6100-6-3:2007 + A1:2011
St. Ingbert, 30.06.2016
i.A. Daniel Havener
DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Pikto-
gramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Gerät fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz,
eine Atem- / Staubschutzmaske,
eine Schutzbrille und Schutz-
handschuhe.
Schwache Batterie.
Gleichstrom
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Produkspesifikasjoner
Merke: | Parkside |
Kategori: | pumpe |
Modell: | PDRD A1 |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Parkside PDRD A1 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
pumpe Parkside Manualer
29 August 2025
28 August 2025
28 August 2025
pumpe Manualer
- pumpe MSW
- pumpe Ryobi
- pumpe Einhell
- pumpe Fuxtec
- pumpe Little Giant
- pumpe SKS
- pumpe Vonroc
- pumpe Karcher
- pumpe Ozito
- pumpe Grundfos
- pumpe Eurom
- pumpe JANDY
- pumpe Zipper
- pumpe POLARIS
- pumpe Oase
- pumpe Lezyne
- pumpe Sauermann
- pumpe Hayward
- pumpe Zoeller
Nyeste pumpe Manualer
28 August 2025
28 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025