Philips Avent SCH401 Bruksanvisning
                    Philips
                    
                    Termometer
                    
                    Avent SCH401
                
                                
                
                
                                
                Les nedenfor 📖 manual på norsk for Philips Avent SCH401 (2 sider) i kategorien Termometer. Denne guiden var nyttig for 21 personer og ble vurdert med 4.6 stjerner i gjennomsnitt av 11 brukere
                        Side 1/2
                    
                    
                    
SCH401
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
© 2023 Koninklijke Philips N.V. 
All rights reserved.
Tous droits réservés.
3000 113 67221 (06/14/2023)
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да 
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, 
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. 
Назален аспиратор
 Предупреждения:
-  Никога не използвайте назалния аспиратор в устата или в 
ушите на детето. 
-  Никога не насочвайте накрайника директно в центъра на 
ноздрите.
-  Винаги проверявайте уреда за повреда преди употреба. Не 
използвайте уреда когато е повреден, тъй като това може 
да доведе до наранявания.
1  Свалете капачката на назалния аспиратор.
2  Стиснете балона на аспиратора и внимателно поставете 
накрайника в ноздрата на детето, като наклоните накрайника 
настрани. Внимавайте да не поставяте аспиратора твърде 
навътре в носа на детето.
3  Освободете бавно балона, за да позволите на смукателния 
накрайник да изтегли слузта от носа на детето.
4  Повторете процеса с другата ноздра.
Почистване
1  Разглобете всички части на назалния аспиратор и ги измийте с 
топла вода с течен миещ препарат.
2  Почистете назалния аспиратор във вряла вода в продължение на 
10 минути и след това го изсушете.
Четка за зъби за пръст
Поставете четката за зъби за пръст на пръста си, за да масажирате 
внимателно венците на бебето.
Почистване
Почиствайте със стерилизатор или във вряла вода. Оставете го да 
се охлади и го подсушете.
Четка и гребен
Четкайте/срешете косата на бебето от корена до върха.
Съвет: Дръжте внимателно ръката си върху корените на косата, 
докато четкате или решите, за да избегнете издърпването на 
скалпа на бебето.
Почистване
Почистете с топла вода и малко течен миещ препарат. Изплакнете 
обилно и оставете да изсъхне.
Нокторезачка и ножица
Внимавайте да не отрежете ноктите твърде близо до кожата на 
бебето.
Съвет: Препоръчваме ви да режете ноктите на бебето след баня, 
когато ноктите са меки, или докато бебето спи.
Почистване
Избършете нокторезачката и ножицата с влажна кърпа и ги 
изсушете.
 Забележка: Можете да стерилизирате нокторезачката и ножицата, 
като избършете режещите им повърхности със спирт.
Пила за нокти
Внимателно плъзнете пилата върху ноктите на бебето.
Калъф
Поставяйте всички артикули в торбичката и ги съхранявайте на 
сухо място.
Температура за работа и 
съхранение -20 °C до 55 °C (-4 °F до 131 °F)
Ниво на влажност за работа и 
съхранение 15–95 %
Атмосферно налягане за работа 
и съхранение 700 – 1060 hPa 
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете  
www.philips.com/support или прочетете листовката за 
международна гаранция.
ČEŠTINA
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat 
všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj 
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. 
Nosní odsávač
 Varování:
– Nosní odsávač nikdy nepoužívejte v ústech ani uších dítěte. 
– Koncovku nikdy nezaměřujte přímo do středu nosní dírky.
–  Před použitím zařízení vždy zkontrolujte, zda není poškozené. 
Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozené, mohlo by to vést 
ke zranění.
1  Sejměte uzávěr nosního odsávače.
2  Stiskněte balónek odsávače, koncovku zasuňte opatrně do nosní 
dírky dítěte a nakloňte ji na stranu. Nezasunujte nosní odsávač příliš 
hluboko do nosu dítěte.
3  Balónek pomalu uvolňujte tak, aby se z nosu dítěte mohl odsávat 
hlen.
4  Postup opakujte ve druhé nosní dírce.
Čištění
1  Celý nosní odsávač rozeberte na jednotlivé části a omyjte je teplou 
vodou s mycím prostředkem.
2  Nosní odsávač čistěte 10 minut ve vroucí vodě a poté jej osušte.
Prstový zubní kartáček
Nasaďte si prstový zubní kartáček na konec prstu a jemně masírujte 
dásně dítěte.
Čištění
Čistěte ve sterilizátoru nebo ve vroucí vodě. Nechte jej vychladnout a 
vysušit.
Kartáč a hřeben
Vlasy dítěte kartáčujte/češte od kořínků ke konečkům.
Tip: Při kartáčování nebo česání opatrně přidržujte kořínky rukou, abyste 
dítě netahali za kůži na hlavě.
Čištění
Omyjte teplou vodou s přídavkem mycího prostředku. Důkladně je 
opláchněte a nechte je oschnout.
Kleštičky na nehty a nůžky
Dejte pozor, abyste nehty nestříhali příliš blízko kůže dítěte.
Tip: Doporučujeme stříhat dítěti nehty po koupeli, kdy jsou měkké, nebo 
když dítě spí.
Čištění
Otřete kleštičky na nehty a nůžky mokrým hadříkem a osušte je.
 Poznámka: Kleštičky na nehty a nůžky můžete sterilizovat otřením jejich 
ostří alkoholem.
Pilníčky
Pilníčkem jemně přejeďte přes nehet dítěte.
Pouzdro
Všechny předměty uchovávejte v pouzdře a skladujte na suchém místě.
Provozní a skladovací teplota -20 °C až 55 °C (-4 °F až 131 °F)
Provozní a skladovací úroveň 
vlhkosti 15–95 %
Provozní a skladovací 
atmosférický tlak 700–1060 hPa 
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web 
www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s 
mezinárodní platností.
DANSK
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt 
udbytte af den support, som Philips tilbyder, skal du registrere dit 
produkt på  . www.philips.com/welcome
Næsesuger
 Advarsler:
– Brug aldrig næsesugeren i barnets mund eller ører. 
– Peg aldrig spidsen direkte i midten af næseboret.
–  Kontrollér altid enheden for skader før brug. Brug ikke 
enheden, hvis den er beskadiget, da dette kan medføre 
personskade.
1  Tag hætten af næsesugeren.
2  Klem på sugerens boble, placer spidsen forsigtigt i barnets næsebor, 
og vip spidsen til siden. Sørg for ikke at indføre sugeren for langt op i 
barnets næsebor.
3  Giv langsomt slip på boblen for at lade sugekraften fjerne slim fra 
barnets næse.
4  Gentag denne proces med det andet næsebor.
Rengøring
1  Skil alle næsesugerens dele ad, og vask dem i varmt vand med 
opvaskemiddel.
2  Rengør næsesugeren i kogende vand i 10 minutter, og lad den tørre 
bagefter.
Fingertandbørste
Placer ngertandbørsten på ngerspidsen for blidt at massere barnets 
tandkød.
Rengøring
Rengør med en sterilisator eller kogende vand. Lad den køle af og tørre.
Børste og kam
Børst/kæm babyens hår fra rod til spids.
Tip: Hold forsigtigt en hånd på rødderne, mens du børster eller kæmmer 
for at undgå at hive i barnets hovedbund.
Rengøring
Rengør med varmt vand med lidt opvaskemiddel. Skyl omhyggeligt, og 
lad tørre.
Negleklipper og saks
Vær forsigtig med ikke at klippe neglene for tæt på babyens hud.
Tip: Vi råder dig til at klippe barnets negle efter et bad, når neglene er 
bløde, eller når barnet sover.
Rengøring
Rengør negleklipperen og saksen med en blød, fugtig klud, og tør dem.
 Bemærk: Du kan sterilisere negleklipperen og saksen ved at tørre deres 
skær med sprit.
Neglel
Før forsigtigt neglelen hen over babyens negle.
Etui
Gem alle dele i etuiet, og opbevar dem et tørt sted.
Opbevaringstemperatur -20 °C til 55 °C
Luftfugtighed for opbevaring 15–95 %
Atmosfærisk tryk for opbevaring 700-1060 hPa 
Støtte
For produktsupport, såsom ofte stillede spørgsmål, kan du besøge 
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um 
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr 
Produkt unter   registrieren. www.philips.com/welcome
Nasensauger
 Warnhinweise:
-  Verwenden Sie den Nasensauger nie im Mund oder in den 
Ohren des Kindes. 
- Richten Sie die Spitze nie direkt in die Mitte des Nasenlochs.
-  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf 
Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es 
beschädigt ist, da dies zu Verletzungen führen könnte.
1  Nehmen Sie die Verschlusskappe vom Nasensauger ab.
2  Drücken Sie den Saugaufsatz des Nasensaugers zusammen, 
positionieren Sie die Spitze vorsichtig in ein Nasenloch des Kindes, 
und neigen Sie die Spitze zur Seite. Seien Sie vorsichtig und führen 
Sie den Nasensauger nicht zu weit in die Nase des Kindes ein.
3  Lassen Sie den Saugaufsatz langsam los, um Schleim aus der Nase 
des Kindes zu saugen.
4  Wiederholen Sie den Vorgang mit dem anderen Nasenloch.
Reinigung
1  Nehmen Sie alle Teile vom Nasensauger ab, und waschen Sie sie mit 
warmem Wasser und Spülmittel.
2  Reinigen Sie den Nasensauger 10 Minuten lang in kochendem 
Wasser, und trocknen Sie ihn anschließend ab.
Fingeraufsatz zur Zahnpege
Setzen Sie den Fingeraufsatz zur Zahnpege auf Ihre Fingerspitze, um 
das Zahneisch des Babys sanft zu massieren.
Reinigung
Reinigen Sie in einem Sterilisator oder in kochendem Wasser. Lassen Sie 
ihn abkühlen und trocknen.
Bürste und Kamm
Bürsten/kämmen Sie das Haar des Babys von der Wurzel bis zu den 
Spitzen.
Tipp: Halten Sie beim Bürsten oder Kämmen vorsichtig eine Hand auf 
den Haarwurzeln, um zu vermeiden, dass Sie an der Kopfhaut des Babys 
ziehen.
Reinigung
Reinigen Sie mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie sie 
gründlich ab, und lassen Sie sie trocknen.
Nagelknipser und Schere
Achten Sie darauf, die Nägel des Babys nicht zu dicht an der Haut 
abzuschneiden.
Tipp: Wir empfehlen Ihnen, die Nägel des Babys nach einem Bad zu 
schneiden, wenn die Nägel weich sind, oder wenn das Baby schläft.
Reinigung
Wischen Sie den Nagelknipser und die Schere mit einem feuchten Tuch 
ab, und trocknen Sie sie.
 Hinweis: Sie können den Nagelknipser und die Schere sterilisieren, indem 
Sie die Klingen mit Alkohol abwischen.
Nagelfeilen
Bewegen Sie die Nagelfeile vorsichtig über die Nägel des Babys.
Tasche
Bewahren Sie alle Artikel in der Tasche an einem trockenen Ort auf.
Temperaturbereich bei 
Gebrauch und Lagerung: -20 °C bis 55 °C (-4 °F bis 131 °F)
Luftfeuchtigkeit bei Gebrauch 
und Lagerung 15–95 %
Atmosphärischer Druck bei 
Gebrauch und Lagerung 700–1060 hPa 
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips 
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die 
internationale Garantieschrift.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για 
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, 
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. 
Ρινικός αποφρακτήρας
 Προειδοποιήσεις:
-  Μην χρησιμοποιείτε τον ρινικό αποφρακτήρα στο στόμα ή στα 
αυτιά του παιδιού. 
-  Μην στρέφετε ποτέ το άκρο απευθείας στο κέντρο του 
ρουθουνιού.
-  Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή για ζημιές πριν από τη χρήση. 
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει υποστεί ζημιά, καθώς 
ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
1  Αφαιρέστε το καπάκι του ρινικού αποφρακτήρα.
2  Πιέστε το πουάρ, τοποθετήστε απαλά το άκρο μέσα στο ρουθούνι 
του παιδιού και γείρετε το άκρο στο πλάι. Προσέξτε ώστε να μην 
εισαγάγετε τον αποφρακτήρα πολύ μέσα στη μύτη του παιδιού.
3  Ελευθερώστε αργά το πουάρ, ώστε η δύναμη της αναρρόφησης να 
τραβήξει τη βλέννη από τη μύτη του παιδιού.
4  Επαναλάβετε τη διαδικασία με το άλλο ρουθούνι.
Καθάρισμα
1  Αποσυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα του ρινικού αποφρακτήρα 
και πλύνετέ τα σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό.
2  Καθαρίστε τον ρινικό αποφρακτήρα σε βραστό νερό για 10 λεπτά και, 
στη συνέχεια, στεγνώστε τον.
Οδοντόβουρτσα δακτύλου
Τοποθετήστε την οδοντόβουρτσα δακτύλου στο δάκτυλό σας και κάντε 
απαλό μασάζ στα ούλα του μωρού.
Καθάρισμα
Καθαρίστε με αποστειρωτή ή βραστό νερό. Αφήστε την να κρυώσει και 
στεγνώστε την.
Βούρτσα και χτένα
Βουρτσίστε/χτενίστε τα μαλλιά του μωρού από τη ρίζα ως τις άκρες.
Συμβουλή: Κρατήστε προσεκτικά με το χέρι σας τις ρίζες των μαλλιών 
κατά το βούρτσισμα ή το χτένισμα, για να αποφύγετε τα τραβήγματα 
στο κεφάλι του μωρού.
Καθάρισμα
Καθαρίστε με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό. Ξεπλύνετέ τα 
καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν.
Νυχοκόπτης και ψαλίδι
Προσέξτε να μην κόψετε τα νύχια πολύ κοντά στο δέρμα του μωρού.
Συμβουλή: Σας συνιστούμε να κόβετε τα νύχια του μωρού, όταν έχουν 
μαλακώσει μετά από το μπάνιο ή όταν το μωρό κοιμάται.
Καθάρισμα
Σκουπίστε το νυχοκόπτη και το ψαλίδι με ένα υγρό πανί και αφήστε τα 
να στεγνώσουν.
 Σημείωση: Μπορείτε να αποστειρώσετε τον νυχοκόπτη και το ψαλίδι 
σκουπίζοντας τα άκρα κοπής τους με οινόπνευμα.
Λίμες
Σύρετε απαλά τη λίμα κατά μήκος των νυχιών του μωρού.
Θήκη
Τοποθετήστε όλα τα αντικείμενα μέσα στη θήκη και αποθηκεύστε τα σε 
ξηρό μέρος.
Θερμοκρασία λειτουργίας και 
αποθήκευσης
-20 °C έως 55 °C  
(-4 °F έως 131 °F)
Στάθμη υγρασίας λειτουργίας και 
αποθήκευσης 15–95 %
Ατμοσφαιρική πίεση λειτουργίας 
και αποθήκευσης 700–1060 hPa 
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο  
www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς 
εγγύησης.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips 
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre 
el producto en  . www.philips.com/welcome
Aspirador nasal
 Advertencias:
-  No utilice nunca el aspirador nasal en la boca ni en las orejas 
del niño. 
-  No dirija nunca la punta directamente al centro del oricio 
nasal.
-  Compruebe siempre que el dispositivo no esté dañado antes 
de usarlo. No utilice el dispositivo si está dañado; esto podría 
provocar lesiones.
1  Quite la tapa del aspirador nasal.
2  Estruje la perilla del aspirador, coloque la punta suavemente en el 
oricio nasal del niño e incline la punta hacia un lado. Tenga cuidado 
de no introducir el aspirador demasiado en la nariz del niño.
3  Suelte la perilla lentamente para aspirar los mocos de la nariz del 
niño.
4  Repita el proceso en el otro oricio nasal.
Limpieza
1  Desmonte todas las partes del aspirador nasal y lávelas con agua 
caliente y jabón líquido.
2  Limpie el aspirador nasal en agua hirviendo durante 10 minutos y 
séquelo después.
Cepillo de dientes dedal
Coloque el cepillo de dientes dedal en la punta del dedo para masajear 
suavemente las encías del bebé.
Limpieza
Límpielo con un esterilizador o con agua hirviendo. Deje que se enfríe 
y séquelo.
Cepillo y peine
Cepille o peine el pelo del bebé de la raíz a las puntas.
Consejo: Mantenga con cuidado una mano en las raíces mientras cepilla 
o peina para evitar tirar del cuero cabelludo del bebé.
Limpieza
Límpielo con agua caliente y un poco de jabón líquido. Enjuáguelo bien 
y déjelo secar.
Cortaúñas y tijeras
Tenga cuidado de no cortar las uñas demasiado cerca de la piel del 
bebé.
Consejo: Se recomienda cortar las uñas del bebé después de un baño, 
cuando las uñas están blandas, o mientras el bebé duerme.
Limpieza
Frote el cortaúñas y las tijeras con un paño húmedo y séquelos.
 Nota: Puede esterilizar el cortaúñas y las tijeras frotando los bordes 
cortantes con alcohol.
Limas de uñas
Deslice suavemente la lima de uñas por las uñas del bebé.
Funda
Guarde todos los elementos en la funda y póngalos en un lugar seco.
Temperatura de funcionamiento y 
almacenamiento -20 °C a 55 °C (-4 °F a 131 °F)
Nivel de humedad de 
funcionamiento y almacenamiento 15–95 %
Presión atmosférica de 
funcionamiento y almacenamiento 700–1060 hPa 
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support 
o lea el folleto de garantía internacional.
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully 
benet from the support that Philips oers, register your product at 
www.philips.com/welcome. 
Nasal aspirator
 Warnings:
- Never use the nasal aspirator in the child’s mouth or ears. 
- Never point the tip directly in the center of the nostril.
-  Always check the device for damage before use. Do not use 
the device when damaged, this could result in injuries.
1  Remove the cap of the nasal aspirator.
2  Squeeze the aspirator bulb and place the tip gently into the child’s 
nostril and tilt the tip to the side. Be careful not to insert the aspirator 
into the child’s nose too far.
3  Release the bulb slowly to let the suction draw mucus out of the 
child’s nose.
4  Repeat the process with the other nostril.
Cleaning
1  Disassemble all parts of the nasal aspirator and wash them in warm 
water with washing-up liquid.
2  Clean the nasal aspirator in boiling water for 10 minutes and dry it 
afterwards.
Finger toothbrush
Place the nger toothbrush on your ngertip to massage the baby’s 
gums gently.
Cleaning
Clean with a sterilizer or boiling water. Let it cool down and dry.
Brush and comb
Brush/comb the baby’s hair from root to tip.
Tip: Carefully keep a hand on the roots while brushing or combing to 
avoid pulling the baby’s scalp.
Cleaning
Clean with warm water and some washing up liquid. Rinse them 
thoroughly and let them dry.
Nail cutter and scissors
Be careful not to cut the nails too close to the baby’s skin.
Tip: We advise you to cut the baby’s nails after a bath when the nails 
are soft, or when the baby sleeps.
Cleaning
Wipe the nail cutter and the scissors with a damp cloth and dry them.
 Note: You can sterilize the nail cutter and the scissors by wiping their 
cutting edges with alcohol.
Emery boards
Gently glide the emery board across the baby’s nails.
Pouch
Save all items in the pouch and store them in a dry place.
Storage temperature -20 °C to 55 °C (-4 °F to 131 °F)
Storage humidity level 15–95 %
Storage atmospheric pressure 700–1060 hPa 
Support
For all product support such as frequently asked questions, please visit 
www.philips.com/support.
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat 
suurimman hyödyn Philipsin tuesta rekisteröimällä tuotteen osoitteessa 
www.philips.com/welcome. 
Nenäimuri
 Varoitukset:
- Älä koskaan käytä nenäimuria lapsen suussa tai korvissa. 
- Älä koskaan suuntaa kärkeä suoraan sieraimen keskelle.
-  Tarkista laite aina vaurioiden varalta ennen käyttöä. Älä käytä 
vaurioitunutta laitetta, sillä se voi aiheuttaa vammoja.
1  Irrota nenäimurin suojus.
2  Purista imurin palloa, aseta kärki varovasti lapsen sieraimeen ja 
kallista kärkeä sivulle. Varo, ettet aseta imuria liian pitkälle lapsen 
nenään.
3  Vapauta pallo hitaasti, jotta imu poistaa liman lapsen nenästä.
4  Toista prosessi toisen sieraimen osalta.
Puhdistus
1  Pura nenäimurin kaikki osat ja pese ne lämpimällä vedellä, johon on 
lisätty astianpesuainetta.
2  Puhdista nenäimuri asettamalla se 10 minuutiksi kiehuvaan veteen ja 
anna sen kuivua tämän jälkeen.
Sormihammasharja
Aseta sormihammasharja sormenpäähäsi vauvan ikenien hellävaraista 
hierontaa varten.
Puhdistus
Puhdista sterilointilaitteella tai kiehuvalla vedellä. Anna jäähtyä ja 
kuivua.
Harja ja kampa
Harjaa/kampaa vauvan hiukset juurista latvoihin.
Vihje: Pidä kättä harjauksen tai kampauksen aikana varovasti juurten 
päällä, jotta et vedä vauvan päänahkaa.
Puhdistus
Puhdista lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele 
perusteellisesti ja anna kuivua.
Kynsileikkuri ja sakset
Varo, ettet leikkaa kynsiä liian läheltä vauvan ihoa.
Vihje: Kehotamme sinua leikkaamaan vauvan kynnet kylvyn jälkeen, 
jolloin kynnet ovat pehmeitä, tai vauvan nukkuessa.
Puhdistus
Pyyhi kynsileikkuri ja sakset kostealla liinalla ja kuivaa ne.
 Huomautus: Voit steriloida kynsileikkurin ja sakset pyyhkimällä niiden 
leikkuupinnat alkoholilla.
Kynsiviilat
Liu’uta kynsiviilaa varovasti vauvan kynsillä.
Pussi
Laita kaikki tarvikkeet suojapussiin ja säilytä niitä kuivassa paikassa.
Säilytyslämpötila -20...55 °C
Säilytystilan kosteustaso 15–95 %
Säilytystilan ilmanpaine 700–1 060 hPa 
Tuki
Tietoa kaikista tuotetukiasioista ja usein kysytyt kysymykset löydät 
osoitteesta  .www.philips.com/support
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l‘univers Philips ! Pour 
proter pleinement de l‘assistance oerte par Philips, enregistrez votre 
produit à l‘adresse suivante : www.philips.com/welcome. 
Mouche-bébé manuel
 Avertissements :
-  N’utilisez jamais le mouche-bébé manuel dans la bouche ou 
les oreilles de l’enfant. 
-  N’orientez jamais l’embout directement vers le centre de la 
narine.
-  Avant d’utiliser l’appareil, vériez toujours qu’il n’est pas 
endommagé. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé, cela 
risquerait d’entraîner des blessures.
1  Retirez le bouchon du mouche-bébé.
2  Pressez la poire d‘aspiration, insérez doucement l‘embout dans la 
narine de l’enfant, et orientez-le vers le côté. Veillez à ne pas insérer 
le mouche-bébé manuel trop loin dans le nez de l’enfant.
3  Relâchez la poire lentement pour permettre à l’aspiration de retirer le 
mucus du nez de l’enfant.
4  Répétez le processus avec l’autre narine.
Nettoyage
1  Désassemblez toutes les parties du mouche-bébé manuel et lavez-les 
à l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
2  Nettoyez le mouche-bébé manuel dans de l’eau bouillante pendant 
10 minutes, puis séchez-le.
Doigt de massage
Placez le doigt de massage sur le bout de votre doigt pour masser 
doucement les gencives du bébé.
Nettoyage
Nettoyez à l‘aide d‘un stérilisateur ou d‘eau bouillante. Laissez refroidir 
et sécher.
Brosse et peigne
Brossez/peignez les cheveux du bébé de la racine à la pointe.
Conseil : Gardez une main sur les racines des cheveux lorsque vous 
brossez ou peignez le bébé pour éviter de tirer sur son cuir chevelu.
Nettoyage
Nettoyez avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle. Rincez 
soigneusement et laissez sécher.
Coupe-ongles et ciseaux
Faites attention à ne pas couper les ongles trop près de la peau du 
bébé.
Conseil : Nous vous conseillons de couper les ongles du bébé après un 
bain, lorsque les ongles sont mous, ou lorsque le bébé dort.
Nettoyage
Essuyez le coupe-ongles et les ciseaux avec un chion humide et 
séchez-les.
 Remarque : vous pouvez stériliser le coupe-ongles et les ciseaux en 
essuyant leurs lames avec de l’alcool.
Limes à ongles
Faites glisser doucement la lime à ongles contre les ongles du bébé.
Étui
Rangez tous les éléments dans la trousse et conservez-les dans un 
endroit sec.
Température de fonctionnement et 
de stockage -20 °C à 55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité de fonctionnement et de 
stockage 15–95 %
Pression atmosphérique de 
fonctionnement et de stockage 700–1 060 hPa 
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplémentaires, 
consultez le site Web  ou lisez le dépliant www.philips.com/support 
sur la garantie internationale.
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno 
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na 
www.philips.com/welcome. 
Nosni aspirator
 Upozorenja:
-  Nosni aspirator nikad ne upotrebljavajte u ustima ili ušima 
djeteta. 
- Vrh nikad ne usmjeravajte izravno u središte nosnice.
-  Uvijek prije uporabe provjerite ima li uređaj oštećenja. 
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen, jer to može rezultirati 
ozljedama.
1  S nosnog aspiratora skinite kapicu.
2  Stisnite pumpicu aspiratora, vrh nježno postavite u nosnicu djeteta, 
a zatim ga nagnite na stranu. Pazite da aspirator ne umetnete 
preduboko u nos djeteta.
3  Polako otpuštajte pumpicu kako biste omogućili usisavanje sluzi iz 
nosa djeteta.
4  Postupak ponovite s drugom nosnicom.
Čišćenje
1  Rastavite sve dijelove nosnog aspiratora i operite ih u toploj vodi s 
tekućinom za pranje posuđa.
2  Nosni aspirator prokuhajte u vodi koja ključa 10 minuta, a zatim ga 
osušite.
Četkica-naprstak za pranje zuba
Četkicu-naprstak za pranje zuba stavite na vrh prsta kako biste nježno 
izmasirali bebine desni.
Čišćenje
Očistite sredstvom za sterilizaciju ili proključalom vodom. Pustite je da 
se ohladi i osuši.
Četka i češalj
Iščetkajte/počešljajte bebinu kosu od korijena prema vrhovima.
Savjet: Pažljivo držite ruku na korijenu tijekom četkanja ili češljanja kako 
biste izbjegli povlačenje bebinog tjemena.
Čišćenje
Perite s pomoću tople vode i malo tekućine za pranje posuđa. Temeljito 
ih isperite i ostavite da se osuše.
Grickalica za nokte i škare
Pazite da nokte ne režete preblizu bebine kože.
Savjet: Preporučujemo da bebine nokte odrežete nakon kupanja kad su 
meki ili dok beba spava.
Čišćenje
Vlažnom krpom obrišite grickalicu za nokte i škare, a zatim ih osušite.
 Napomena: Grickalicu za nokte i škare možete sterilizirati brisanjem rubova 
za rezanje alkoholom.
Rašpice za nokte
Nježno klizite rašpicom za nokte po bebinim noktima.
Torbica
Sve predmete stavite u torbicu i pohranite ih na suho mjesto.
Temperatura za rad i pohranu -20 °C do 55 °C (-4 °F do 131 °F)
Razina vlažnosti za rad i pohranu 15–95 %
Atmosferski tlak za rad i 
pohranu 700 hPa – 1060 hPa 
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite  
www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom 
jamstvu.
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a 
Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű 
igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/
welcome címen. 
Orrszívó
 Figyelmeztetések:
–  Soha ne használja az orrszívót a gyerek szájában vagy 
fülében. 
– A hegy soha se mutasson az orrlyuk közepébe.
–  Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék nem 
sérült-e meg. Ne használja a sérült készüléket, mert ez 
személyi sérüléshez vezethet.
1  Távolítsa el az orrszívó sapkáját.
2  Szorítsa össze az orrszívó pumpáját, helyezze a hegyet noman a 
gyerek orrlyukába, majd noman döntse a hegyet oldalra. Ügyeljen 
arra, hogy ne helyezze az orrszívót túl mélyen a gyerek orrába.
3  Finoman engedje ki a pumpát, hogy a szívóhatás kiszívja az 
orrváladékot a gyerek orrából.
4  Ismételje meg a folyamatot a másik orrlyukkal is.
Tisztítás
1  Szedje szét az orrszívó minden alkatrészét, és alaposan tisztítsa meg 
azokat mosogatószeres meleg vízben.
2  Tisztítsa az orrszívót forró vízben 10 percen át, majd szárítsa meg.
Ujjra húzható fogkefe
Helyezze az ujjra húzható fogkefét az ujjbegyére, majd masszírozza meg 
noman a baba ínyét.
Tisztítás
Tisztítsa sterilizálóval vagy forró vízzel. Hagyja lehűlni és megszáradni.
Hajkefe és fésű
Kefélje/fésülje végig a baba haját a hajtövektől a végekig.
Tipp: A kefe vagy fésű használata közben noman tartsa a kezét a 
hajtövön, így a fésülés nem húzza a baba fejbőrét.
Tisztítás
A tisztításhoz használjon meleg vizet és tisztítószert. Öblítse át alaposan, 
és hagyja megszáradni.
Körömvágó és olló
Ügyeljen arra, hogy ne vágja a baba körmét túl közel a bőréhez.
Tipp: Javasoljuk, hogy a fürdés után vágja le a baba körmét, amikor a 
körmök puhák, illetve akkor, amikor a baba alszik.
Tisztítás
Nedves ruhával törölje át, majd szárítsa meg a körömvágót és az ollót.
 Megjegyzés: A körömvágó és az olló sterilizálásához törölje le az éleiket 
alkohollal.
Körömreszelő
Finoman csúsztassa végig a körömreszelőt a baba körmein.
Hordtáska
Az összes eszközt biztonságosan, száraz helyen tárolhatja a hordtáska 
segítségével.
Működési és tárolási hőmérséklet –20 °C – 55 °C (–4 °F – 131 °F)
Működési és tárolási páratartalom 15–95 %
Működési és tárolási légnyomás 700–1060 hPa 
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a  
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte 
érvényes garancialevelet.
Produkspesifikasjoner
| Merke: | Philips | 
| Kategori: | Termometer | 
| Modell: | Avent SCH401 | 
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Philips Avent SCH401 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Termometer Philips Manualer
                        
                         25 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Desember 2024
                        
                    
                                                            Termometer Manualer
- Velleman
- Ebro
- Innoliving
- Medel
- Bearware
- Sanitas
- Biltema
- Emga
- Sencor
- Nedis
- Cofoe
- Owon
- Ryobi
- Steinberg
- Arendo
Nyeste Termometer Manualer
                        
                         20 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Oktober 2025