Silverline 104616 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Silverline 104616 (2 sider) i kategorien Vannpumpe. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
104616
EN
FR
DE
silverlinetools.com
FR Pompedevidanged’huileetdeuide,4L
DE Öl-undFlüssigkeitsabsaugpumpe,4l
ES Bombaextractoradeaceiteylíquidos,4litros
IT Pompadiestrazioneolioeliquidi4l
NL Extractiepompvoorolieenwater,4liter
PL Pompadoodsysaniaolejuiinnychpłynów,4l
Oil & Fluid Extractor Pump 4Ltr
Version date: 12.10.2023
1
2
3
9
4
5
6
8
Safety Information
Carefully read and understand this manual before use. Keep these instructions with the product for future
reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If
youareatallunsureofthecorrectandsafemannerinwhichtousethisproduct,donotattempttouseit.
DO NOT USEforammableliquids,dangerouschemicals,poisons,acidsorsolvents.Thisproductis
designed to extract oil and water.
• Attemptingtousethisproductforotherliquidsiscarriedoutatthecustomer’srisk,couldbedangerous,
and will also invalidate the guarantee.
Always wear gloves and safety goggles when using this product.
WARNING: Do not allow children to operate this product.
Before Use
1. ScrewthePump(2)ontothethreadedttingonthetopoftheCanister(1).
2. PushtheSuctionTube(6)throughtheInletNozzle(4).
Note: Thisisatightttoenableavacuumbutonlyneedstobepushedthroughashortway.
1. Canister
2. Pump
3. Pump Handle
4. InletNozzle
5. Anti-Spill Caps
Maintenance
Cleaning after use
IMPORTANT: Always thoroughly clean the product immediately after use.
• Thisproductshouldbecleanedwithwarmsoapywateronly.TheSuctionTubes(6,7)canbecleanedby
drawing soapy water through them. Always allow the product to dry fully before storing in a location
away from children.
Storage
Afteruse,removetheFlowControlClip(8)toensuretheSuctionTube(6)isnotleftattened(whichcan
damage the tubes) while being stored.
Contact
Fortechnicalorrepairserviceadvice,pleasecontactthehelplineon(+44)1935382222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
United Kingdom
EU Address: ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,TheNetherlands
3. IfyourequiremoretubelengthconnecttheSuctionTubeExtension(7)totheendoftheSuctionTube.
4. ClamptheFlowControlClip(8)ontotheSuctionTubetoallowcontrolorpreventionofow.
• Beforeattemptingtoextractanyuid,ensurethatallmachineryhasstoppedoperatingandthatuidis
cooledto40°Corless.
• Beawarethatengineoil,coolant,andexhaustpartsmayremainhotforsometimeafteranenginehas
stopped operating.
Operation
1. FeedtheSuctionTubes(6,7)intotheappropriateaccesspointfortheuid,suchasllerhole,dipstick
holeetc.MakesuretheendoftheSuctionTubeisbelowtheuidlevel.
2. RaiseandlowerthePumpHandle(3)repeatedlytocreateavacuum.Theuidwillbedrawnintothe
Canister (1). Continue to pump as required.
3. UsetheFlowControlClip(8)tomoderatetheowrate.
• Toreduceowrate,squeezetheFlowControlClip.
• Toincreaseowrate,pushthefrontoftheFlowControlClipforwardsandreleaseit.
4. AstheCanisterbecomesfull,stoppumping.Thepumpassemblymaybedamagedifuidisdrawn
throughitbyoverlling.
5. Totransportuid,removethePump(2)andSuctionTubes.ConnecttherespectiveAnti-SpillCaps(5)
securely onto the appropriate outlet.
6. ToemptytheCanister,removetheInletNozzle(4)andpour.Alwaysstoretheextractedliquidina
suitable container and dispose of waste in a responsible manner. Contact your local authority for
information on the correct way to dispose of waste.
IMPORTANT:Donotstoreoilsanduidsinthisproduct.Storingoilsanduidsinthisproductmaydamage
seals,stoppers,rubbers,andtubingandwillvoidtheproductguarantee.
6. SuctionTube(1.3mx10mmouterdia.)
7. SuctionTubeExtension(1mx8mmouterdia.)
8. FlowControlClip
9. Funnel
Informations de sécurité
Prenez le temps de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. Veuillez conserver
ces instructions et consignes de sécurité avec le produit pour toute référence ultérieure. Assurez-vous
que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des présentes
instructions.
Même lorsque le produit est utilisé selon son usage conforme et dans le respect des présentes consignes
desécurité,ilestimpossibled’éliminertoutfacteurderisque.Àutiliseravecprécaution.Sivousavezun
quelconquedoutesurlamanièrecorrected’utiliserceproduitentoutesécurité,n’essayezpasdevousen
servir.
NE PAS UTILISERceproduitavecdesliquidesinammables,desproduitschimiquesdangereux,des
poisons,desacidesoudessolvants.Ceproduitestconçupourextrairel’huileetl’eau.
• L’utilisationdeceproduitavecd’autresliquidessefaitauxrisquesetpérilsdel’utilisateur,peuts’avérer
dangereuse et entraîne l’annulation de la garantie.
Portez toujours des gants et des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez ce produit.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas les enfants utiliser ce produit.
Avant utilisation
1. Vissezlapompe(2)surleraccordletésituésurledessusduréservoir(1).
2. Poussezletuyaud’aspiration(6)àtraverslabuse(4).
1. Réservoir
2. Pompe
3. Poignée de la pompe
4. Buse
5. Bouchons anti-déversement
IMPORTANT:nepasentreposerd’huilesoudeuidesdansceproduit.Lentreposaged’huilesetde
liquidesdansceproduitpeutendommagerlesjoints,lesbouchons,lecaoutchoucetlestuyauxet
annulera la garantie du produit.
Entretien
Nettoyage après chaque utilisation
IMPORTANT : nettoyez toujours soigneusement le produit immédiatement après l’avoir utilisé.
• Ceproduitdoitêtrenettoyéàl’eauchaudesavonneuseuniquement.Lestuyauxd’aspiration(6,7)
peuventêtrenettoyésenfaisantpasserdel’eausavonneuseàl’intérieur.Laisseztoujoursleproduit
sécher complètement avant de le ranger dans un endroit hors de portée des enfants.
Rangement
Aprèsutilisation,retirezleclipdecontrôledudébit(8)andevousassurerqueletuyaud’aspiration(6)ne
reste pas aplati (ce qui pourrait endommager les tuyaux) lors de son rangement.
Contact
Pourtoutconseiltechniqueouréparation,veuilleznouscontacterau(+44)1935382222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
Royaume-Uni.
Adresse (UE) :ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,Pays-Bas.
Remarque :l’ajustementdoitêtreserréandegarantirl’étanchéitédel’assemblage,maisnedoitêtre
poussé que sur une courte distance.
3. Sivousavezbesoind’uneplusgrandelongueurdetuyau,connectezlarallongedutuyaud’aspiration(7)
àl’extrémitédecelui-ci.
4. Serrezleclipdecontrôledudébit(8)surletuyaud’aspirationandecontrôleroudebloquerledébit.
• Avantd’essayerd’extraireunuide,veillezàcequetouteslesmachinesaientcessédefonctionneretàce
quelatempératureduuidesoitinférieureouégaleà40°C.
• Sachezquel’huilemoteur,leliquidederefroidissementetlespiècesd’échappementpeuventrester
chauds pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
Instructions d’utilisation
1. Introduisezlestuyauxd’aspiration(6,7)danslepointd’accèsappropriépourleuide,telquel’oricede
remplissage,l’oricedelajauged’huile,etc.Veillezàcequel’extrémitédutuyaud’aspirationsetrouve
en dessous du niveau de liquide.
2. Levezetabaissezlapoignéedelapompe(3)àplusieursreprisespourentraînerl’aspirationduliquide.Le
liquideseraaspirédansleréservoir(1).Continueràpompersinécessaire.
3. Utilisezleclipdecontrôledudébit(8)pourmodérerledébit.
• Pourréduireledébit,serrezleclipdecontrôledudébit.
• Pouraugmenterledébit,poussezl’avantduclipdecontrôledudébitversl’avantetrelâchez-le.
4. Lorsqueleréservoirestplein,arrêtezdepomper.Lensembledelapompepeutêtreendommagésile
liquideestaspiréàtraverscelle-cilorsd’unremplissageexcessif.
5. Pourtransporterleliquide,retirezlapompe(2)etlestuyauxd’aspiration.Connectezfermementles
bouchonsanti-déversement(5)àlasortieappropriée.
6. Pourviderleréservoir,retirezlabuse(4)etversezlecontenu.Conserveztoujoursleliquideextraitdans
un récipient approprié et éliminez les déchets de manière responsable. Contactez les autorités locales
pour obtenir des informations sur la manière correcte d’éliminer les déchets.
6. Tubed’aspiration(1,3mx10mm
de diamètre externe)
7. Rallongedutuyaud’aspiration(1mx8mm
de diamètre externe)
8. Clipdecontrôledudébit
9. Entonnoir
Sicherheitshinweise
• LesenSiedieBedienungsanleitungsorgfältigdurchundmachenSiesichmitdemGerätvertraut,bevor
Siediesesverwenden.BewahrenSiedieseAnleitungfürzukünftigesNachschlagenmitdemGerätauf.
VergewissernSiesich,dassallenutzendenPersonendiesesGerätesdieGebrauchsanweisungvollständig
verstanden haben.
• AuchwenndiesesGerätwievorgeschriebenverwendetwird,istesnichtmöglich,sämtlicheRestrisiken
auszuschließen.WerkzeugstetsmitVorsichtverwenden.SolltenSiesichbezüglichdersachgemäßen
undsicherenVerwendungdiesesProduktsunsichersein,verwendenSieesnicht.
Verwenden Sie dieses Gerät nichtzumAbsaugenvonbrennbarenFlüssigkeiten,gefährlichen
Chemikalien,Giftstoffen,SäurenoderLösemitteln.DiesesProduktistfürdieAbsaugungvonÖlund
Wasserkonzipiert.
• EinAbsaugenandererFlüssigkeitenistextremgefährlich,unterliegtalleininderVerantwortungdes
BenutzersundmachteventuelleGarantieansprücheungültig.
• TragenSiestetsSchutzhandschuheundeineSchutzbrille,wennSiediesesGerätverwenden.
ACHTUNG!LassenSiekeineBedienungdesGerätsdurchKinderzu.
Vor Inbetriebnahme
1. SchraubenSiediePumpe(2)aufdassichamoberenTeildesBehälters(1)bendlicheGewinde.
2. SchiebenSieden10-mm-Saugschlauch(6)durchdieEinlaufdüse(4).
1. Behälter
2. Pumpe
3. Pumpengriff
4. Einlaufdüse
5. Überlaufkappen
WICHTIG:VerwendenSiediesenBehälternichtzurAufbewahrungvonÖlundFlüssigkeiten.Eine
AufbewahrungvonÖlundFlüssigkeitenkanndieDichtungen,GummiteileundSaugschläuchedieses
Gerätesbeschädigen,wodurcheventuelleGarantieansprücheerlöschen.
Wartung und Pege
Reinigung nach Gebrauch
WICHTIG:ReinigenSiediesesGerätnachjederVerwendungsorgfältig.
• SäubernSiedasGerätnurmitlauwarmemSeifenwasser.DieSaugschläuchekönnendurchAnsaugen
vonSeifenwassergereinigtwerden.LassenSiedasGerätstetsvollständigtrocknen,bevorSieesvor
Kindern geschützt lagern.
Lagerung
EntfernenSiedenDurchussregler(8)entwedernachderVerwendungoderklemmensiediesenam
Saugschlauch(6)aufLagerungspositionfest,somitwirdeinAbachendesSaugschlauchsverhindert(was
diesenbeschädigenkönnte).
Kontakt
InformationenzuReparatur-undKundendienstenerhaltenSieunterderRufnummer
(+44)1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
Großbritannien.
EU-Postanschrift: ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,Niederlande.
Hinweis:DiesermusszwarnureinkleinesStückhineingeschobenwerden,sollteaberstrammsitzen
umeinVakuumerzeugenzukönnen.
3. SolltenSieeinenlängerenSchlauchbenötigen,steckenSiedieSchlauchverlängerung(7)andasEnde
des Saugschlauchs.
4. BefestigenSiedenDurchussregler(8)entlangeinesderSaugschläuche,umdenDurchussder
Flüssigkeitregelnoderunterbrechenzukönnen.
• BevorSieFlüssigkeitenabsaugen,achtenSiedarauf,dassalleMotoren/Maschinenausgeschaltetsind
unddasssichdieFlüssigkeitaufca.40°Coderwenigerabgekühlthat.
• BittebeachtenSie,dassMotoröl,KühlmittelundAuspuffanlagenauchnachAbstellendesMotorseine
geraumeZeitheißbleiben.
Bedienung
1. FührenSiedenSaugschlauch(6oder7)indieEinfüllöffnungoderdiePeilstaböffnungdesMotorsein.
AchtenSiedarauf,dasssichdasEndedesSaugschlauchsunterderOberächederFlüssigkeitbendet.
2. HebenundsenkenSiedenPumpengriff(3)wiederholt,umeinVakuumzuerzeugen.DieFlüssigkeit
wirdnunindenBehälter(1)gesaugt.PumpenSiesolangewienötigweiter.
3. UmdieDurchussratekontrollierenzukönnen,betätigenSiedenDurchussregler(8).
• DrückenSiedenDurchussregler,umdieDurchussratezureduzieren.
• UmdieDurchussratezuerhöhen,schiebenSiedieVorderseitedesDurchussreglersnachvorneund
geben Sie ihn frei.
4. StellenSiedenPumpvorgangein,sobaldderBehältervollist.DurchAnsaugenweitererFlüssigkeit
könntedasGerätSchadennehmen.
5. EntfernenSiediePumpe(2)unddenSaugschlauch,umdieFlüssigkeitzutransportieren.DrückenSie
die Überlaufkappen (5) fest auf die entsprechende Auslass.
6. UmdenBehälterzuentleeren,entfernenSiedieEinlassdüseundgießenSiedieFlüssigkeitaus.Lagern
SiedieabgesaugteFlüssigkeitstetsineinemgeeignetenBehälterundentsorgenSiedieAbfälle
vorschriftsmäßig.LassenSiesichvonderzuständigenBehördebezüglichderordnungsgemäßen
Entsorgung beraten.
6. Saugschlauch(1,3mx10mm
Außendurchmesser )
7. Saugschlauchverlängerung(1mx8mm
Außendurchmesser)
8. Durchussregler
9. Trichter
7
Product Familiarisation
Descriptif du produit
Produktübersicht
104616_OwnerManual.indd 1104616_OwnerManual.indd 1 12/10/2023 08:1212/10/2023 08:12
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Instrucciones de seguridad
• Leacuidadosamenteestemanualycualquierotraindicaciónantesdeusaresteproducto.Guardeestas
instrucciones con el producto para poder consultarlas en el futuro. Asegúrese de que todas las personas
que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
• Inclusocuandoseestéutilizandosegúnloprescrito,noesposibleeliminartodoslosfactoresderiesgo
residuales.Utilizarconprecaución.Sinoestácompletamentesegurodecómoutilizaresteproducto
correctamente,nointenteutilizarlo.
NUNCA UTILICEesteproductoconlíquidosinamables,tóxicos,ácidosodisolventes.Esteproducto
está diseñado para extraer aceite y agua.
• Intentarutilizaresteproductoparacualquierotropropósitopodríaserpeligrosoeinvalidarlagarantía.
• Utilicesiempreguantesdeprotecciónygafasdeseguridadconesteproducto.
ADVERTENCIA:Nopermitaquelosniñosutilicenesteproducto.
Antes de usar
1. Enrosque la bomba (2) sobre el accesorio roscado situado en la parte superior del recipiente (1).
2. Introduzcaeltubodesucción(6)atravésdelaboquilladeentrada(4).
Informazioni di sicurezza
• Leggereattentamenteecomprenderequestomanualeprimadell’uso.Conservareleistruzioniconil
prodotto per eventuali consultazioni future. Assicurarsi che tutte le persone che fanno uso di questo
prodotto siano pienamente a conoscenza di questo manuale.
• Ancheseusatocomeprescritto,nonèpossibileeliminaretuttiifattoridirischioresidui.Usarecon
cautela.Evitarediutilizzareilprodottoincasodidubbioincertezzesullecorrettemodalitàdiutilizzo.
NON USAREperliquidiinammabili,sostanzechimichepericolose,veleni,acidiosolventi.Questo
prodotto è progettato per estrarre olio e acqua.
Il tentativo di utilizzare questo prodotto per altri liquidi è a rischio e pericolo del cliente e invalida la
garanzia.
Indossare sempre guanti e occhiali di sicurezza quando si utilizza questo prodotto.
AVVERTENZA: Nonpermettereaibambinidiutilizzarequestoprodotto.
Prima dell’uso
1. Avvitarelapompa(2)sulraccordolettatodellapartesuperioredelcontenitore(1).
2. Spingereiltubodiaspirazione(6)attraversol’ugellodiingresso(4).
Veiligheidsinformatie
• Leesenbegrijpdezehandleidingzorgvuldigvoorgebruik.Bewaardezeinstructiesbijhetproduct,zodat
udezelaternogeenskuntraadplegen.Zorgervoordatallepersonendieditinstrumentgebruikende
instructies lezen.
• Zelfsalshetgereedschapvolgensdegebruiksaanwijzingwordtgebruiktishetnietmogelijkomalle
resterenderisicofactorenuittesluiten.Gebruikhetgereedschapvoorzichtig.Alsuopenigewijzetwijfelt
overdejuisteenveiligemanieromditproducttegebruiken,probeerdannietomhettochtegebruiken.
NIET GEBRUIKENvoorbrandbarevloeistoffen,gevaarlijkechemicaliën,gif,zurenofoplosmiddelen.Dit
product is ontworpen om olie en water te winnen.
• Pogingenomditproductvooranderevloeistoffentegebruiken,wordenuitgevoerdoprisicovande
klant,kunnengevaarlijkzijnenmakendegarantieongeldig.
Draag altijd handschoenen en veiligheidsbril bij het gebruik van dit product.
WAARSCHUWING: Sta niet toe dat kinderen dit product bedienen.
Voorafgaand aan het gebruik
1. Schroef de pomp (2) op de draadmontage bovenaan de bus (1).
2. Duwdezuigbuis(6)doordeinlaatspuitmond(4).
1. Recipiente
2. Bomba
3. Empuñadura de la bomba
4. Boquilladeentrada
5. Taponesantiderrame
1. Bus
2. Pomp
3. Pomphandvat
4. Inlaatspuitmond
5. Antimorsdoppen
IMPORTANTE: Nuncaalmaceneaceiteyotrostiposdeuidosdentrodedelrecipiente.Elalmacenajede
aceitesyuidospodríadañarlasjuntas,tapones,gomasytuboseinvalidarálagarantíadelproducto.
Mantenimiento
Limpieza general después de cada uso
IMPORTANTE:Limpieesteproductodespuésdecadauso.
• Esteproductosedebelimpiarsolamenteconaguajabonosa.Lostubosdesucción(6o7)se
pueden limpiar extrayendo agua jabonosa a través de ellos. Asegúrese de que este producto esté
completamente seco antes de almacenarlo y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Almacenaje
Despuésdesuuso,retirelaválvulaconcierre(8)paraevitarqueeltubodesucción(6)quedeaplastado
durante el almacenaje (podría dañar los tubos).
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel:(+44)1935382222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
ReinoUnido.
Dirección (UE): ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,PaísesBajos.
IMPORTANTE: Nonconservareolieliquidiinquestoprodotto.Laconservazionediolieliquidiinquesto
prodottopuòdanneggiareleguarnizioni,itappi,igomminieitubieinvalidalagaranziadelprodotto.
Manutenzione
Pulizia dopo l’uso
IMPORTANTE: pulire sempre accuratamente il prodotto subito dopo l’uso.
• Ilprodottodeveesserepulitosoloconacquacaldaesapone.Itubidiaspirazione(6,7)possonoessere
pulitiaspirandoacquasaponata.Lasciaresempreasciugarecompletamenteilprodottoprimadiriporlo
in un luogo lontano dalla portata dei bambini.
Conservazione
Dopol’uso,rimuovereilganciodicontrollodelusso(8)perassicurarsicheiltubodiaspirazione(6)non
rimanga appiattito (cosa che può danneggiare i tubi) durante la conservazione.
Contatti
Perconsiglitecniciepereventualiriparazioni,sipregadicontattareilnostroserviziodiassistenza
telefonicoalnumero(+44)1935382222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
RegnoUnito
Indirizzo (UE): ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,PaesiBassi
Onderhoud
Reiniging na gebruik
BELANGRIJK:Reinighetproductaltijddirectnagebruikgrondig.
• Ditproductmagalleenwordengereinigdmetwarmzeepwater.Dezuigbuizen(6,7)kunnenworden
gereinigddoorerzeepwaterdoorheentetrekken.Laathetproductaltijdvolledigdrogenvoordathetop
een locatie buiten bereik van kinderen wordt opgeslagen.
Opslag
Verwijdernagebruikdevloeistofregelaar(8)omervoortezorgendatdezuigbuis(6)nietafgeplatwordt
(wat de buizen kan beschadigen) tijdens de opslag.
Contact
Voortechnischeondersteuningofvoorreparatieadvies,gelievecontactoptenemenmetdehulplijnop
(+44)1935382222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres:ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,Nederland
Nota:Ésteseajustarmementeparapermitirelvacío,perosóloesnecesarioempujarloligeramente.
3. Conecteelprolongadordeltubodesucción(7)enelextremodeltubodesuccióncuandorequieraun
tubo más largo.
4. Coloquelaválvulaconcierre(8)eneltubodesucciónparacontrolarelniveldecaudal.
• Antesdeextraercualquierlíquido,asegúresedeelmotordelvehículoestéapagadoyquela
temperaturadellíquidonoseasuperiora40°C.
• Tengaencuentaqueelaceitedelmotor,elrefrigeranteyelescapepuedenpermanecercalientes
durante un tiempo después de apagar el motor.
Funcionamiento
1. Coloqueeltubodesucción(6o7)dentrodeloriciodeltapón,eloriciodevarilladenivel,uotro
punto de acceso apropiado. Asegúrese de que el extremo del tubo esté por debajo del nivel de líquido.
2. Levanteybajerepetidamentelaempuñaduradelabomba(3)paracrearunvacío.Ellíquidoserá
succionado dentro del recipiente (1). Continúe bombeando si es necesario.
3. Utilicelaválvulaconcierre(8)paraajustarelcaudal.
• Parareducirelcaudal,aprietelaválvulaconcierre.
• Paraincrementarelcaudal,aprietelapartefrontaldelaválvulaconcierrehaciadelanteysuéltela.
4. Dejedebombearcuandoelrecipienteestélleno.Labombapodríadañarsesielrecipientesellena
excesivamente.
5. Paratransportareluido,desmontelabomba(2)ylostubosdesucción.Coloquelostapones
antiderrame(5)ensusoriciosdeformasegura.
6. Paravaciarelrecipiente,retirelaboquilladeentrada(4)yviertaelcontenido.Eliminesiemprelos
residuosenunrecipienteadecuadoydeséchelosdemaneraresponsable.Póngaseencontactoconla
autoridadlocalencargadadelagestiónderesiduosparaobtenermásinformación.
Nota:iltuboappariràstretto,maèappositoperlacreazionedelsottovuoto,madeveesserespintosolo
per un breve tratto.
3. Sesidesideraunamaggiorelunghezzadeltubo,collegarelaprolungadeltubodiaspirazione(7)
all’estremitàdeltubodiaspirazione.
4. Ilganciodicontrollodelusso(8)èssatoaltubodiaspirazionepercontrollareoimpedireilusso.
• Primaditentarediestrarreiluido,assicurarsichetuttiimacchinariabbianosmessodifunzionaree
cheiluidosiaraffreddatoa40°Comeno.
• Tenerepresentechel’oliodelmotore,illiquidodiraffreddamentoelepartidelloscaricopossono
rimanere caldi per qualche tempo dopo che il motore ha smesso di funzionare.
Funzionamento
1. Inserireitubidiaspirazione(6,7)nelpuntodiaccessoappropriatoperiluido,comeilforodi
riempimento,ilforodell’astinadilivello,ecc.Assicurarsichel’estremitàdeltubodiaspirazionesiaaldi
sotto del livello del liquido.
2. Alzareeabbassareripetutamentelamanigliadellapompa(3)percreareilsottovuoto.Illiquidoverrà
aspirato nel contenitore (1). Continuare a pompare come richiesto.
3. Utilizzareilganciodicontrollodelusso(8)permoderarelaportata.
-Perridurrelaportata,stringereilganciodicontrollodelusso.
-Peraumentarelaportata,spingereinavantilaparteanterioredelganciodicontrollodelussoe
rilasciarla.
4. Quandoilcontenitoreèpieno,smetteredipompare.Lapompapuòesseredanneggiataseiluido
viene aspirato oltre un punto di riempimento eccessivo.
5. Pertrasportareiluido,rimuoverelapompa(2)eitubidiaspirazione.Collegaresaldamenteirispettivi
tappi antigoccia (5) all’uscita appropriata.
6. Persvuotareilcontenitore,rimuoverel’ugellodiingresso(4)eversare.Conservaresempreilliquido
estrattoinuncontenitoreadattoesmaltireiriutiinmodoresponsabile.Perinformazionisulmodo
correttodismaltireiriuti,rivolgersialleautoritàlocali.
Opmerking:Ditiseenstrakkepasvormomeenvacuümmogelijktemaken,maarhoeftalleenmaareen
kort stukje te worden doorgedrukt.
3. Alsumeerbuislengtenodigheeft,sluitudezuigbuisverlenging(7)aanophetuiteindevandezuigbuis.
4. Klemdevloeistofregelaar(8)opdezuigbuis,zodatdestroomkanwordengecontroleerdofgestopt.
• Voordatuprobeertvloeistofteextraheren,moetuervoorzorgendatallemachinesnietmeerwerkenen
datdevloeistofwordtgekoeldtot40°Cofminder.
• Houderrekeningmeedatmotorolie,koelvloeistofenuitlaatdelenenigetijdheetkunnenblijvennadat
een motor niet meer werkt.
Gebruik
1. Voerdezuigbuizen(6,7)inhetjuistetoegangspuntvoordevloeistof,zoalsvulgat,peilstokgatenz.Zorg
ervoor dat het uiteinde van de zuigbuis onder het vloeistofniveau ligt.
2. Depomphandgreep(3)herhaaldelijkomhoogenomlaagbrengenomeenvacuümtecreëren.De
vloeistofwordtindebus(1)gezogen.Gazonodigdoormetpompen.
3. Gebruikdevloeistofregelaar(8)omhetdebiettematigen.
Knijp in de vloeistofregelaar om het debiet te verlagen.
• Omhetdebietteverhogen,duwtudevoorkantvandevloeistofregelaarnaarvorenenlaatudezelos.
4. Alsdebusvolraakt,stopdanmetpompen.Depompassemblagekanbeschadigdrakenalservloeistof
doorheen wordt gezogen door overvulling.
5. Omvloeistoftevervoeren,verwijdertudepomp(2)enzuigbuizen.Sluitderespectievelijke
antimorsdoppen (5) stevig aan op de juiste uitlaat.
6. Omdebustelegen,verwijdertudeinlaatspuitmond(4)engietudebusleeg.Bewaardegeëxtraheerde
vloeistofaltijdineengeschiktecontainerengooiafvalopeenverantwoordemanierweg.Neemcontact
op met uw gemeente voor informatie over de juiste manier om afval te verwijderen.
BELANGRIJK:Bewaargeenoliënenvloeistoffeninditproduct.Hetopslaanvanoliënenvloeistoffenindit
productkanafdichtingen,stoppen,rubbersenslangenbeschadigenenzaldeproductgarantieongeldig
maken.
6. Tubodesucción1,3mx10mm(diá.externo)
7. Prolongadordeltubodesucción1mx8mm
(diá. externo)
8. Válvulaconcierre
9. Embudo
6. Zuigbuis(1,3mx10mmbuitendiameter)
7. Zuigbuisverlenging(1mx8mm
buitendiameter)
8. Vloeistofregelaar
9. Trechter
1. Contenitore
2. Pompa
3. Impugnatura della
pompa
4. Ugellodiingresso
5. Tappiantigoccia
6. Tubodiaspirazione(1,3mx10mm
di diametro esterno)
7. Prolungadeltubodiaspirazione
(1mx8mmdidiametroesterno)
8. Ganciodicontrollodelusso
9. Imbuto
Zasady bezpieczeństwa
• Należyuważnieizezrozumieniemprzeczytaćponiższąinstrukcjęorazdołączoneetykietyprzed
przystąpieniemdokorzystanianarzędzia.Przechowajtęinstrukcjęwrazzproduktemdowykorzystaniaw
przyszłości.Ponadtoupewnijsię,żewszystkieosoby,którekorzystająztegonarzędziawpełnizapoznały
sięztąinstrukcją.
• Pomimozastosowaniasiędonastępującychinstrukcjiniejestmożliwewyeliminowaniewszystkich
pozostałychczynnikówryzyka.Zawszenależyzachowaćostrożność.Jeśliniejesteśpewny,codo
prawidłowegoibezpiecznegokorzystaniazdanegonarzędzia,nienależygoużywać.
NIE UŻYWAĆdocieczyłatwopalnych,niebezpiecznychchemikaliów,trucizn,kwasówlub
rozpuszczalników.Tenproduktjestprzeznaczonydoekstrakcjiolejuiwody.
• Próbaużyciategoproduktudoinnychpłynówodbywasięnaryzykoklienta,możebyćniebezpiecznai
spowodujeunieważnieniegwarancji.
• Zawszenośrękawiceiokularyochronnepodczasobsługipowyższegoproduktu.
OSTRZEŻENIE: Nienależyzezwalaćdzieciomkorzystaniazproduktu.
Przygotowanie do eksploatacji
1. Przykręćpompę(2)nagwintznajdującysięnagórzezbiornika(1).
1. Zbiornik
2. Pompa
3. Uchwyt pompy
4. Dyszawlotowa
5. Zaślepkizapobiegające
wyciekom
6. Rurkassąca(1,3mx10mmśrednicazew.)
7. Przedłużenierurkissącej(1mx8mm
średnicazew.)
8. Klipskontrolującyprzepływ
9. Lejek
WAŻNE:Nienależyprzechowywaćolejówanipłynówwpowyższymprodukcie.Przechowywanieolejówi
płynówwtymprodukciemożespowodowaćuszkodzenieuszczelek,korków,gumirurekorazunieważnienie
gwarancji na produkt.
Konserwacja
Ogólne czynności czyszczące po każdym użyciu
WAŻNE:Zawszedokładnieczyśćproduktnatychmiastpoużyciu.
• Powyższyproduktnależyczyścićwyłączniezapomocąwodyzmydłem.Rurkissące(6,7)można
wyczyścićprzepuszczającprzezniewodę.Zawszenależyodczekać,ażproduktcałkowiciewyschnieprzed
przechowaniemgowmiejscucałkowicieniedostępnymdladzieci.
Przechowywanie
Poużyciunależyzdjąćzaciskkontroliprzepływu(8),abyupewnićsię,żerurkassąca(6)niezostanie
spłaszczona(comożespowodowaćuszkodzenierurek)podczasprzechowywania.
Kontakt
Wceluuzyskaniaporadytechnicznejlubnaprawy,skontaktujsięzinfoliniąpodnumerem
(+44)1935382222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,
WielkaBrytania
Adres (UE): ToolstreamB.V.,Holtum-Noordweg11,Unit4,6121REBorn,Holandia
2. Wepchnąćrurkęssącą(6)przezdyszęwlotową(4).
Uwaga:Jesttociasnedopasowanie,abyumożliwićpodciśnienie,alewystarczyjeprzepchnąćnakrótką
odległość.
3. Wraziepotrzebydłuższejrurki,należypołączyćprzedłużenierurkissącej(7)zkońcemrurkissącej.
4. Umieśćklipskontrolującyprzepływ(8)narurzessącej,abyumożliwićkontrolęlubzapobieganie
przepływowi.
• Przedprzystąpieniemdowypompowywaniapłynunależysięupewnić,żesilnikiiinneurządzeniasą
wyłączoneapłynycałkowiciewystudzonedo40°Cbądźmniej.
• Należybyćświadomymtego,żeolejsilnikowy,płynchłodzącyiniektóreelementmogąpozostaćgorące
przezjakiśczaspowyłączeniusilnika.
Obsługa
1. Włóżruręssącą(6bądź7)doodpowiedniegopunktudostępudopłynu,takiegojakotwórwlewu,otwór
bagnetuitp.Należysięupewnić,żekoniecrurkissącejjestponiżejpoziomupłynu.
2. Wielokrotniepodnieśiopuśćuchwytpompy(3),abywytworzyćciśnieniepróżniowe.Płynzostanie
wciągniętydozbiornika(1).Kontynuowaćpompowaniewraziepotrzeby.
3. Klipskontrolującyprzepływ(8)pomagamoderowaćprzepływpłynu.
• Wceluzmniejszeniaprędkościprzepływunależyścisnąćklips.
• Abyzwolnićklipsizwiększyćszybkośćprzepływunależynacisnąćprzedniączęśćklipsaipchnąćgow
przód.
4. Kiedyzbiorniksięwypełninależyzaprzestaćpompowanie.Pompamożeulecuszkodzeniuwprzypadku
przepełnieniajejpłynem.
5. Abywylaćpłyn,należywyjąćpompę(2)irurkissącePodłączyćodpowiedniezaślepkizapobiegające
wyciekom (5) do odpowiedniego wylotu.
6. Abyopróżnićzbiornik,należywyjąćdyszęwlotową(4)iwylaćpłyn.Odessanypłynnależyzawsze
przechowywaćwodpowiednimpojemnikuiusuwaćodpadywodpowiedzialnysposób.Skontaktujsięz
lokalnymiwładzami,abyuzyskaćinformacjenatematprawidłowegosposobuutylizacjiodpadów.
Características del producto
Familiarizzazione con il prodotto
Productonderdelen
Przedstawienie produktu
104616_OwnerManual.indd 2104616_OwnerManual.indd 2 12/10/2023 08:1212/10/2023 08:12

Produkspesifikasjoner

Merke: Silverline
Kategori: Vannpumpe
Modell: 104616

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Silverline 104616 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Vannpumpe Silverline Manualer

Vannpumpe Manualer

Nyeste Vannpumpe Manualer