Silverline 457050 Bruksanvisning
Silverline
donkraft
457050
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Silverline 457050 (2 sider) i kategorien donkraft. Denne guiden var nyttig for 7 personer og ble vurdert med 5.0 stjerner i gjennomsnitt av 4 brukere
Side 1/2

457050
GB
FR
DE
silverlinetools.com
FR Cric bouteille hydraulique
DE Hydraulischer Wagenheber
ES Gato hidráulico de botella
IT Cric idraulico a bottiglia
NL Hydraulische potkrik
PL Podnośnikhydraulicznybutelkowy
Hydraulic Bottle Jack 6 Tonne
Version date: 02.10.2018
Product
Familiarisation
1) Lifting Saddle
2) Handle Socket
3) Lifting Cylinder
4) Pump Cylinder
5) Release Valve
6) Handles
Se familiariser
avec le produit
1) Surface d’appui
2) Emmanchement de
la poignée
3) Vérin de levage
4) Corps de pompe
5) Soupape de purge
6) Poignées
Geräteübersicht
1) Auagesattel
2) Hebelaufnahme
3) Hubzylinder
4) Pumpzylinder
5) Ablassventil
6) Hebel
Specication
Rated max capacity: 6000kg (6 Tonnes)
Minimum height : 197mm
Maximum height : 382mm
Lifting height : 125mm
Saddle adjustment: 60mm
Saddle diameter: 30mm
Cylinder diameter: 70mm
Dimensions (L x W x H): 115x114x197mm
Weight: 4.0kg
Oil type: 22 grade hydraulic oil
Caractéristiques techniques
Capacité nominale maximum : 6 000 kg
Hauteur minimale : 197 mm
Hauteur maximale : 382 mm
Hauteur de levage : 125 mm
Hauteur réglable de la surface d’appui : 60 mm
Diamètre de la surface d’appui : 30 mm
Diamètre du cylindre : 70 mm
Dimensions (L x l x H) : 115 x 114 x 197 mm
Poids : 4 kg
Type d’huile : Huile hydraulique
type 22
Technische Daten
Maximale Nenntragfähigkeit: 6.000 kg (6 t)
Mindesthöhe : 197 mm
Maximale Gesamthöhe : 382 mm
Hubhöhe : 125 mm
Stempelverstellung : 60 mm
Stempeldurchmesser: 30 mm
Zylinderdurchmesser: 70 mm
Abmessungen (L x B x H): 115 x 114 x 197 mm
Gewicht: 4,0kg
Öltyp: Hydrauliköl,Typ22
Bottle Jack Safety
• Onlyliftinamannerthatensuresthattheloadisstable,andwillremainstablethroughthelifting
process
• Onlyuseonalevelsurfacecapableofwithstandingtheliftingloadatthebaseofthebottlejack.Usewith
caution on tarmac as this surface may sink under load
• Wheneveranyobjectisbeinglifted,theareadirectlybelowandarounditshouldbeconsideredhighly
dangerous
• Do not exceed the rated lifting capacity even by a minimal amount
• Iftheliftingequipmentisunabletoraiseaload,stopimmediately.Thecapacitymayhavebeenexceeded
or the equipment may require maintenance
• Alwayschecktheconditionofyourequipment.Hydraulicttingsshouldbeingoodconditionandfree
fromleaks.Nopartshouldshowdamageorwear
• Anyadditionalsupportsshouldbecapableoftakingthefullweightoftheobjecttobelifted,alongwith
some additional capacity as a safety measure
• Donotmodifyanyliftingequipment.Anyattempttotamperwiththisequipmentwillinvalidateits
guarantee,andcouldresultinseriousinjurytoyourself,orothersaroundyou
Consignes de sécurité relatives aux cric-bouteilles
hydrauliques
• Assurez-vousquelachargesurlecricsoittoujoursstablependanttoutel’opérationdelevage.
• Travaillezsurunesurfacecapabledesupporterlepoidsdelachargeauniveaudelabaseducric.
Attentionlorsquevousutilisezlecricsurdugoudron,lesolpeuts’affaissersouslepoidsdelacharge.
• Àtoutmomentdel’opérationdelevage,lazoneendessousetautourdelachargeestconsidéréecomme
très dangereuse.
• Nedépassezjamaislacapaciténominalemaximum,mêmedetrèspeu.
• Sil’équipementdelevagen’estpasenmesuredesouleverlacharge,arrêtezimmédiatement.Lacapacité
dechargeestpeut-êtredépasséeoul’appareildelevagenécessiteunentretien.
• Assurez-vousquevotreéquipementsoittoujoursenbonétat.Lesystèmehydrauliquedoitêtreenbon
étatdefonctionnementetneprésenteraucunefuite.Aucunélémentnedoitêtreuséouendommagé.
• Toutsupportadditionneldoitêtrecapabledesoutenirlachargeàlever,ens’assurantdetravailleren
toute sécurité.
• Nemodiezjamaisunéquipementdelevage.Toutetentativedelefaireinvalideralagarantiede
l’appareil,etpeutengendrerdesérieusesblessurespourl’utilisateuret/oulespersonnesautour.
Sicherheitshinweise für Wagenheber
• AchtenSiedarauf,dassdieLaststabilgelagertistunddieswährenddesgesamtenHubvorgangsauch
bleibt.
• VerwendenSiedenWagenhebernuraufebenenOberächendiefürdiemaximaleTragkraftdesGerätes
geeignetsind.SeienSiebeiderVerwendungaufAsphaltvorsichtig,dadieserunterhoherBelastung
und bei Wärme nachgeben kann.
• Beim Anheben von Gegenständen ist der Bereich direkt unterhalb und ein angemessener Raum um die
Lastherumalsüberausgefährlichanzusehen.
• ÜberschreitenSieniemalsdiezulässigeTragkraft,nochnichteinmalminimal!
• WenndieHubvorrichtungeineLastnichtanhebenkann,mussderVorgangunverzüglichabgebrochen
werden.DieHublastkapazitätkönnteüberschrittenwordensein,oderdasGerätbedarfderWartung.
• ÜberprüfenSiestetsdenZustandderHubvorrichtung.Hydraulikanschlüssemüssensichingutem
Zustandbendenunddichtsein.AlleTeilemüssenfreivonVerschleißundSchädensein.
• AllezusätzlichenStützvorrichtungenmüsseninderLagesein,dasgesamteGewichtdeszuhebenden
GegenstandszusammenmiteinergewissenzusätzlichenKapazitätalsSicherheitsreservezutragen.
• Hubvorrichtungendürfennichtverändertwerden.JederVersuch,dieseVorrichtungzumanipulieren,
führtzumVerlustdesGarantieanspruchsundkannernsthafteVerletzungendereigenenPersonoderin
derNähebendlicherPersonenverursachen.
• FallsSiedenWagenheberzumReifenwechselamStraßenrandverwenden,vergewissernSiesich,dass
sichkeinePersonenmehrimFahrzeugbenden.
• Whenjackingavehicleattheroadsidetochangeawheel,ensurethatalloccupantshaveleftthevehicle
• Onlyusejackingpointsspeciedbythemanufacturer,ensuringtheyareingoodconditionandnot
corroded
• Ifyouareinanywayunsureabouthowtousethisequipmentsafely,DONOTUSEIT
• Product must be stored in an upright position
Operation
Note: The information provided here is minimal. You may require additional information or training to use
thistoolforyourintendedapplication.Whenusingwithvehiclesensureyouhaveallnecessaryinformation
from the manufacturer.
WARNING:ThisbottlejackisdesignedtobeusedasaLIFTINGDEVICEONLY.Neverworkunderneatha
raisedobjectwithoututilisingpropersupportdevices(e.g.axlestands).
CAUTION:Beforerstuseitmaybenecessarytopurge/bleedairoutofthebottlejack.Seemaintenance
section.
Lifting
1. UsingtheendoftheHandle(6),rotatetheReleaseValve(5)fullyclockwisetoitsclosedposition
2. Placethebottlejackonarmsurface,underneaththeobjecttobelifted.CheckthattheLiftingSaddle(1)
alignswitharecommendedliftingpointoftheobject.Ensurethatthebottlejackwillbeliftingvertically:
do not use the bottle jack in any other direction
3. Rotatetheliftingsaddleanti-clockwiseuntilitcomesintocontactwiththeliftingpoint
4. Thebottlejackisnowreadytolift.Doublecheckthattheobjecttobeliftedisstableandsecure,andthat
theloadiscentralised.Checktheweightiswithinthecapacityofthebottlejack,applyhandbrakeanduse
wheelchocksasappropriatewhenliftingvehicles
5. FittheHandles(6)togetherandinsertintotheHandleSocket(2),pumpthehandleupanddowntoraise
the bottle jack
6. Whentheobjecthasbeenraisedtotherequiredheight,positionsupports(e.g.axlestands)andlower
object to a secure position
• Lorsquevouschangezlaroued’unvéhicule,assurez-vousquetouslesoccupantssoientsortisdu
véhicule.
• Utilisezuniquementlespointsdelevagerecommandésparlefabricant,ens’assurantqu’ilssoienten
bonne condition et non rouillés.
• Encasdedoutesurl’utilisationentoutesécuritédecetéquipement,NEL’UTILISEZPAS.
• Toujours ranger cet outil dans une position verticale.
Instructions d’utilisation
Remarque : Les informations fournies dans ce manuel ne sont pas exhaustives. Des informations
supplémentairesetformationspeuventêtrenécessairespourutilisercetéquipementselonlatâcheà
réaliser.Pouruneutilisationavecdesvéhicules,référez-vousauxinstructionsdufabricant.
Attention :CecricestuniquementconçupourêtreutilisécommeAPPAREILDELEVAGE;netravaillezpas
sousunobjetlevésicederniern’estpassupportécommeilconvient(parexemple,pardeschandellesdans
le cas d’un essieu).
Avertissement :Avantunepremièreutilisation,ilpeutêtrenécessairedepurgerl’airdelabouteille.Voir
le paragraphe ‘Entretien’.
Levage
1. Àl’aidedumanche(6),faitestournerlasoupapedepurge(5)àfonddanslesensdesaiguillesd’une
montre pour la fermer.
2. Placezlecricsurunesurfaceferme,sousl’objetàlever.Assurez-vousquelasurfaced’appui(1)
soitdirectementau-dessousd’unpointdelevageconseillé.Assurez-vousquelecricfonctionnera
verticalement car il n’est pas conçu pour fonctionner dans une direction autre que la verticale.
3. Tournezlasurfaced’appuidanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrepourlamettreencontact
avec le point de levage.
4. Lecricestprêtpourutilisation.Assurez-vousunefoisencorequel’objetàleversoitstableetxe.Vériez
quelepoidssoitcompatibleaveclacapaciténominalemaximum.Sivousdevezleverunvéhicule,serrez
le frein de stationnement et caler les roues comme il convient.
5. Introduisezlapoignéedansl’emmanchement(2)etmanœuvrezlapoignéedehautenbaspour
pomper et obtenir le levage.
• VerwendenSieausschließlichvomFahrzeugherstellerspezizierteAufnahmepunkte,undvergewissern
Siesich,dasssichdieseingutemZustandbendenundnichtkorrodiertsind.
• WennSieZweifelbezüglichdessicherenGebrauchsdiesesWerkzeugshaben,verwendenSieesnicht!
• DieHubvorrichtungmussjederzeitaufrechtgelagertwerden.
Bedienung
Hinweis:DieseAnleitungvermitteltlediglichgrundliegendeInformationen.Siemüssenzursicheren
VerwendungfürdengeplantenEinsatzfallevtl.weiterführendeInformationeneinholenoderaneiner
praktischenUnterweisungteilnehmen.HolenSievorderVerwendungmitFahrzeugenallenotwendigen
InformationenvomFahrzeugherstellerein.
WARNUNG:DieserWagenheberistausschließlichalsHebevorrichtungvorgesehen.ArbeitenSieaufkeinen
FallohnegeeigneteStützvorrichtungen(z.B.Achsböcke)unterhalbangehobenerGegenstände.
VORSICHT:EskannvordererstenVerwendungevtl.erforderlichseinLuftausdemhydraulischen
Mechanismusabzulassen(sieheAbschnitt„Wartung“).
Anheben
1. DrehenSiedasAblassventil(6)mitdemEndstückamHebel(5)biszumAnschlagnachrechtsin
Schließposition.
2. StellenSiedenWagenheberauffestemUntergrundunterdemanzuhebendenGegenstandauf.Achten
Siedarauf,dassderAuagesattel(1)aufeinendafürvorgesehenenAnschlagpunktdesGegenstands
ausgerichtetist.SorgenSiedafür,dassderWagenheberindieSenkrechtehochfährt.DieHubbewegung
darf in keine andere Richtung erfolgen.
3. DrehenSiedenHubstempelgegendenUhrzeigersinn,biserandenHebepunktanschlägt.
4. NunkannderWagenheberausgefahrenwerden.VergewissernSiesich,dassderanzuhebende
Gegenstandstabilundsichergelagertist,unddassichdieLastaufdenWagenheberzentriert.
VergewissernSiesich,dasssichdieLastinnerhalbderTragfähigkeitdesWagenhebersbendet.Ziehen
SiebeimAnhebeneinesFahrzeugsstetsdieHandbremseanundverwendenSiegegebenenfalls
Unterlegkeile.
5. SetzenSiedenHebel(6)indieHebelaufnahme(2)einundfahrenSiedenWagenheberdurch
Hochpumpen mit dem Hebel aus.
6. WennSiedieLastaufdiegewünschteHöheangehobenhaben,stellenSieStützvorrichtungen(z.B.
Achsböcke)aufundsetzenSiedenGegenstandineinersichergelagerten,stabilenPositiondaraufab.
Lowering
1. Lifttheobjectfromthesupportstands,followingtheliftingprocedureabove
2. Remove the handle from the Handle Socket (2) and place onto the Release Valve (5)
3. Veryslowlyrotatethereleasevalveanti-clockwise.Asmallmovementofthevalvewillallowthebottle
jacktolowerslowly,andlargermovementwillallowittolowerquickly.Donotopenreleasevalvemore
than one full turn
4. Tostoplowering,rotatethereleasevalveclockwise,backtoitsclosedposition
Note:Whenchangingwheelsslightlyloosenwheelnutsbeforeliftingandtightenwheelnutsbefore
lowering
Maintenance
• Tobleedunwantedairoutofthesystem,opentheReleaseValve(5)andremovethepaintedrubberplug
fromtherearsideoftheLiftingCylinder(3).Operatingthepumprapidlywillforceairbubblesoutofthe
system. Replace the rubber plug. Check operation and repeat if necessary
• Toaddoil,opentheReleaseValve(5),andpresstheliftingsaddledownfully.Standthebottlejack
vertically.RemovetherubberplugfromtherearsideoftheLiftingCylinder(3),andllwithhigh-quality
22-gradehydraulicoiltothelevelofthehole
WARNING:Donotusebrakeuidoranyothertypeofoil.Thesealsofthebottlejackcouldbedamaged
causing it to fail in use.
Disposal
Removethehydraulicoilofthebottlejackbeforedisposal.Useanapprovedcontaineranddisposeof
according to local or national regulations.
6. Lorsquel’objetaatteintlahauteurvoulue,mettezenplacelessupports(parexemple,deschandelles
d’essieu)puisabaissezl’objetjusqu’àcequ’ilreposesansrisquesurlessupports.
Abaissement
1. Enprocédantcommeindiquépourl’opérationdelevage,soulevezl’objetpourqu’ilsoitdégagédes
supports.
2. Tirezlapoignéedel’emmanchementetengagez-lasurlasoupapedepurge(5).
3. Trèslentement,tournezlasoupapedepurgedanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Une
rotationlégèredelasoupapeabaisselecriclentement,unerotationamplel’abaisserapidement.Nepas
ouvrir la soupape de plus d’un tour.
4. Pourarrêterl’abaissement,tournezlasoupapedanslesensdesaiguillesd’unemontreverslaposition
de verrouillage.
Remarque :lorsd’unchangementderoue,desserrezlégèrementlesécrousavantdelever,etresserrez-les
avant d’abaisser.
Entretien
• Pourpurgerl’airquiauraitpénétrédanslesystèmehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)et
retirezlebouchonencaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3).Lepompagerapideévacueles
bullesd’airhorsdusystème.Replacezlebouchonencaoutchouc.Vériezlefonctionnementducricet
recommencezsinécessaire.
• Pourfairel’appointd’huilehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etpoussezlasurfaced’appuià
fondverslebas.Maintenezlecricenpositionverticale.Retirezlebouchonencaoutchoucplacésurle
côtéduvérindelevage(3)etremplissezdel’huilehydrauliquetype22jusqu’àhauteurdutrou.
Attention :N’utilisezpasdeliquidedefreinoutoutautretyped’huile.Lesjointsducric-bouteillepeuvent
êtreendommagésetcauserlenonfonctionnementdel’appareil.
Recyclage
Retirezl’huilehydrauliqueducric-bouteilleavantdelerecycler.Utilisezunrécipientapprouvéetdisposez
de l’huile en accordance avec les régulations locales ou nationales.
Absenken
1. FolgenSiedenobigenAnweisungenzumAnheben,umdieLastüberdieStützvorrichtungenanzuheben.
2. NehmenSiedenHebel(6)ausderHebelaufnahme(2)undsetzenSieihnindasAblassventil(5)ein.
3. DrehenSiedasAblassventilsehrlangsamundvorsichtigimGegenuhrzeigersinn.Beigeringer
VentilöffnungsenktsichderWagenheberlangsam,beigrößererVentilöffnungdagegenrascher.Öffnen
SiedasAblassventilniemalsmehralseinevolleUmdrehung.
4. UmdasAbsenkenzuunterbrechen,schließenSiedasAblassventilimUhrzeigersinn.
Hinweis: LösenSiebeimReifenwechseldieRadmutterneinwenigbevorSiedasFahrzeugAnheben.Stellen
Siesicher,dassRadmutternvordemAbsenkenausreichendfestangezogensind,undziehenSienachdem
AbsetzendesFahrzeugesaufdasgeeigneteDrehmomentnach.
Wartung
• UmunerwünschteLuftausdemSystemabzulassen,öffnenSiedasAblassventil(5)undziehenSieden
lackiertenGummistopfenseitlichamHubzylinder(3)heraus.DurcheineraschePumpbewegungwerden
dieLuftbläschenausdemHydrauliksystemverdrängt.SetzenSiedenGummistopfenanschließend
wiederein.
• ÖffnenSiezumNachfüllenvonÖldasAblassventil(5)undschiebenSiedenAuagesattelkomplettin
das Gehäuse hinein. Stellen Sie den Wagenheber senkrecht auf. Ziehen Sie den Gummistopfen an der
RückseitedesHubzylinders(3)abundfüllenSiebiszurHöhederÖffnungeinHydraulikölvomTyp22
ein.VerschließenSiedenGummistopfenanschließendwieder.
WARNUNG:VerwendenSiekeinesfallsBremsüssigkeitodereinanderesÖl,dadiesdieinternen
DichtungenbeschädigtundzuFehlfunktionenführenkann.
Entsorgung
EntfernenSievorderEntsorgungdesGerätesdasHydrauliköl.FüllenSiediesesineingeeignetesGefäß,
undentsorgenSieesinÜbereinstimmungmitgeltendenVorschriftenundGesetzen.
1
2
3
4
5
6
457050_SafetySheet.indd 1 02/10/2018 15:40
Produkspesifikasjoner
| Merke: | Silverline |
| Kategori: | donkraft |
| Modell: | 457050 |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Silverline 457050 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
donkraft Silverline Manualer
24 September 2025
24 September 2025
24 September 2025
24 September 2025
23 September 2025
23 September 2025
23 September 2025
23 September 2025
23 September 2025
23 September 2025
donkraft Manualer
Nyeste donkraft Manualer
20 Oktober 2025
5 Oktober 2025
5 Oktober 2025
5 Oktober 2025
5 Oktober 2025
5 Oktober 2025
4 Oktober 2025
4 Oktober 2025
4 Oktober 2025
4 Oktober 2025