Abus FUFT50002B Bruksanvisning
Abus
Alarmsystem
FUFT50002B
Les nedenfor ๐ manual pรฅ norsk for Abus FUFT50002B (2 sider) i kategorien Alarmsystem. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/2

Abb./๎ฏ ๎๎
schรฉma 1
fรผr
Schrauben
ร
๎ฌ๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ
ohne๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Bohrer ร
๎ฌ๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ
mit๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Bohrer ร
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
FTS96/PV96 | Montage- und Bedienungsanleitung fรผr ABUS Fenster-Universalschloss
FTS96/PV96 | ABUS Installation and operation instructions for ABUS universal window lock
FTS96/PV96 | Instructions de montage pour serrure de fenรชtre universelle
1 x
1
IV. Montagewerkzeug
โข Kreuzschlitzschraubendreher
Schlitzschraubendreherโข
โข Bohrmaschine
โข ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
Bohrtabelle
V. Montage
Wichtige Hinweise:
1. V๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พr.
Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster/๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎
schlieรen lรคsst.
2. Messen Sie auch nach, ob die in Abb.๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎
Fenster/Ihrer Fenstertรผr vorhanden sind.
3. Die Bohrlochtiefen bz๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ช๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
4. Austreten des Bohrers bz๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎T๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Montage des Schlosskastens:
๎ ๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎r๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ ๎r๎ฏฃ๎พ๎๎๎๎๎
๎ . Tรผrblatt anhalten,
๎ ๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎๎
๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎E F und ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎G๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎4 + ๎ฉ๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎E๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
4,2 x 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎r
๎ ๎ฉ๎พ๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎F G๎๎ ๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎ ๎ฉ๎๎4+
Montage des Schlieรkastens:
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ฝ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎d
Falzhรถhe: ab 14 mm ๎พ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎๎Q
๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎A๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ, 11, 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎๎๎๎ฅ๎๎๎ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎ธ๎ก๎๎๎r 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ ๎r
๎ ๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
. 1๎ฉ๎๎
Dur๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎C๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎W๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎W๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎W๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎C๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฉ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ค๎
๎
. 14 +1๎ฉ๎๎
๎ ๎ฌ๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎C ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎r๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎
entfernen.
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎1๎ฉ๎๎๎ฐ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ธ๎๎๎๎๎B ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
. 1๎ฉ๎๎
Falzhรถhe: 0 bis 13 mm ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎r๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎
entfernen.
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎๎
๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎D1 bis D3 ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎
๎
๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎๎๎๎ฅ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ ๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฉ๎๎r r
5,5 x 60 mm festschrauben.
Funktion prรผfen:๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎
laufen.
Bei Montage von FTS96: beide Abdeckhauben ( 5) aufdrรผcken.4+
Bei Montage von FTS96E: siehe Rรผckseite!
VI. Bedienung
FTS96 lรคsst sich ohne Schlรผssel dur๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎
๎ ๎ฝ๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
These instructions are organised in the following sections:
I. General instructions IV. Tools
๎ ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ V. Installation instructions
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
I. General instructions
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
requirements of DIN 1๎ฉ104๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎น๎๎ถ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎
๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ข ๎ฅ๎ธ๎ต๎ช๎ฏ๎ค๎ต๎๎ต๎จTARDANT DIN testedโ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎1๎ฉ104 1๎ recommends that an additional
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
II. Application
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎and is suitable
for all common windows/French doors opening to the inside with turn or
turn-and-tilt hard-ware ๎๎ฏ ๎๎ 1๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎composite mortar or
fixing bolts๎๎๎๎ถ๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ABUS fixing bolt BA๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ frames, the
ABUS fastening set ๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฉ๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
III. Pack contents
๎จน๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จบ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎ x๎จน ๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จป๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จพ๎จธ๎๎๎
๎ ๎จผ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎จน๎จพ๎๎๎
๎ ๎จฝ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎จน๎จธ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎ฉ๎๎จฝ๎๎๎
๎ ๎จพ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎จน๎จน๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎จพ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎
Ce manuel comporte les chapit es suivants:r
๎ฌ๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ซ๎๎๎๎ ๎ฌV๎๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ V๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
I. Conseils dโord e gรฉnรฉralr
๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ซ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
normes DIN 1 104 1๎ฉ ๎ ๎๎๎๎๎น๎๎ถ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ ๎ฝ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ยซ N
intrusions ๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎1๎ฉ104 1, il est ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฏ ๎๎๎๎ข๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
accessoires ABUS.
๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ค๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎
๎ฏ๎ข๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎ซ๎
II. Application
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ถ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
convient ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎r 1๎๎๎๎ฏ๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎ซ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
le dor
mant. ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ancre de fixation ou mortier๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎de fixation ABUS BA๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎
๎๎๎de fixations ABUS IM100 ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
III. Liste de colisage
๎จน๎๎ ๎จน๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จบ๎๎ ๎จน๎๎๎ค๎๎๎๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จน ๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎x
๎ ๎จป๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จพ๎จธ๎๎๎
๎ ๎จผ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎จน๎จพ๎๎๎๎
๎ ๎จฝ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎ ๎จน๎จธ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎ฉ๎๎จฝ๎๎๎
๎ ๎จพ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎จน๎จน๎๎ ๎จป๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎ฐ๎จพ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎ซ๎๎ ๎
1 x
2
1 x
3
1 x
4
1 x
5
1 x
6
1 x
7
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 11
Montage des Schlosskastens / Fitting the lock case / Montage du boรฎtier
Abb schรฉma ./ ./๎ฏ ๎ 6
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎ฐ๎๎๎๎
A B
C
Anschraubleiste
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
D 1-3
๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ค๎๎๎
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 12
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 17
for
๎๎๎๎๎๎
ร
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ
without๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
drill bit ร
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ
with๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
drill bit ร
4.0 mm
3.0 mm
4.5 mm
3.0 mm
5.5 mm
4.2 mm
IV. Installation tools
โข ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โข ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Drillโข
โข Sa๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
Drilling table
V. Installation instructions
Installation:
๎ฉ๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎r.
If necessar๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎rfectl .
๎ ๎ฉ๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 1.
๎ ๎ฉ๎๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
conditions.
4. A๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Fitting the lock case:
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r,
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎E F and ๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎G๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎E
4.2 x 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎F๎๎G๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎4 + ๎ฉ๎๎
Fitting the striking plate:
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎d/
Rebate height: from 14 mm ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎.๎๎ฉ๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Q .๎ฏ ๎ ๎๎ฉ๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎A ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ, 11, 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r 1๎ฉ๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 1๎ฉ๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎C๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎C๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 14 +1๎ฉ๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎C.
๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 1๎ฉ๎๎
Rebate height: 0 to 13 mm ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎D1 to D3 ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎r
5.5 x 60 mm.
Check function: ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
When installing the FTS96: P ess on both covers (r 4+ 5).
When installing the FTS96E: See r e!everse sid
VI. Operation
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎.
๎๎๎๎
vis
de ร
๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎
sans armature mรฉtallique
foret ร
๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎
avec armature mรฉtallique
foret ร
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
IV. Outillage de montage
โข Tournevis cruciforme
Tโข ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
rceuseโข ๎ณ๎
โข ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎rcir les vis, tournevis
Tableau de perรงage
V. Instructions de montage
Indications importantes:
1. A๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎rfaitement.
๎ ๎ฉ๎๎ ๎น๎ซ๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
indiquรฉes en schรฉma 1.
๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎
conditions locales.
๎ ๎ฉ๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎
๎ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎r
๎ ๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
vitres.
Montage du boรฎtier:
๎ง๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ง๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎E F et ๎๎๎๎๎G
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎น๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎7๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎E
vis de 4,2 x 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
Fixations de vis F G๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎4 + ๎ฉ๎๎
Montage de la gรขche:
๎ฏ๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎ฆ๎ข๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎r
Recouvrement: ๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ข 1๎ฉ๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎e 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎Q ๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎A๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ, 11, 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎
๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ข 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎a 1๎ฉ๎๎
๎ ๎ณ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎C ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
laire.๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎C
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎14 + 1๎ฉ๎๎
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎C.
๎ ๎ง๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎a 1๎ฉ๎๎
Recouvrement: 0โ13 mm ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎D1 ๎ข๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎D3
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎
Contrรดlez le bon fonctionnement:๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎
Montage sur la FTS96: pr 4 +esser sur les deux couverles ( 5).
Montage sur la FTS96E: voir au verso!
VI. Utilisation
๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ข๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎
8
2 x
9
2 x
10
3 x
11
2 x
12
FAS
FAS
FTS
FTS
FAS
FTS
FTS
F
G
E
G
Abb schรฉma ./ ./๎ฏ ๎ 5
Montage des Schlieรkastens / Fitting the striking plate / Montage de la gรขche
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 10
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 18
Abb schรฉma ./ ./๎ฏ ๎ 2
๎๎๎๎ ๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎ฐ๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ค๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ซ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎ต๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎0 โ 29 mm
๎๎๎๎ ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎
= Tรผr oder Fenster / Door or W๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ง๎๎๎๎ถ๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎e/ W๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎/
๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 4
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 7
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 15
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 16
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 13
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 14
3 mm
2 mm
1
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 3
2
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 9
Abb schรฉma./ ./๎ฏ ๎ 8
Fenster๎ฏฃ๎พ๎๎๎
W๎๎๎๎๎
Battant de
๎๎๎๎ฌ๎๎๎
๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
rahmen
Frame
๎ฆ๎๎๎๎
51
๎ฉ๎ฉ
max. 29
120
511๎ฉ3
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
๎ ๎ฌ๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌV๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ V๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
I. Allgemeine Hinweise
๎ ๎ง๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DIN 1๎ฉ104 ๎๎ฉ ๎๎๎๎๎น๎๎ถ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎r๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ขข๎จ๎ฌ๎ฑ๎ฅ๎ต๎ธ๎ฆ๎ซ๎ซ๎จ๎ฐ๎ฐ๎จ๎ฑ๎ง๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎พ๎ฏคโ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ฆ๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎ฆ๎ก๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎1๎ฉ104๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎o 1 Meter
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎W๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
dur๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ก๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ซ๎๎ฏค๎๎๎๎
๎ ๎จ๎๎๎๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
II. Einsatzmรถglichkeit
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎und eignet
sich fรผr alle gรคngigen nach innen รถ๎ฏnende Fenster/Fenstertรผren mit D eh- oderr
Dreh-Kipp-Beschlรคgen๎๎๎ค๎
๎
. 1๎๎๎๎ง๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎W๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎
Holz oder Alu er๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ธ๎ฏ๎๎๎๎
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฏฃ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎mittel Verbundmรถrtel oder Befestigungsanker๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎ท๎๎
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ABUS-Befestigungsanker BA oder alternativ bei
๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ABUS-Befestigungsset ๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎ฝ๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎
๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎
๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎
๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Handel erhรคltlich.
Die in Abb. 2 ๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎
erhรคltlich.
III. Packungsinhalt
๎จน๎๎๎จน๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎ถ๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จบ๎๎๎จน๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎จน ๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎x
๎ ๎จป๎๎๎จน๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จพ๎จธ๎๎๎
๎ ๎จผ๎๎๎จน๎๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎จบ๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎จน๎จพ๎๎๎๎
๎ ๎จฝ๎๎๎จน๎๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎ ๎จน๎จธ๎๎ ๎จบ๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎ฉ๎๎จฝ๎๎๎
๎ ๎จพ๎๎๎จบ๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎ ๎จน๎จน๎๎ ๎จป๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎ฐ๎จพ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎ ๎จบ๎๎ถ๎๎พ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎พ๎๎๎ ๎
๎ ๎ฌ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎ฏค๎๎๎๎
ยฉ
ABUS |๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ถ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ยฉ
ABUS |๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
Nous nous rรฉser๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎.
ยฉ
ABUS |๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
Q
N
๎ฒ
3
G
๎ณ
1
2
3
G
N
๎ฒ
๎ณ
Q
www.abus.com
*
Toe assin๎ ๎
๎ต๎ฆ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎inuten
Toe assin๎ ๎
๎ต๎ฆ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎inuten
Hout:
Zie instructie
Kunsts f met staal versterking:to
Zie instructie
Kunsts f zonder staal verst king:to er
Met BA an๎er of 10 IM 0 chemisch an๎er
M aal:et
Zie instructie
Alti d met BA an er๎ ๎
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
FTS96+FTS96E_DGBF_390296_MA_AJ.pdf 1 28.08.19 08:11

FTS96E | Montage- und Bedienungsanleitung fรผr ABUS Funk-Fenstersicherung
FTS96E | Installation and operating instructions for ABUS Radio-controlled window locks
FTS96E | Instructions de montage et dโutilisation de la sรฉcuritรฉ de fenรชtre sans fil
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeines und Batteriehinweise V. Montage, Einlernvorgang und
II. Einsatzmรถglichkeiten weitere Anschlussmรถglichkeiten
III. Packungsinhalt VI. Bedienung und Batteriewechsel
IV. Montagewerkzeug VII. Entsorgung
VIII. Technische Daten
I. Allgemeines und Batteriehinweise
Es gelten grundsรคtzlich die allgemeinen Hinweise, die Sie umseitig unter Punkt I. ๎ฏ nden.
Zusรคtzlich sind folgende Hinweise zu beachten:
Konformitรคtserklรคrung: Hiermit erklรคrt ABUS August Bremicker Sรถhne KG, Altenhofer Weg 25,
58300 Wetter, dass sich der Funkanlagentyp FTS96E bei bestimmungsgemรครer Verwendung in
รbereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den รผbrigen einschlรคgigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU be๎ฏ ndet. Der vollstรคndige Text der EU-Konformitรคtserklรคrung
ist unter der folgenden Internetadresse verfรผgbar: www.abus.com.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender
diese Installationsanleitung beachten. Das gesamte Produkt darf nicht geรคndert bzw. umgebaut
werden. Das gilt besonders fรผr die interne Antenne und den Drehkondensator. Ebenfalls sollte ein
Fingerkontakt mit der Platine vermieden werden. Der zugelassene Einsatztemperaturbereich
betrรคgt โ10ยฐ C bis +55ยฐ C bei einer maximalen Lu๎ฏคfeuchtigkeit von 90%.
Weder der Verfasser noch ABUS kann eine Ha๎ฏคung fรผr einen Verlust oder Schaden รผbernehmen,
der mittelbar oder unmittelbar aufgrund dieser Anleitung verursacht wurde oder von dem
behauptet wird, dass er dadurch entstanden ist. Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherige
Bekanntgabe geรคndert werden.
* Die VdS-Anerkennung bezieht sich nur auf den Mechanikteil der FTS96E.
Die Elektronikkomponenten sind nicht Bestandteil dieser Anerkennung.
Vorsicht im Umgang mit Batterien und Magneten!
Das Gerรคt wird mit Gleichspannung รผber zwei Stรผck 1,5V AAA Alkaline-Batterien versorgt, die im
Lieferumfang enthalten sind. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polaritรคt.
Batterien und Magnete dรผrfen nicht in die Hรคnde von Kindern gelangen. Kinder kรถnnen Batterien
und Magneten in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernstha๎ฏคen Gesundheits-
schรคden fรผhren. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
Verรคtzungsgefahr bei Kontakt mit ausgelaufenen oder beschรคdigten Batterien! Benutzen Sie in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Batterien dรผrfen nicht zerlegt, angestochen, beschรคdigt, kurzgeschlossen, erhitzt oder ins o๎ฏene
Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
Magneten kรถnnen Karten mit Magnetstreifen sowie Herzschrittmacher und sonstige implantierte
Gerรคte beein๎ฏฃussen. Daher insbesondere bei der Montage ausreichenden Abstand (ca. 20 cm)
zwischen Magnet und implantiertem Gerรคt einhalten.
II. Einsatzmรถglichkeiten
Auch hier gelten die umseitigen Einsatzmรถglichkeiten unter Punkt II.
Zusรคtzlich sind folgende Hinweise zu beachten:
Die Montage der FTS96E da f, im Gegensatz zur normalen FTS96, nur auf der senkrechten Gri๎ฏseite r
eines Fensters oder einer Fenstertรผr erfolgen.
Die Funk-Fenstersicherung FTS96E bietet einerseits zusรคtzlich Schutz gegen unberechtigtes
Eindringen in Rรคume und kann andererseits eine Zustandsmeldung (Fenster geรถ๎ฏnet oder Fenster
verriegelt und Sicherung im Eingri๎ฏ) oder einen Einbruchsversuch an das ABUS Funk-Alarmsystem
Secvest / Terxon melden. Die Funkreichweite im Gebรคudeinneren betrรคgt ca. 30 m und ist abhรคngig
von der Bausubstanz des Gebรคudes sowie den sonstigen Umweltbedingungen. Optional besteht die
Mรถglichkeit des Anschlusses eines separaten passiven Glasbruchmelders an die FTS96E (siehe dazu
Punkt V. Montage, Einlernvorgang und weitere Anschlussmรถglichkeiten).
III. Packungsinhalt
Zusรคtzlich zu den umseitig unter Punkt III. aufgefรผhrten Einzelteilen (auรer Teile 4 und 5) gehรถren
bei der FTS96E folgende weitere Einzelteile zum Lieferumfang:
13. Drehknopf-Abdeckung 16. Abdeckhaube Schlieรkasten
14. Elektronikaufsatz mit Platine 17. Abdeckhaube Schlosskasten
15. Batterie 1,5V LR03 AAA
IV. Montagewerkzeug
Das benรถtigte Montagewerkzeug ๎ฏ nden Sie umseitig unter Punkt IV.
V. Montage, Einlernvorgang und weitere Anschlussmรถglichkeiten
V.1 Montage:
Die Montage der mechanischen Komponenten erfolgt gemรคร umseitiger Montageanleitung unter
Punkt V. bis zu der gekennzeichneten Stelle.
Danach ist mit der Montage der Elektronikkomponenten wie folgt fortzufahren:
โข Wichtig: Der montierte Schlosskasten (1) muss unverriegelt sein.
โข Elektronikaufsatz (14) auf den Schlosskasten (1) lagerichtig aufsetzen und festdrรผcken (Abb. 19).
โข Abdeckhaube (16) auf Schlieรkasten (2) lagerichtig aufdrรผcken.
โ Bei Montage des Schlieรkastens (2) ohne Anschraubleiste (3) sind die รberstande der Haube
โ entsprechend der Hรถhe der Unterlagen abzuschneiden (Abb. 20 + 21).
โข Die Drehknopf-Abdeckhaube darf erst nach dem Einlernvorgang aufgesetzt werden.
V.2 Einlernvorgang:
โข An der Secvest / Terxon muss die Zone festgelegt werden, auf der die FTS96E eingelernt werden
soll (siehe hierzu die Montageanleitung des entsprechenden Gerรคtes).
โข Batterien polungsrichtig in FTS96E einlegen (Abb. 22).
โข Sabotageschalter von Hand kurz betรคtigen und wieder loslassen (Abb. 23).
โข Durch das ร๎ฏnen des Kontaktes wird die FTS96E mit einem Funksignal an der Secvest / Terxon
eingelernt (Abb. 23).
โข An der Secvest / Terxon Funkerweiterung wird das erfolgreiche Einlernen akustisch quittiert.
โข Abdeckhaube (17) aufsetzen (Abb. 25).
โข Zum Einlernen von weiteren FTS96E die entsprechenden Zonen auswรคhlen, Vorgehensweise
entsprechend Punkt V.2.
โข Die eingelernte Zone der FTS96E geht bei einem Batteriewechsel nicht verloren.
โข Es kann nur eine FTS96E pro Zone eingelernt werden, jedoch kann eine FTS96E sowohl an der
Secvest als auch der Terxon eingelernt werden.
V.3 W reite e Anschlussmรถglichkeiten
V.3.1 Anschluss eines Glasbruchmelders an FTS96E:
โข Ein passiver Glasbruchmelder kann per Kabel an die Anschlussklemme (Abb. 23) der FTS96E
angeschlossen werden. Dazu ist die vorhandene Brรผcke zu entfernen.
โข Der Glasbruchmelder nutzt dann im Alarmfall das Funkmodul der FTS96E zur Signalรผbertragung
an die Secvest / Terxon.
โข Die Abdeckhaube (17) fรผr die Kabeldu chfรผhrung des Glasbruchmelders muss an der per rforierten
Stelle so ausgearbeitet werden, dass das Kabel gut durchpasst (Abb. 26).
โข Informationen zur Installation und zur Positionierung eines Glasbruchmelders sind in der
Anleitung des entsprechenden Gerรคtes zu ๎ฏ nden.
VI. Bedienung und Batteriewechsel
VI.1 Bedienung:
FTS96E lรคsst sich ohne Schlรผssel durch Drehen des Knopfes verriegeln.
Zum ร๎ฏnen wird mit dem Schlรผssel entriegelt und der Drehknopf zurรผckgedreht.
Bei jedem Verriegeln mittels Drehknopf eines zuvor geschlossenen Fensters wird von der FTS96E
ein Funksignal abgesetzt, das in der ABUS Alarmanlage Secvest / Terxon verarbeitet wird. Dieses
bewirkt entweder eine รnderung der Anzeige oder eine Statusรคnderung โZone geschlossenโ an der
Secvest / Terxon. Bei jedem Entriegeln der FTS96E wird wiederum ein Funksignal von der FTS96E
abgesetzt und im jeweiligen Gerรคt verarbeitet. Du ch das Entriegeln wird die Statusmeldung โZoner
geรถ๎ฏnetโ an der Secvest / Terxon erzeugt. In Abstรคnden von etwa 4 Minuten sendet die FTS96E eine
Meldung รผber den Status der Fenster und den Batteriezustand an die Alarmzentrale.
VI.2 Batteriewechsel:
โข Der Batteriestatus der FTS96E wird mit dem Funksignal รผbertragen.
โข Ein notwendiger Batteriewechsel wird รผber eine Meldung (Low Batt) an der Secvest / Terxon
angezeigt.
โข Wenn die FTS96E in die ABUS Alarmanlage eingelernt ist, muss die Alarmanlage vor einem
Batteriewechsel in den Errichtermodus gesetzt werden, da ansonsten durch den betรคtigten
Sabotagekontakt ein Alarm ausgelรถst werden wรผrde (siehe dazu Bedienungsanleitung der
jeweiligen Alarmanlage).
โข Zum Batteriewechsel Abdeckhaube (17) entfernen.
โข Alte Batterien entnehmen und neue Batterien polungsrichtig einlegen (Abb. 22). Empfehlung:
Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
โข Anschlieรend Abdeckhaube (17) wieder aufsetzen, wodu ch der Sabotageschalter erneut betรคtigt r
wird und die FTS96E wieder an der Secvest / Terxon angemeldet wird (Zonenbelegung bleibt
erhalten).
VII. Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerรคt gemรคร der Elektro- und Elektronik-Altgerรคte EG Richtlinie 2002/96/EC โ
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rรผckfragen wenden Sie sich an die fรผr die
Entsorgung zustรคndige kommunale Behรถrde. Informationen zu Rรผcknahmestellen fรผr Ihre
Altgerรคte erhalten Sie z.B. bei der รถrtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den รถrtlichen
Mรผllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Hรคndler.
VIII. Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5V Alkaline Markenbatterie
Batterietyp: LR03 AAA
Funkfrequenz: 868,6625 MHz
Gewicht: 1150 g
Abmaรe B x H x T: 78 x 125 x 55 mm
Batterielaufzeit: ca. 2 Jahre
Umweltklasse: II
Temperaturbereich: โ10ยฐ C bis +55ยฐ C
Abgestrahlte maximale Sendeleistung: < 10 dBm eirp
Abb schรฉm./ ./๎ฏ g a 19
1 x
13
1 x
16
1 x
17
Abb schรฉma./ ./๎ฏ g 20
Abb schรฉma./ ./๎ฏ g 21
Abb schรฉma./ ./๎ฏ g 25
Abb schรฉma./ ./๎ฏ g 26
These instructions a e subdivided as below:r
I. General information and battery instructions V. Installation, teaching process
II. Typical applications and other connection facilities
III. Contents of package VI. Operation and batte y replacement r
IV. Installation tools VII. Disposal
VIII. Technical data
I. General information and batte y instructionsr
The general instructions, which you can find in Point I., always apply.
In addition, follow the instructions below:
Declaration of Conformity: ABUS August Bremicker Sรถhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter
hereby declares that the Wireless system type FTS96E is in compliance with the essential require-
ments and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The full EU Declaration of Conformity
text can be found at: www.abus.com.
To maintain this condition and to ensure safe operation, the user must comply with these
operating instructions. It is prohibited to change or alter anything on or in the entire product.
That especially applies to the internal antenna and the variable capacitor. Likewise, avoid finger
contact with the printed circuit board. The permitted operational temperature range is โ10ยฐ C to
+55ยฐ C at a maximum relative humidity of 90%. Neither the author nor ABUS assumes any liability
for losses or damages resulting directly or indirectly from these instructions or which the user
claims originated because of them. The contents of these instructions can be revised without
notification.
* The VdS approval relates solely to the mechanical section of the FTS96E.
The electronic components are not included in this approval.
Be careful when using batteries and magnets!
The device is supplied with direct current via two 1.5V AAA alkaline batteries which are included in
the scope of delivery. Make sure that you insert the batteries with the correct polarity. Batteries and
magnets must be kept out of reach of children. Children can put batteries and magnets in their
mouths and choke. This can cause serious injury. Seek immediate medical attention in this event!
Contact with expired or damaged batteries may cause chemical burns! In these cases, use suitable
protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. Batteries must not be
dismantled, pierced, damaged, shortcircuited, heated or thrown into an open fire (risk of explosion!).
Magnets can damage credit cards or other cards with magnetic strips. Magnets can also have an
adverse effect on pacemakers or other implanted devices. So ensure sufficient distance (approx.
20 cm) between the magnet and implanted device during installation.
II. Typical applications
The typical applications on the reverse side under Point II apply here also.
In addition, follow the instructions below:
The FTS96E may be installed, in contrast to normal FTS96s, only on the vertical handle side of a
window or French window.
The FTS96E radio-controlled window lock provides additional protection against unauthorized
entry into rooms and can additionally report a status message (window open or window locked
and lock is engaged) or an attempted burgla y to the ABUS alarm system, the Secvest and, via ar
radio-expansion module, also report to a hard-wired ABUS Terxon alarm system. The radio range
in the inside of buildings amounts to ca. 30 m and depends on the building substance and other
environmental conditions. Optionally, there is the possibility of connecting a separate passive
glass-breakage alarm to the FTS96E (see Point V. Installation, teaching process and other
connection facilities about that).
III. Contents of package
In addition to the individual components listed on the reverse side in Point III. (excepting Parts
4 and 5), the following additional individual parts are included in the scope of delivery of the
FTS96E:
13. Rotary knob cover 16. Lock casing cover
14. Electronic adapter cover with printed circuit board 17. Lock body cover
15. Battery 1.5V LR03 AAA
IV. Installation tools
Please refer to Point IV, overleaf, for the required tools.
V. Installation, teaching p ocess and other connection facilitiesr
V.1 Installation:
Install the mechanical components in accordance with the installation instructions in Point V,
overleaf, up to the marked point.
After that, continue with the installation of the electronic components as follows:
โข Important: The mounted lock casing (1) must be unlocked.
โข Place the electronic adapter cover (14) on the lock casing (1), correctly positioned, and press
firmly (fig. 19).
โข Press cover (16) onto the lock casing (2) in the correct position.
โ When installing the lock casing (2) without an attachment strip (3), cut off the overhangs on
the cover according to the height of the support (figs. 20 + 21).
โข Put on the rota y knob cover only afterr the teaching process.
V.2 Teaching process:
โข On the Secvest or the Terxon radio expansion, the zone needs to be determined for which the
FTS96E is to be taught (see the corresponding device operating instructions about this).
โข Insert batteries correctly poled in the FTS96E (fig. 22).
โข Briefly activate the sabotage switch manually and then release it again (fig. 23).
โข When the contacts are opened, the FTS96E is taught via a radio signal in the Secvest or per
infrared to the radio expansion in the Terxon (fig. 23).
โข On the Secvest or the Terxon radio expansion, successful teaching is acknowledged acoustically.
โข After successfully teaching the FTS96E, place the cover (17) on the Secvest or the Terxon radio
expansion (fig. 25).
โข To teach additional FTS96Es, select the appropriate zones, procedure according to Point V.2.
โข The taught zone for the FTS96E is not lost when replacing the battery.
โข Only one FTS96E can be taught per zone. However, an FTS96E can be taught both on the Secvest
or the Terxon radio expansion.
V.3 Other connection facilities
V.3.1 Connecting a glass-b eakage alarm to the FTS96E:r
โข A passive glass-breakage alarm can be connected via cable to the connection terminal (fig. 23)
on the FTS96E. To do that, remove the bridge.
โข The glass-breakage alarm then uses the FTS96E radio module in the case of an alarm to transmit
the signal to the Secvest / Terxon.
โข The cover (17) for cable routing the glass-breakage alarm must be worked into the perforated
points so that the cable fits through well (fig. 26).
โข Information about installing and positioning a glass-breakage alarm can be found in the
operating instructions for the corresponding device.
VI. Operation and batter replacementy
VI.1 Operation:
FTS96E can be locked without a key by turning the knob. To open, it is unlocked with the key and
the rotary knob is turned back.
Every time it is locked with the rota y knob in a previously closed window, the FTS96E emits a radio r
signal that is processed separately in the ABUS alarm system, the Secvest / Terxon. This causes a
status change โZone Closedโ on the Secvest / Terxon. Eve y time the FTS96E is unlocked, a radio r
signal is again emitted from the FTS96E and processed in the respective device. When the FTS96E is
unlocked, the status message โZone Openโ is generated on the Secvest / Terxon. In inte vals of r
about 4 minutes, the FTS96E sends a message about the window status and the batte y condition r
to the alarm monitoring station.
VI.2 Batter replacement:y
โข The battery status in the FTS96E is transmitted via the radio signal.
โข If the battery needs to be replaced, that is displayed with a message (Low Batt) on Secvest /
Terxon.
โข If the FTS96E in the ABUS alarm system has been taught, the alarm system must be put into the
set-up mode before replacing the batte y; other rwise activating the sabotage contact will trigger
an alarm (see the respective alarm system operating instructions about that).
โข To replace the batteries, remove the cover (17).
โข Remove the old batteries and insert the new batteries with the correct polarity (fig. 22).
Recommendation: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
โข Then replace the cover (17), which also activates the sabotage switch again; the FTS96E is once
more logged onto the Secvest / Terxon (zone assignment remains applied).
VII. Disposal
Dispose of the device in accordance with EU Directive 2002/96/EC โ WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the municipal authority
responsible for disposal. You can get information on collection points for waste equipment from
your local authority, from local waste disposal companies or your dealer.
VIII. Technical data
Supply voltage: 2 x 1.5V alkaline brand batteries
Battery type: LR03 AAA
Radio frequency: 868,6625 MHz
Weight: 1150 g
Dimensions W x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Battery life: ca. 2 years
Environmental class: II
Temperature range: โ10ยฐ C to +55ยฐ C
Maximum radiated transmission power: < 10 dBm eirp
Ce manuel comporte les chapitr s:es suivant
I. Gรฉnรฉralitรฉs et remarques concernant les piles V. Montage, programmation et autres
II. Applications possibilitรฉs de raccordement
III. Contenu de lโemballage VI. Utilisation et รฉchange des piles
IV. Outillage VII. Elimination
VIII. Caractรฉristiques techniques
I. Gรฉnรฉralitรฉs et remarques concernant les piles
Priรจre dโobserver les remarques gรฉnรฉrales indiquรฉes au point I. ainsi que les remarques suivantes :
Dรฉclaration de conformitรฉ : La sociรฉtรฉ ABUS August Bremicker Sรถhne KG dรฉclare par la prรฉsente que
le Appareil sans fil FTS96E lorsquโil est utilisรฉ selon les directives est conforme aux exigences fonda-
mentales et aux dispositions en vigueur de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la dรฉclaration
de conformitรฉ UE est disponible ร lโadresse Internet suivante: www.abus.com.
Pour assurer un effet de protection optimal et un bon fonctionnement, lโutilisateur doit observer
ces instructions dโinstallation. Lโensemble du produit ne doit รชtre ni modifiรฉ ni transformรฉ. Il en
est de mรชme pour lโantenne intรฉrieure et le condensateur rotatif. Eviter รฉgalement de toucher la
platine avec les doigts. Le domaine de tempรฉrature dโutilisation admissible est de โ10ยฐ C ร +55ยฐ C
sous une humiditรฉ relative maximale de lโair de 90%. Lโauteur et ABUS nโassument aucune
responsabilitรฉ pour dโรฉventuels blessures ou dรฉgรขts causรฉs pendant lโinstallation et/ou par suite
de manipulations inappropriรฉes. Nous nous rรฉse vons le droit de modifier ce manuel sansr
notification prรฉalable.
* La certification VdS ne concerne que la partie mรฉcanique de la sรฉcuritรฉ FTS96E, les composants
รฉlectroniques nโen faisant pas partie.
Attention lors du maniement des piles et de lโaimant:
Lโappareil est alimentรฉ en tension continue par deux piles alcalines AAA 1,5V qui sont fournies.
Observer la polaritรฉ correcte lors de l'insertion des piles. Les piles et lโaimant doivent รชtre conserves
hors de la portรฉe des enfants. Les enfants pourraient les mettre dans la bouche et les avaler.
Cela prรฉsente de graves risques pour la santรฉ. Dans ce cas, consultez immรฉdiatement un mรฉdecin!
Risque dโirritation en cas de contact avec des piles qui ou endommagรฉes! Dans ce cas, utilisez des
gants de protection adaptรฉs et nettoyez le compartiment ร piles avec un chiffon sec.
Les piles ne doivent pas รชtre dรฉsassemblรฉes, percรฉes, endommagรฉes, court-circuitรฉes, exposรฉes
ร la chaleur ou jetรฉes dans un feu (risquรฉ dโexplosion).
Lโaimant peut avoir une influence negative sur les cartes de paiement ร bande magnรฉtique et
stimulateurs cardiaques ou dโautres appareils implantรฉs. Veiller ร conserver un espace suffisant
(env. 20 cm) entre lโaimant et lโappareil implantรฉ, en particulier lors du montage, puisque lโaimant
peut avoir une influence nรฉgative sur de tels appareils.
II. Applications
Ici aussi, priรจre dโobse ver les applications mentionnรฉes au verso au point II.,r ainsi que les
remarques suivantes.
A la diffรฉrence de la sรฉcuritรฉ normale, la FTS96, la FTS96E ne peut รชt e montรฉe que sur le cรดtรฉ de lar
poignรฉe de la fenรชtre ou de la porte-fenรชtre. La sรฉcuritรฉ de fenรชtre sans fil FTS96E assure une
protection optimale contre toute intrusion et peut รฉgalement transmettre un message dโรฉtat
(fenรชtre ouverte ou verrouillรฉe et sรฉcurit dans la poignรฉe) et/ou une tentative dโinfraction ร la
centrale dโalarme ABUS Secvest et, via un module dโextension sans fil, รฉgalement ร la centrale
dโalarme cรขblรฉe ABUS Terxon. La distance de rรฉception ร lโintรฉrieur des bรขtiments est dโenv.๎ข30๎ขm;
elle est fonction de la substance des volumes bรขtis ainsi que des diverses conditions environne-
mentales. En option, on peut รฉgalement raccorder un dรฉtecteur de bris de verre passif sรฉparรฉ ร
la sรฉcuritรฉ FTS96E (voir ร ce sujet le point V. Montage, programmation et autres possibilitรฉs de
raccordement).
III. Contenu de lโemballage
En plus des diffรฉrentes piรจces mentionnรฉes au point III. (ร lโexception des piรจces 4 et 5), la
comporte diffรฉrentes autres piรจces:
13. Dessus du bouton tournant 16. Couve cle de la gรขcher
14. Module รฉlectronique avec platine 17. Couve
rcle du boรฎtier
15. Pile 1,5V LR03 AAA
IV. Outillage
Vous trouverez lโoutillage requis au point IV. au verso.
V. Montage, p ogrammation et autr res possibilitรฉs de raccordement
V.1 Montage:
Le montage des รฉlรฉments mรฉcaniques et le positionnement sโeffectuent conformรฉment aux
instructions de montage mentionnรฉes au point V. au verso.
Poursuivre ensuite le montage des รฉlรฉments รฉlectroniques comme suit:
โข Important: Ne pas verrouiller le boรฎtier installรฉ (1).
โข Placer le module รฉlectronique (14) correctement sur le boรฎtier (1) et appuyer fortement (schรฉma 19).
โข Presser le couvercle (16) sur la gรขche (2) dans la bonne position.
โ Pour monter la gรขche (2) sans socle de fixation (3), couper les bords du couvercle qui
dรฉpassent, en fonction de la hauteur de lโentretoise (schรฉma 20 + 21)
โข Nโinsรฉrer le dessus du bouton tournant quโaprรจs la programmation.
V. rogrammation:2 P
โข En cas de raccordement avec le module dโextension ร la centrale dโalarme Secvest ou Terxon,
dรฉterminer la zone pour laquelle la sรฉcuritรฉ FTS96E doit รชtre programmรฉe (voir ร ce sujet les
instructions de montage de lโappareil correspondant).
โข Insรฉrer les piles dans la FTS96E en observant la polaritรฉ (schรฉma 22).
โข Actionner briรจvement le commutateur de sabotage de la main et le relรขcher (schรฉma 23).
โข Suite ร lโouverture du contact, la sรฉcuritรฉ FTS96E est programmรฉe par signal radio dans la
centrale dโalarme Secvest ou par infrarouge ร lโextension sans fil de la Terxon (schรฉma 23).
โข En cas de raccordement avec le module dโextension des centrales dโalarme Secvest ou Terxon,
la programmation est confirmรฉe par un message acoustique.
โข Aprรจs la programmation de la FTS96E au module dโextension des centrales dโalarme Secvest
ou Terxon, insรฉrer le couvercle (17) (schรฉma 25).
โข Pour programmer dโautres sรฉcuritรฉs FTS96E, sรฉlectionner les zones correspondantes en procรฉdant
comme indiquรฉ au point V.2.
โข La programmation de la zone sur la sรฉcuritรฉ FTS96E nโest pas effacรฉe lors dโun รฉchange de piles.
โข Il ne peut y avoir quโune seule sรฉcuritรฉ FTS96E programmรฉe par zone, une FTS96E pouvant
nรฉanmoins รชtre programmรฉe aussi bien au module d'extension sans fil des centrales dโalarme
Secvest ou Terxon.
V.3 Aut es possibilitรฉs de raccordementr
V.3.1 Raccordement dโun dรฉtecteur de bris de verre au FTS96E:
โข Un dรฉtecteur de bris de verre peut รชtre raccordรฉ ร la borne de raccord (schรฉma 23) de la FTS96E
ร lโaide dโun cรขble. Pour cela, enlever le pont existant.
โข En cas dโalarme, le dรฉtecteur de bris de verre utilise alors le module radio de la FTS96E pour
transmettre le signal ร la centrale dโalarme Secvest / Terxon.
โข Le couvercle (17) pour le passage du cรขble du dรฉtecteur de bris de verre doit รชtre tel que le cรขble
ait suffisamment de place (schรฉma 26).
โข Vous trouverez de plus amples informations relatives ร lโinstallation et au positionnement dโun
dรฉtecteur de bris de verre dans le manuel de service de lโappareil correspondant.
VI. Utilisation et รฉchange des piles
VI.1 Utilisation:
FTS96E se verrouille sans clรฉ en tournant tout simplement le bouton.
Pour lโouvrir, dรฉverrouiller avec la clรฉ et tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles dโune
montre.
Chaque fois quโune fenรชtre qui รฉtait fermรฉe auparavant est dรฉverrouillรฉe avec le bouton rotatif,
la FTS96E รฉmet un signal radio qui est interprรฉtรฉ dans les centrales dโalarme ABUS Secvest / Terxon.
Cela entraรฎne soit une modification de lโaffichage sur le FA 01 soit une modification dโรฉtat ยซZone
fermรฉeยป ร la centrale d'alarme Secvest / Terxon. A chaque dรฉverrouillage de la sรฉcuritรฉ FTS96E, la
FTS96E รฉmet un signal radio qui est interprรฉtรฉ dans lโappareil respectif. Le dรฉverrouillage entraรฎne
le passage de la DEL du vert au rouge ou la gรฉnรฉration du message dโรฉtat ยซZone ouverteยป ร la
centrale dโalarme Secvest / Terxon. Environ toutes les 4 minutes, la FTS96E envoie un message ร la
centrale d'alarme sur lโรฉtat des fenรชtres et sur lโรฉtat des piles.
VI. s:2 Echange des pile
โข Lโรฉtat des piles de la FTS96E est transmis par signal radio.
โข La nรฉcessitรฉ dโun รฉchange de piles est indiquรฉe par un message (Low Batt) ร la centrale dโalarme
Secvest / Terxon.
โข Lorsque la FTS96E est programmรฉe dans la centrale dโalarme ABUS Secvest / Terxon, la centrale
dโalarme doit รชtre mise en mode de programmation avant dโechanger les piles, sinon
lโactionnement du contact de sabotage dรฉclencherait une alarme (voir ร ce sujet le manuel de
service de la centrale dโalarme respective).
โข Pour รฉchanger les piles, enlever le couvercle (17).
โข Retirer les piles usagรฉes et insรฉrer des piles neuves en obse vant la polaritรฉ (schรฉma 22). r
Recommandation: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
โข Remettre ensuite le couvercle (17); le commutateur de sabotage est alors ร nouveau actionnรฉ
et la FTS96E est ร nouveau raccordรฉe ร la centrale dโalarme Secvest / Terxon (la zone programmรฉe
est maintenue).
VII. Elimination
รliminez lโappareil conformรฉment ร la directive UE relative aux dรฉchets dโรฉquipements รฉlectriques
et รฉlectroniques 2002/96/CE - DEEE (Dรฉchets dโรquipements รlectriques et รlectroniques). En cas de
doute, veuillez vous adresser aux organismes rรฉgissant lโรฉlimination des dรฉchets. Vous recevrez les
informations sur les points de reprise de vos appareils usagรฉs par ex. auprรจs de la mairie, des
entreprises locales de collecte et dโรฉlimination des dรฉchets ou de votre revendeur.
VIII. Caractรฉristiques techniques
Alimentation: 2 piles alcalines x 1,5V
Type de pile : LR03 AAAs
Frรฉquence radio : 868,6625 MHz
Poids: 1150 g
Dimensions L x H x P: 78 x 125 x 55 mm
Durรฉe des piles v: en . 2 ans
Classe environnementale: II
Plage de tempรฉrature โ1: 0ยฐ C ร +55ยฐ C
Puissance dโรฉmission maximale รฉmise: < 10 dBm pire
Abb schรฉma./ ./๎ฏ g 23
Antenne
Antenna
Antenne
Anschlussklemme
fรผr Glasbruchmelder
(Brรผcke entfernen, auf
Platinenbauteile achten)
Connection terminal for
glass-breakage alarm
(Remove bridge;
be cautious with
printed circuit board
components)
Borne de raccord
pour le dรฉtecteur
de bris de verre
(enlever le pont,
attention aux รฉlรฉments
de la platine)
Diode signalisiert
Funkverbindung
Diode signalises
radio connection
La diode signale
la liaison radio
Infrarotdiode zum
Erlernen in Terxon
Infrared diode to
teach in Terxon
Diode ร infrarouge
pour la programmation
dans la centrale
dโalarme Terxon
Drehknopfschalter
Rotary control knob
Bouton commutateur tournant
Technische รnderungen vorbehalten. Fรผr
Irrtรผmer und Druckfehler keine Ha๎ฏคung.
ยฉ
ABUS | 58292 Wetter (Germany)
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
ยฉ
ABUS | 58292 Wetter (Germany)
Nous nous rรฉservons le droit de toutes modi๎ฏ cations techniques.
Nous nโassumons aucune responsabilitรฉ pour des erreurs ou dรฉfauts
dโimpression รฉventuels.
ยฉ
ABUS | 58292 Wetter (Germany)
T390296 | V2 | H19
www.abus.com
1 x
14
2 x
15
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 22
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 24
Sabotageschalter
Sabotage switch
Commutateur de
sabotage
*
WEEE- g.-NRe r. DE79663011
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
FTS96+FTS96E_DGBF_390296_MA_AJ.pdf 2 28.08.19 08:11
Produkspesifikasjoner
Merke: | Abus |
Kategori: | Alarmsystem |
Modell: | FUFT50002B |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Abus FUFT50002B still et spรธrsmรฅl nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Alarmsystem Abus Manualer
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
Alarmsystem Manualer
- Alarmsystem ORNO
- Alarmsystem Schwaiger
- Alarmsystem IKEA
- Alarmsystem Netatmo
- Alarmsystem Eufy
- Alarmsystem Somfy
- Alarmsystem Pyle
- Alarmsystem Optex
- Alarmsystem Bearware
- Alarmsystem Qolsys
- Alarmsystem Hikvision
- Alarmsystem Dometic
- Alarmsystem EVOLVEO
- Alarmsystem Elektrobock
- Alarmsystem RCF
- Alarmsystem Vimar
- Alarmsystem Olympia
- Alarmsystem Elro
- Alarmsystem Hager
- Alarmsystem Indexa
- Alarmsystem Switel
- Alarmsystem M-e
- Alarmsystem Godrej
- Alarmsystem Pentatech
- Alarmsystem Cordes
- Alarmsystem Schabus
- Alarmsystem Redmond
- Alarmsystem Werma
- Alarmsystem Greisinger
- Alarmsystem Kemo
- Alarmsystem Doro
- Alarmsystem Konyks
Nyeste Alarmsystem Manualer
18 August 2025
18 August 2025
11 August 2025
6 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
2 August 2025
3 April 2025