Beurer EM55 Bruksanvisning
                    Beurer
                    
                    Ikke kategorisert
                    
                    EM55
                
                                
                
                
                                
                Les nedenfor 📖 manual på norsk for Beurer EM55 (2 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 27 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 14 brukere
                        Side 1/2
                    
                    
                    
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam  durch,  bewahren  Sie  sie  für  späteren  Ge-
brauch  auf,  machen  Sie  sie  anderen  Benutzern 
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. ZUM KENNENLERNEN
Was ist das EM 55 Plus Menstrual Relax?
Krampfartige  Unterleibsschmerzen oder  starke  Regelschmerzen treten  bei vielen 
Frauen vor und während der Menstruation auf. Zudem leiden viele Frauen an Krank
-
heiten  wie  Endometriose,  die  Schmerzen  im Unterleib  verursachen. Oft  sind die 
Schmerzen so stark, dass sich Frauen eine sofortige Schmerzlinderung erhoen. 
Das  innovative  Menstrual  Relax  ist  ein selbsthaftendes  TENS-Gerät mit  Wärme
-
funktion  zur  Schmerzlinderung  bei  Menstruationsbeschwerden  und  Schmerzen 
aufgrund von Endometriose. Dank der eingesetzten TENS-Technologie können mit 
dem Menstrual Relax, Schmerzen punktgenau behandelt werden. Das Menstrual 
Relax verfügt insgesamt über 15 Intensitätsstufen.
Um  die  Beschwerden  noch  angenehmer  lindern  zu  können,  bietet  es  zusätzlich 
die Möglichkeit, eine wohltuende Wärme hinzuzuschalten. Das aus Silikon in Medi
-
zinqualität bestehende Menstrual Relax in elegantem Design ist extrem dünn und 
flexibel und  passt  sich  perfekt an die zu behandelnde Körperstelle an.  Der  Akku 
sorgt für energieeziente Behandlungen von jeweils 20 Minuten (pro Akkuladung 
sind bis zu 6 Behandlungen möglich).
Was ist und kann TENS?
Unter  TENS,  der  transkutanen  elektrischen  Nervenstimulation,  versteht  man  die 
über  die  Haut  wirkende  elektrische  Anregung  von  Nerven.  TENS  ist  als  klinisch 
erwiesene,  wirksame,  nicht-medikamentöse,  bei  richtiger  Anwendung  nebenwir
-
kungsfreie Methode zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ursachen zuge-
lassen – dabei auch zur einfachen Selbstbehandlung. Der schmerzlindernde bzw. 
-unterdrückende Eekt wird unter anderem erreicht durch die Unterdrückung der 
Weiterleitung des  Schmerzes in  Nervenfasern und  Steigerung  der Ausscheidung 
körpereigener Endorphine, die das Schmerzempfinden durch ihre Wirkung im Zent
-
ralen Nervensystem vermindern. Die Methode ist wissenschaftlich untermauert und 
medizinisch zugelassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS Anwendung sinnvoll macht, muss von Ihrem 
behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser wird Ihnen auch Hinweise zum jewei
-
ligen Nutzen einer TENS-Selbstbehandlung geben. TENS ist zur Anwendung bei 
Menstruationsbeschwerden und  zur Schmerzlinderung bei Endometriose klinisch 
geprüft und zugelassen.
TENS-Geräte funktionieren durch Einbringung von Strom über die Haut. Die Gel-
Pads dienen hierbei als Übertragungsmedium, welche einem natürlichen Verschleiß 
unterliegen. Ist kein ausreichender Kontakt über die Gel-Pads mehr möglich und 
das Menstrual Relax haftet nicht vollflächig auf der Haut, muss dieses getauscht 
werden. Andernfalls kann die partiell erhöhte Stromdichte zu Haut irritationen füh
-
ren.
2. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung 
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass 
das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa
-
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie 
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1x Menstrual Relax, 4x selbsthaftende Gel-Pads, 1x USB-C Kabel, 1x Diese Ge
-
brauchsanweisung
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typ-
schild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Entsorgung gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre 
Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
Eektive Ausgangswerte über 10 mA gemittelt über jedes 
5-Sekunden-Intervall können vom Gerät abgegeben werden.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Hersteller
Herstellungsdatum
Isolierung der Anwendungsteile Typ BF
Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt 
die Anforderungen an Ableitströme für den Typ B
Nicht bei bei implantierten elektrischen Geräten (wie z.B. 
Herzschritt machern) verwenden
Nicht in Herznähe verwenden
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi
-
schen und nationalen Richtlinien.
IP22
IP-Klasse
Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen schrä
-
ges Tropfwasser
Verwendbar bis
Anleitung beachten
Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder 
Maschinen die Anleitung lesen
Storage
Zulässige Lagerungstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und  -luftfeuchtigkeit
Transportation
Zulässige Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommu-
nalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend 
der kommunalen Vorschriften entsorgen.
S
N
Seriennummer
Medizinprodukt
Artikelnummer
Typennummer
Importeur Symbol
4. ZWECKBESTIMMUNG TENS 
Das  Gerät  ist  zur  Behandlung  von  Schmerzen  mit  Hilfe  der  TENS-Technologie 
(Transkutane elektrische Nervenstimulation) bestimmt.
Zielgruppe 
Dieses Gerät ist zur Eigenanwendung in häuslicher Umgebung, nicht in professio-
nellen Einrichtungen zur Gesundheitsfürsorge, vorgesehen. Die Anwendung ist für 
alle erwachsenen Personen geeignet.
Klinischer Nutzen: 
Schmerzlinderung  bei  Menstruationsbeschwerden  und  Schmerzen  aufgrund  von 
Endometriose.
Indikationen
•  Regelschmerzen bei Frauen 
•  Schmerzen durch Endometriose
Kontraindikationen: 
•   Die Stimulation sollte nicht 
 - über oder durch den Kopf,
 - direkt auf den Augen,
 - unter Abdeckung des Mundes,
 - auf der Vorderseite des Halses (insbesonder Karotissinus), oder
 - mit auf der Brust und dem oberen Rücken, oder
 - das Herz kreuzend angebrachten Elektroden, erfolgen.
•   Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss unterbleiben. Stimulations
-
elektroden dürfen an keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch Rippen 
und Brustbein gekennzeichnet) angewandt werden, insbesondere nicht an 
beiden großen Brustmuskeln.  Hier kann es das Risiko von Herzkammer
-
flimmern erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen (Siehe Kapitel 5 
Allgemeine Warnhinweise).
•   Verwenden Sie das Gerät NICHT
 - am knöchernen Schädel, im Bereich des Mundes, des Rachenraumes 
oder des Kehlkopfes,
 - im Bereich des Halses/Halsschlagader,
 - im Bereich der Genitalien.
 - ei implantierten elektrischen Geräten  B
(wie z.B. Herzschrittmachern).
 - Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten (z.B. Kupferspiralen).
 - Bei Insulinpumpenträgern.
 - Bei hohem Fieber (z.B. > 39°C).
 - ei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und anderen Erre B
-
gungsbildungs- und Leitungsstörungen am Herzen.
 - uf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzündeter) Haut,  A
(z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen, Rötungen, 
Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbrennungen, Prellungen, Schwellun
-
gen und oenen sowie sich im Heilungsprozess befindliche Wunden, an 
Operationsnarben, die sich in der Heilung befinden.
 - Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie).
 - Bei einer bestehenden Schwangerschaft.
 - Bei vorliegenden Krebserkrankungen.
 - ach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen den Hei N
-
lungsprozess stören könnten.
 - ei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirurgiegerät. B
 - ei akuten oder chronischen Erkrankungen des Magen-Darm-Trakts. B
 Warnung! Unerwünschte Nebenwirkungen
•  Hautreizungen
5. ALLGEMEINE WARNHINWEISE
 Allgemeine Warnhinweise
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation und Behand-
lung. Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz oder Krankheit deshalb immer 
zunächst Ihren Arzt! Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache 
mit Ihrem behandelnden Arzt bei:
•  Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen von Bluthoch-
druckerkrankungen,  Blutgerinnungsstörungen,  Neigung  zu  thromboemboli-
schen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen.
•  alle Hauterkrankungen oder oenen Wunden.
•  Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig von der Körper
-
region.
•  Diabetes.
•  Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzempfinden (wie z.B. Sto
-
wechselstörungen).
•  Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlungen.
•  Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Beschwerden.
•   Beständigen Hautreizungen aufgrund von langzeitiger Stimulation an der glei
-
chen Elektrodenstelle.
Verwenden Sie das Menstrual Relax ausschließlich:
•  Am Menschen.
•  Für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchs
-
anweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann 
gefährlich sein.
•  Zur äußerlichen Anwendung.
•  Mit  den  mitgelieferten  und  nachbestellbaren  Original-Ersatzteilen,  ansonsten 
erlischt der Garantieanspruch.
•  Dieses  Gerät  ist  nicht  dafür  bestimmt,  durch  Personen  mit  eingeschränkten 
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung 
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch 
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr 
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 
•  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•  Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht 
im gewerblichen Bereich.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
•   Nicht  in  Umgebungen  mit  hoher  Feuchtigkeit,  wie  z.B.  im  Badezimmer  oder 
beim Baden oder Duschen anwenden.
•  Nicht nach Alkoholkonsum verwenden.
•  Entfernen Sie die Elektroden stets mit mäßigem Zug von der Haut, um im selte
-
nen Fall einer hochempfindlichen Haut Verletzungen zu vermeiden.
•  Halten  Sie  das  Gerät  von Wärmequellen fern  und  verwenden  Sie  es  nicht  in 
der Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowellengeräten (z.B. Handys), da dies zu 
unangenehmen Stromspitzen führen kann.
•  Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Temperaturen aus.
•  Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Schmutz und Feuchtigkeit.
•  Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•  Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.
•  Die Elektroden  dürfen  aus hygienischen  Gründen nur  bei einer  Person ange
-
wendet werden.
•  Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen 
einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab.
•  Zum Entfernen oder Versetzen von Elektroden zuvor das Gerät abschalten, um 
ungewollte Reize zu vermeiden.
•  Modifizieren Sie das Menstrual Relax nicht (z.B. durch Beschnitt). Dies führt zu 
höherer Stromdichte und kann gefährlich sein (max. empfohlener Ausgangswert 
für die Elektroden 9 mA/cm², eine eektive Stromdichte über 2 mA/cm² bedarf 
der erhöhten Aufmerksamkeit).
•  Stellen Sie sicher, dass die Elektroden vollständig in Kontakt mit der Haut sind.
•  Wenn die Elektroden verschleißen, kann es zu Hautreizungen kommen, da eine 
gleichmäßige Verteilung des Stroms über die gesamte Fläche nicht  mehr ge
-
währleistet ist. Aus diesem Grund sollten die Elektroden ausgetauscht werden.
•  Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder gleichzeitigem Bedie
-
nen von Maschinen anwenden.
•  Nicht  anwenden bei  allen  Tätigkeiten,  bei  denen  eine  unvorhergesehene  Re
-
aktion  (z.B.  verstärkte  Muskelkontraktion  trotz  niedriger  Intensität)  gefährlich 
werden kann.
•  Achten Sie  darauf,  dass während der  Stimulation keine  metallischen Objekte 
wie Gürtelschnallen oder Halsbänder in Kontakt mit den Elektroden gelangen 
können. Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. 
Bauchnabelpiercing) tragen, müssen Sie diese vor dem Gebrauch des Gerätes 
entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
•  Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen.
•  Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die elektri
-
sche Impulse an Ihren Körper abgeben.
•  Nicht  anwenden  in  der  Nähe  leicht  entzündlicher  Stoe,  Gase  oder  Spreng
-
stoe.
•  Führen Sie die Anwendung in den ersten Minuten im Sitzen oder Liegen durch, 
um in den seltenen Fällen vagaler Reaktion (Schwächegefühl) nicht unnötiger 
Verletzungsgefahr ausgesetzt  zu  sein. Stellen  Sie  bei Eintreten eines  Schwä
-
chegefühls sofort das Gerät ab und legen Sie die Beine hoch (ca. 5–10 Min.).
•  Eine  Vorbehandlung  der  Haut  mit  fettenden  Cremes  oder  Salben  wird  nicht 
empfohlen,  der Elektrodenverschleiß  ist  hierdurch stark  erhöht  bzw. kann  es 
auch hier zu unangenehmen Stromspitzen kommen.
•  Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr!).
•  Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf (nur in Innenräumen ver
-
wenden). Um die Gefahr eines Brandes und/oder eines elektrischen Schlages 
zu vermeiden, muss das Gerät  vor  hoher  Feuchtigkeit  und  Wasser  geschützt 
werden. 
•  Die tatsächliche Temperatur des Menstrual Relax kann aufgrund des Hautzu
-
standes, des Alters, der Schmerzstelle etc. variieren.
•  Sollte sich die Wärme zu heiß anfühlen, stoppen Sie die Behandlung umgehend. 
Sie können die TENS-Behandlung ohne Wärmefunktion fortsetzen.
•  Warten Sie nach dem Essen mindestens eine Stunde, bevor Sie mit der Anwen
-
dung des Menstrual Relax beginnen.
  Die Gel-Pads können für max. 20 Anwendungen verwendet werden (je nach 
Hauttyp- und beschaenheit kann dies stark variieren). 
  -  verwenden Sie die Gel-Pads auf sauberer, trockener Haut und vermeiden sie 
Lotionen oder fettige Crems
  - nicht auf oenen Wunden anwenden
  - konsultieren Sie Ihren Arzt bei empfindlicher Haut
Beschädigung
•  Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, 
die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•  Benutzen Sie das Gerät bei Beschädigungen nicht und wenden Sie sich an Ihren 
Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
•   Zur Gewährleistung der wirkungsvollen Funktion des Gerätes sollte es nicht fal
-
lengelassen oder zerlegt werden.
•  Überprüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung. 
Falls Sie  solche  Anzeichen  finden  oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt 
wurde,  müssen  Sie  es  vor  erneuter  Benutzung  zum  Hersteller  oder  Händler 
bringen.
•  Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen 
vorliegen.
•  Versuchen Sie  in  keinem  Fall, das Gerät selbstständig zu önen und/oder  zu 
reparieren. Lassen  Sie  Reparaturen nur vom  Kundendienst oder  autorisierten 
Händlern durchführen. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. 
•  Der  Hersteller  haftet  nicht  für  Schäden,  die  durch  unsachgemäßen  oder  fal
-
schen Gebrauch verursacht wurden.
 WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Akkus
•  Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, 
die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•  Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersti-
cken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•  Wenn  ein  Akku  ausgelaufen  ist,  Schutzhandschuhe  anziehen,  um  das  Gerät 
anzufassen.
•  Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
•  Explosionsgefahr!  Keine Akkus ins Feuer werfen.
•  Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
•  Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden. 
•  Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des 
Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte 
Laden sind stets einzuhalten.
•  Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Ka
-
pitel 6).
•  Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku 
mindestens alle 6 Monate vollständig auf.
 ACHTUNG
•  Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
•  Verwenden  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  es  Schäden  aufweist  oder  nicht  ord
-
nungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
•  Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Temperaturen aus.
•  Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Das Gerät nie
-
mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•  Verwenden Sie dieses Gerät nicht an oder in der Nähe von anderen Heizgeräten, 
Heizelementen  wie  Trocknern  oder  Backöfen  und  verwenden  Sie  es  nicht  in 
der Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowellengeräten (z.B. Handys), da dies zu 
unangenehmen Stromspitzen führen kann.
•  Benutzen Sie das Gerät bei Beschädigungen im Zweifelsfall nicht und wenden 
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
•  Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen 
vorliegen.
•  Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu önen und /oder zu re
-
parieren.
•  Lassen  Sie  Reparaturen  nur  vom  Kundendienst  oder  autorisierten  Händlern 
durchführen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
6. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Intensität erhöhen
2. Wärme-/ Akku-Ladeanzeige-LED
3. TENS-LED
4. EIN /AUS-Taste 
5. Intensität reduzieren
6. Linke Elektrode
7. Wärmefläche
8. Rechte Elektrode
9. USB-C-Anschluss
1
2
3
4
5
86 7
9
7. INBETRIEBNAHME
Akku aufladen
 Hinweis
Bevor Sie das Menstrual Relax zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie es für 
mindestens 2 Stunden aufladen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. 
 Önen Sie am Menstrual Relax die Abdeckung des 
USB-C-Anschlusses.
2. 
 Verbinden Sie das mitgelieferte USB-C-Ladekabel mit 
einem USB-Netzadapter (output: max. 5 V/ 2 A, nicht 
im Lieferumfang enthalten) und dem Menstrual Relax.
3. 
 Stecken Sie anschließend den Netzadapter in eine ge-
eignete Steckdose. 
4.  Während des Ladevorgangs blinkt die Akku-Ladean-
zeige-LED grün. Sobald das Menstrual Relax vollstän-
dig aufgeladen ist, leuchtet die Akku-Ladeanzeige-
LED durchgehend grün.
 Hinweis
Während das Menstrual Relax geladen wird, ist keine Anwendung möglich.
Achten  Sie  darauf,  dass während des  Ladevorganges kein  Hautkontakt  mit  den 
Elektroden besteht.
Gel-Pads anbringen 
1. Entfernen Sie vorsichtig einen der Schutzfilme.
1
2. Bringen Sie das Gel-Pad sorgfältig auf  
dem Menstrual Relax an und ziehen Sie vorsichtig den 
zweiten Schutzfilm ab. Beachten Sie, dass der Rand 
der Gel-Pads nicht über das Menstrual Relax übersteht. 
Bringen Sie auf jeder Elektrode ein Gel-Pad an.
2
 WARNUNG
Ziehen Sie den Schutzfilm vorsichtig und langsam ab. Stellen Sie sicher, dass die 
selbsthaftenden Gel-Pads nicht beschädigt sind, da durch Schäden oder Uneben
-
heiten am Film eventuell Hautirritationen verursacht werden können.
8. ANWENDUNG
Anwendung beginnen
 Hinweis
Das Menstrual Relax verfügt insgesamt über eine Wärmestufe, mit einer Wärmeent-
wicklung bis maximal 43 °C, und 15 Intensitätsstufen für die TENS-Anwendung. Wir 
empfehlen Ihnen am Anfang mit einer niedrigen Intensitätsstufe zu beginnen, bis 
Sie sich an das Gerät gewöhnt haben. Das Menstrual Relax besitzt eine Abschalt
-
automatik. Es schaltet sich nach einer Anwendungsdauer von 20 Minuten automa-
tisch ab.
1. 
  Kleben Sie das Menstrual Relax auf Ihren Unter-
bauch. Sie können das Pad flexibel je nachdem 
wo der Schmerz auftritt anbringen. Achten Sie nur 
drauf, dass die Elektroden keinen Kontakt mit den 
Hüftkochen haben. 
2. 
  Um das Pad einzuschalten, halten Sie die EIN /AUS-
Taste   kurz gedrückt. Die Wärme-LED blinkt grün 
und das Menstrual Relax beginnt sich zu erwärmen. 
Sollte die Wärme-LED orange blinken, laden Sie das 
Menstrual Relax, wie im Kapitel „Akku aufladen“ 
beschrieben, auf.
3. 
  Um die elektrische Nervenstimulation (TENS) hinzuzuschalten, drücken Sie 
erneut kurz die EIN /AUS-Taste   . Die TENS-LED blinkt. Um die Stimulation 
zu starten, drücken Sie die    - Taste einmal. Die niedrigste Intensität ist nun 
aktiviert.
4. 
  Sollten Sie die TENS-Funktion ohne Wärmefunktion nutzen wollen, drücken Sie 
erneut die EIN/AUS-Taste  . Nun blinkt nur noch die TENS-LED und sie können 
Ihre Stimulation durch Drücken der    - Taste starten.
5.   Wählen Sie mit den Tasten 
 Ihre gewünschte Intensitätsstufe. 
6.   Um das Menstrual Relax auszuschalten, halten Sie die EIN /AUS-Taste 
 für 3 
Sekunden gedrückt. Die Wärme -LED und die TENS -LED erlöschen.
7. 
Schalten Sie das Menstrual Relax aus bevor Sie es entfernen. Ziehen Sie nach 
der Anwendung das Menstrual Relax vorsichtig von Ihrem Unterbauch ab. Um die 
Gel-Pads zu schützen, bringen Sie die Schutzfilme wieder auf den Gel-Pads an.
 WARNUNG! 
Stellen Sie sicher, dass bei der Behandlung die Bedieneinheit schnell zugänglich ist, 
um eine unangenehme Behandlung zeitnah unterbrechen zu können.
Hinweise zur Anwendung
•  Machen Sie zwischen den Anwendungen  eine  Pause  von  mindestens 30 Mi-
nuten.
•  Nutzen Sie das Menstrual Relax nur so oft, wie es Ihnen angenehm ist. Sobald 
sie die Funktionen des Menstrual Relax nicht mehr als angenehm empfinden, 
unterbrechen Sie die Anwendung.
•  Das Menstual Relax verfügt über eine Body-Loose-Funktion, welche detektiert 
ob  das  Gerät  Körperkontakt  hat.  Bei  mangelndem  Körperkontakt  piepst  das 
Gerät und schaltet sich dann selbst aus. Sollte das Gerät am Körper angebracht 
sein und dennoch piepen, reinigen Sie die Gel-Pads und versuchen Sie erneut, 
das Gerät zu starten. Besteht das fortwährende Piepen, ersetzen Sie die Gel-
Pads.
•  Wenn die Klebefähigkeit der Gel-Pads nachlässt, ersetzen Sie sie umgehend. 
Benutzen Sie das Menstrual Relax erst wieder, wenn Sie die Gel-Pads ersetzt 
haben. Andernfalls könnte die ungleichmäßige Haftung der Gel-Pads zu Haut
-
verletzungen führen.
•  Wenn Sie unangenehme Stromspitzen spüren, schalten Sie das Menstrual Re
-
lax aus und versetzen Sie es leicht.
•  Sollten Sie feststellen, dass Sie durch die Anwendung des Menstrual Relax eine 
deutlich stärkere Periodenblutung erfahren, verzichten Sie auf die Anwendung.
 WARNUNG! 
Eine Anwendung der Elektroden an der vorderen Wand des Brustkorbs darf nicht 
durchgeführt werden.
Programme
Zyklus 1 2 3
Impulsbreite 100 µs 250 µs 75 µs
Impulsfrequenz 100 Hz 8 Hz 85 Hz
Zyklusdauer 120 s 120 s 160 s
Menstrual Relax +  
DEUTSCH
EM 55
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com, www.beurer-gesundheitsratgeber.com, www.beurer-healthguide.com
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA3 2SH Golborne, United Kingdom
Impulsfrequenz
Die Frequenz gibt die  Anzahl  der  Einzelimpulse pro 
Sekunde  an,  ihre  Angabe  erfolgt  in  Hz  (Hertz).  Sie 
kann berechnet werden, indem man den Umkehrwert 
der Perioden zeit berechnet. 
Impulsbreite
Mit ihr wird die Dauer eines Einzelimpulses in Mikro-
sekun den  angegeben.  Die  Impulsbreite  bestimmt 
dabei unter anderem die Eindringtiefe des Stromes, 
wobei  allgemein  gilt:  Größere  Muskelmasse  bedarf 
größerer Impulsbreite.
9. REINIGUNG UND PFLEGE
 WARNUNG
•  Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuch-
teten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer 
leichten Seifenlauge befeuchten.
•  Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch ein
-
mal geschieht, verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es vollständig 
getrocknet ist.
•  Um eine möglichst  langandauernde  Haftung  der Klebeelektroden  zu gewähr
-
leisten, reinigen Sie diese vorsichtig mit einem feuchten, fusselfreien Tuch.
•  Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
10. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für Zubehör- und Ersatzteile besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich 
an die jeweilige Serviceadresse in Ihrem Land (laut Serviceadressliste). Die Zube
-
hör- und Ersatzteile sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
1 x selbsthaftende Gel-Pad-Set 110.008
1 x USB-C Kabel 110.009
11. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät schaltet 
sich beim Drücken 
der EIN/AUS-Taste 
nicht ein.
Der Akku ist gegebenen
-
falls leer.
Laden Sie den Akku vollstän-
dig auf. Sollte sich das Gerät 
immer noch nicht einschalten 
lassen, setzen Sie sich 
mit dem Kundendienst in 
Verbindung.
Das Gerät hält nicht 
am Körper.
Die Gel-Pads sind even
-
tuell verschmutz oder ab-
genutzt. Gegebenenfalls 
ist die zu behandelnde 
Hautstelle nicht sauber 
genug.
Die klebrige Oberfläche 
der Gel-Pads mit einem 
feuchten, fusselfreien Tuch 
reinigen. Sollten die Gel-
Pads nach wie vor keinen 
festen Halt haben, müssen 
diese ausgetauscht werden.
Vor jeder Anwendung die 
Haut reinigen, auf Hautbal
-
sam und  Pflegeöle vor der 
Behandlung verzichten. Eine 
Rasur kann die Haltbarkeit 
der Gel-Pads erhöhen.
Es kommt zu keiner 
spürbaren Stimulation.
Die Gel-Pads sind 
eventuell verschmutz oder 
abgenutzt. Eventuell muss 
der Akku geladen werden.
Stellen Sie sicher, dass die 
Gel-Pads festen Kontakt zum 
Behandlungsbereich haben.
Der Akku ist beinahe leer. 
Laden Sie diesen vollständig 
auf.
Sie verspüren ein 
unangenehmes Gefühl 
an den Gel-Pads.
Die Gel-Pads sind 
abgenutzt. Diese können 
auf Grund einer nicht 
mehr gewährleisteten 
gleichmäßigen, vollflächi
-
gen Stromverteilung zu 
Hautreizungen führen.
Ersetzen Sie die Gel-Pads.
Die Haut im Behand
-
lungsbereich wird rot.
Eine schnell abklingende 
Hautrötung unter den 
Gel-Pads ist ungefährlich 
und lässt sich durch die 
örtlich angeregte stärkere 
Durchblutung durch TENS 
und Wärme erklären.
Behandlung sofort abbre
-
chen und warten bis sich 
der Hautzustand normalisiert 
hat. Bleibt die Hautreizung 
jedoch bestehen, und kommt 
es evtl. zu Juckreiz oder 
Entzündung, ist vor weiterer 
Anwendung mit Ihrem Arzt 
Rücksprache zu halten. Evtl. 
ist die Ursache in einer Aller
-
gie auf die Klebeoberfläche 
zu suchen.
Die Haut unter der 
Wärmefläche wird rot.
Eine Rötung unter 
der Wärmefläche des 
Menstrual Relax lässt 
sich über die stark 
angeregte Durchblutung 
des erwärmten Gewebes 
erklären.
Der Hautzustand sollte 
sich einige Zeit nach 
der Behandlung wieder 
normalisieren. Bleibt die 
Rötung allerdings bestehen, 
und kommt es eventuell zu 
Juckreiz oder Entzündungen, 
ist vor weiterer Anwendung 
der Wärmefunktion mit Ihrem 
Arzt Rücksprache zu halten.
Das Menstrual Relax 
wird zu warm.
Drücken Sie auf die EIN /
AUS-Taste 
 um die 
Wärmefunktion zu beenden 
und nur noch die TENS-
Funktion zu verwenden.
12. ENTSORGUNG
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekenn-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohänd-
ler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus: 
Pb = Batterie enthält Blei, 
Cd = Batterie enthält Cadmium, 
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Le
-
bensdauer  nicht  mit  dem  Hausmüll  entsorgt  werden.  Die  Entsorgung 
kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Ent
-
sorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie  –  WEEE  (Waste  Electrical  and  Electronic  Equipment).  Bei 
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kom
-
munale Behörde.
13. TECHNISCHE ANGABEN
Name und Modell EM 55
Typ EM 50
Ausgangs-
Kurvenform
Biphasische Rechteckimpulse
Impulsbreite 75-250 μs
Impulsfrequenz 8-100 Hz
Ausgangsspannung Max. 80 Vpp (an 1000 Ω)
Wärmestufen 1 (bis zu 43 °C)
Ausgangsstrom Max. 80 mApp (an 1000 Ω)
Spannungsversorgung Lithium Polymer Akku 1000 mAh
Behandlungszeit
20 Minuten, das Gerät schaltet sich anschließend 
automatisch ab
Intensität von 0 bis 15 einstellbar
Betriebsbedingungen 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) 
bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 15 – 90 %
Lagerbedingungen 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) 
bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 0 – 90 % 
Abmessungen ca. 235 x 115 x 20 mm
Gewicht 82 g
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 (Gruppe 1, Klasse 
B, Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) 
und  unterliegt  besonderen Vorsichtsmaßnahmen  hinsichtlich der  elektromagneti
-
schen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom-
munikationseinrichtungen dieses  Gerät  beeinflussen können.  Genauere Angaben 
können  Sie  unter  der  angegebenen  Kundenservice-Adresse  anfordern  oder  am 
Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. 
Für dieses Gerät ist keine Funktionsprüfung und Einweisung nach § 5 der Medizin
-
produkte-Betreiberverordnung (MPBetreibV) erforderlich.
Ebenso  ist  es  nicht  erforderlich,  Sicherheitstechnische  Kontrollen  nach 
§ 6 der Medizinprodukte-Betreiberverordnung durchzuführen.
14.  HINWEISE ZU ELEKTROMAGNETISCHER 
VERTRÄGLICHKEIT
 WARNUNG
•  D -as Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Ge
brauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
•  Das Gerät  kann  in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter 
Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können 
z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
•  Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit 
anderen  Geräten  in  gestapelter  Form  sollte  vermieden  werden,  da  dies  eine 
fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in 
der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die 
anderen Geräte beobachtet werden, um sich  davon  zu  überzeugen, dass  sie 
ordnungsgemäß arbeiten.
•  Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller die
-
ses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische 
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des 
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
•  Halten  Sie  tragbare  RF-Kommunikationsgeräte  (einschließlich  Peripherie  wie 
Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30cm fern von allen Geräte
-
teilen, inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln. Eine Nichtbeachtung 
kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
•  Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Ge
-
rätes führen.
15. GARANTIE / SERVICE
Nähere  Informationen  zur  Garantie  und  den  Garantiebedingungen  finden  Sie  im 
mitgelieferten Garantie-Faltblatt. 
  Irrtum und Änderungen vorbehalten
Please read these instructions for use carefully and keep 
them for later use, make them accessible to other users, 
and observe the information they contain.
1. GETTING TO KNOW YOUR DEVICE
What is the EM 55 Plus Menstrual Relax?
Many women experience abdominal cramps and severe menstrual pain before and 
during their period. On top of that, a lot of women also suer from illnesses which 
cause  pain  in the  lower abdomen,  such as  endometriosis.  This  pain  is  often  so 
severe that women seek immediate pain relief. The innovative Menstrual Relax is a 
self-adhesive TENS device with a heat function to provide pain relief for menstrual 
discomfort and pain caused by endometriosis. The TENS technology used in the 
Menstrual Relax can treat pain in a targeted manner. The Menstrual Relax has a 
total of 15 intensity levels.
To alleviate  pain  even more  pleasantly, a soothing  heat  function can be  activat
-
ed.  Made from  medical-quality  silicone,  the  elegantly  designed  Menstrual  Relax 
is extremely slim and flexible, and adapts perfectly to the area to be treated. The 
battery ensures energy-ecient treatments of 20 minutes each (up to 6 treatments 
are possible per battery charge).
What is TENS and what can it do?
TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation, refers to the electrical stimu-
lation of nerves through the skin. TENS is an eective non-pharmacological method 
for treating dierent types of pain from a variety of causes. It has no side eects 
if administered correctly. The method has been clinically tested and approved and 
can be used  for  simple  self-treatment.  The  pain-relief  or  pain-suppressing eect 
is achieved by inhibiting the transfer of pain within nerve fibres and by increasing 
the secretion of endorphins within the body, as their eect on the central nervous 
system reduces the sensation of pain. The method has been scientifically substan
-
tiated and approved as a form of medical treatment.
Any symptoms that could be relieved using TENS must be checked by your GP. 
Your doctor will also give you instructions on how to carry out a TENS self-treat
-
ment regime. TENS has been clinically tested and approved for menstrual discom-
fort and for the relief of pain caused by endometriosis.
TENS devices work by passing electrical currents over the skin. The gel pads are 
used as a transfer medium and are subject to natural wear and tear. The gel pads 
must be replaced when they stop providing sucient contact and the Menstrual 
Relax no longer sticks to the skin completely. Failure to replace the pads may lead 
to skin irritation as a result of heightened current density in particular areas.
2. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure 
that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to 
the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you 
have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the customer 
service address provided.
1x Menstrual Relax, 4x self-adhesive gel pads, 1x USB-C cable, 1x these instruc
-
tions for use
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the 
packaging and on the type plate for the device:
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic 
Equipment EC Directive – WEEE.
Do not dispose of batteries containing harmful substances with 
household waste
WARNING
Warning indicating a risk of injury or damage to your health
CAUTION
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
The device can emit eective output values above 10mA, aver-
aged over every 5-second interval.
Note
Note on important information
Manufacturer
Date of manufacture
Type BF applied part
Galvanically isolated applied part (F stands for “floating”); meets 
the requirements for leakage currents for type B
Do not use if you have implanted electrical devices (e.g. a 
pacemaker)
Do not use near the heart
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European 
and national directives.
IP22
IP class
Device protected against foreign objects ≥12.5 mm and against 
water dripping at an angle
Use by
Observe the instructions
Read the instructions before starting work and/or operating 
devices or machines
Storage
Permissible storage temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
Transportation
Permissible transport temperature and humidity
Separate the packaging elements and dispose of them in accord-
ance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = material abbreviation, B = material number:
1–7 = plastics, 20–22 = paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispose of 
them in accordance with local regulations.
S
N
Serial number
Medical device
Article number
Type number
Importeur Symbol
4. INTENDED USE FOR TENS 
The device is intended to treat pain using TENS technology (transcutaneous elec-
trical nerve stimulation).
Target group 
This device is intended for self-treatment in the home, not in professional healthcare 
facilities. The application is suitable for all adults.
Clinical benefits: 
Pain relief for menstrual discomfort and pain due to endometriosis.
Indications
•  Period pain in women 
•  Pain due to endometriosis
Contraindications: 
•  Stimulation should not be carried out 
 - on or through the head,
 - directly on the eyes,
 - over the mouth,
 - on the front of the neck (particularly not the carotid sinus), or
 - with the electrode surfaces placed on the chest, upper back or
 - across the heart.
•  The device must never be used near to the heart. The stimulation electrodes 
must not be placed on any part of the front ribcage (where the ribs and 
breastbone are located), and especially not on the two large pectorals. This 
can increase the risk of ventricular fibrillation and induce cardiac arrest (see 
Chapter 5 General Warnings).
•  Do NOT use the device
 - On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat or larynx.
 - In the neck/carotid artery area.
 - In the genital area.
 - If you have implanted electrical devices (e.g. a 
pacemaker).
 - If you have metal implants (e.g. IUDs).
 - If you use an insulin pump.
 - If you have a high temperature (e.g. > 39°C).
 - If you have a known or acute cardiac arrhythmia or disorders of the 
heart’s impulse and conduction system.
 - On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g. inflamed 
skin – whether painful or not, reddened skin, rashes (e.g. allergies), burns, 
bruises, swellings, both open and healing wounds, and post-operative 
scars that are healing).
 - If you suer from a seizure disorder (e.g. epilepsy).
 - If you are pregnant.
 - If you have cancer.
 - After an operation, if strong muscle contractions could aect the healing 
process.
 - If you are connected to a high-frequency surgical device.
 - If you have an acute or chronic disease of the gastrointestinal tract.
 Warning! Undesirable side eects
•  Skin irritation
5. GENERAL WARNINGS
 General warnings
The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Always 
consult your doctor first in the event of pain or illness. Before using the device, 
consult your doctor if any of the following apply to you:
•  If  you  suer from  an  acute medical  condition, in particular  if you  suspect  or 
have been diagnosed with high blood pressure, a blood coagulation disorder, 
propensity to thrombo-embolic conditions or recurrent malignant growths.
•  If you have any skin diseases or open wounds.
•  If you have unexplained chronic pain in any part of the body.
•  If you suer from diabetes.
•  If you have any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g. met
-
abolic disorders).
•  If you are receiving medical treatment.
•  In the event of complaints linked to the stimulation treatment.
•   If you suer from persistently irritated skin due to long-term stimulation at the 
same electrode site.
Only use the Menstrual Relax:
•  On people.
•  For the intended purpose  and  as  specified in  these  instructions  for use.  Any 
form of improper use can be dangerous.
•  For external use only.
•  With the original accessories supplied, which can be re-ordered. Failure to do 
so invalidates the warranty.
•  This device is NOT intended for use by people with restricted physical, sensory 
or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they 
are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive 
instructions from this person on how to use the device. 
•  Children must not play with the device.
•  The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
General precautions
•  Do not use in humid environments (e.g. in the bathroom) or when bathing or 
showering.
•  Do not use after consuming alcohol.
•  Always pull gently on electrodes to remove them from the skin to prevent injuries 
in the unusual case of highly sensitive skin.
•  Hold the device away from sources of heat and do not use it in close proximity 
(approx. 1 m) to shortwave or microwave devices (e.g. mobile phones), as doing 
so can result in unpleasant current peaks.
•  Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
•  Protect the device from impact, dust, dirt and moisture.
•  Never immerse the device in water or other liquids.
•  The device is suitable for self-treatment.
•  For hygiene reasons, the electrodes may only be used on one person.
•  If the device does not work properly, or if you feel unwell or experience pain, 
stop using it immediately.
•  Switch o the device first before removing or relocating electrodes to prevent 
unintentional stimulation.
•  Do not modify the Menstrual Relax (e.g. by trimming). This increases the current 
density, which is potentially hazardous (max. recommended output value for the 
electrodes is 9 mA/cm², an eective current density beyond 2 mA/cm² requires 
increased awareness).
•  Make sure that the electrodes are in full contact with the skin.
•  If the electrodes wear out, skin irritation can occur as an even distribution of 
current  over  the  entire  surface  is  no  longer  guaranteed.  For this  reason,  the 
electrodes should be replaced.
•  Do not use whilst asleep, driving a vehicle or operating machinery.
•  Do not use whilst undertaking any activity where an unexpected reaction (e.g. 
strong muscle contractions even at low intensity) could be dangerous.
•  Ensure that no metallic objects (e.g. belt buckles or necklaces) come into con
-
tact with the electrodes during stimulation. If you are wearing jewellery or have 
piercings in the area to be treated (e.g. a navel piercing), these must be removed 
before using the device; failure to do this could result in spot burns.
•  Keep the device away from children to prevent potential hazards.
•  Do not use  this  device  whilst using  other devices  that  transmit electrical  im
-
pulses to your body.
•  Do not use in the vicinity of highly flammable substances, gases or explosives.
•  During  the  initial  few  minutes,  use  the  device  while  sitting  or  lying  down  to 
minimise the risk of accidental injuries as a consequence of isolated cases of 
vagal  responses  (feeling  of  faintness).  If  you  feel  faint,  switch  o  the  device 
immediately,  lie  down  and  support  the  legs  in  an  elevated  position  (approx. 
5-10 minutes).
•  Treatment of the skin with moisturising lotions or ointments beforehand is not 
recommended  as  this  considerably  increases  the  electrode  wear  and  may 
cause unpleasant current peaks.
•  Keep packaging material away from children (risk of suocation!).
•  Store the device in a dry place (use indoors only). To avoid the risk of fire and/or 
electric shock, protect the device from high humidity and water. 
•  The actual temperature of the Menstrual Relax may vary depending on the con
-
dition of your skin, your age, the location of the pain, etc.
•  If the heat function feels too hot, stop treatment immediately. You can continue 
the TENS treatment without the heat function.
•  Wait at least one hour after eating before starting treatment with the Menstrual 
Relax.
 The gel pads can be used for a maximum of 20 applications (this can vary 
greatly depending on the skin type and structure). 
 - Use the gel pads on clean, dry skin and avoid lotions or greasy creams.
 - Do not use on open wounds.
 - Consult your doctor if you have sensitive skin.
Damage
•  If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the 
aected area with water and seek medical assistance.
•  If the device is damaged, do not use it and contact your retailer or the specified 
Customer Services address.
•  To ensure that the device functions eectively, do not drop it or dismantle it.
•  Check the device for signs of wear and tear or damage. If there are such signs 
of wear and tear or damage or if the device was used improperly, it must be 
returned to the manufacturer or retailer before further use.
•  Switch the device o immediately if it is faulty or not working properly.
•  Never attempt to open and/or repair the device yourself. Repairs may only be 
carried out by Customer Services or authorised retailers. Failure to comply with 
this instruction will void the warranty. 
•  The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect 
use.
 WARNING
Notes on handling batteries
•  If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the 
aected area with water and seek medical assistance.
•  Choking hazard! Small children could swallow and choke on batteries. There
-
fore, keep batteries out of the reach of small children!
•  If a battery has leaked, put on protective gloves to handle the device.
•  Protect batteries from excessive heat.
•  Risk of explosion!  Never throw batteries into a fire.
•  Do not disassemble, split or crush the batteries.
•  Only use chargers specified in the instructions for use. 
•  Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the man
-
ufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct 
charging must be observed at all times.
•  Fully charge the battery prior to initial use (see section 6).
•  In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the 
battery at least every 6 months.
 CAUTION
•  Protect the device from heavy impacts.
•  Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. 
In these cases, contact Customer Services.
•  Do not expose the device to direct sunlight or high temperatures.
•  Protect the device from dust, dirt and moisture. Never immerse the device in 
water or other liquids.
•  Do not use this device by  or  in  the  vicinity of  other  heating  devices,  heating 
elements such as dryers or ovens, and do not use it in the vicinity (~1 m) of 
shortwave or microwave devices (e.g. mobile phones), as doing so can result in 
unpleasant current peaks.
•  If the device is damaged or you have any doubts, do not use it and contact your 
retailer or Customer Services at the address provided.
•  Switch the device o immediately if it is faulty or not working properly.
•  Never attempt to open and/or repair the device yourself.
•  Repairs may only be carried out by Customer Services or authorised retailers. 
Failure to comply will invalidate the warranty.
6. DEVICE DESCRIPTION
1. Increase intensity
2. LED heat/battery level indicator
3. TENS LED
4. ON/OFF button 
5. Decrease intensity
6. Left electrode
7. Heating surface
8. Right electrode
9. USB-C connection 
1
2
3
4
5
86 7
9
7. INITIAL USE
Charging the battery
 Note
Before using the Menstrual Relax for the first time, let it charge for a minimum of 2 
hours. To do so, proceed as follows:
1. 
 Open the cover of the USB-C connection on the Men-
strual Relax.
2. 
 Connect the USB-C charging cable provided to a USB 
mains adapter (output: max. 5 V/ 2 A, not included in 
delivery) and the Menstrual Relax.
3.  Then insert the mains adapter into a suitable socket. 
4.  Whilst charging, the battery level indicator LED flash-
es green. As soon as the Menstrual Relax has been 
completely charged, the LED battery level indicator 
will be continuously illuminated in green
 Note 
You cannot use the Menstrual Relax while it is being charged.
Make sure  that  there is  no  skin contact  with  the electrodes during the  charging 
process.
Attaching the gel pads
1. Remove one of the protective films carefully.
1
2. Carefully attach the gel pad to the Menstrual Relax 
and then carefully detach the second protective 
film. Ensure that the edge of the gel pads does not 
protrude over the Menstrual Relax. Attach one gel 
pad to each electrode.
2
 WARNING
Remove the protective film slowly and carefully. Make sure that the self-adhesive 
gel pads are not damaged, as damage or unevenness on the film may cause skin 
irritation.
8. USAGE
Starting use
 Note
In total, the Menstrual Relax has one heat setting with heat generation up to 43 °C 
maximum, and 15 intensity levels for TENS application. We recommend you start 
o using a low intensity level until you have got used to the device. The Menstrual 
Relax has an automatic switch-o function. After 20 minutes of use, it automatical
-
ly switches itself o.
1. 
  Stick the Menstrual Relax onto your lower abdomen. 
You can attach the pad flexibly depending on where 
the pain is. Just make sure that the electrodes do 
not come into contact with the hip bones. 
2.   Briefly hold down the ON/OFF button 
 to switch 
on the pad. The heat LED flashes green and the 
Menstrual Relax begins to heat up. If the heat LED 
flashes o , please charge the Menstrual Relax range
as described in the “Charging the battery” section.
3. 
  To switch on electrical nerve stimulation (TENS), 
briefly press the ON/OFF button   again. The TENS LED flashes. To start 
stimulation, press the   button once. The lowest intensity is now activated.
4.   If you want to use the TENS function without heat function, press the ON/OFF 
button 
 again. Now only the TENS LED is flashing and you can start stimula-
tion by pressing the   button.
5.   Select your desired intensity level using the 
 buttons. 
6.   To switch o the Menstrual Relax, press and hold the ON/OFF button 
 for 3 
seconds. The heat LED and the TENS LED go out.
7. 
  Switch o the Menstrual Relax before removing it. After using the Menstrual 
Relax, take care when removing it from your lower abdomen. Reapply the pro-
tective films to the gel pads to protect them.
 WARNING!  
Make sure that you can access the control unit quickly during the treatment so that 
you can stop the treatment promptly if it is unpleasant.
Notes on use
•  Wait at least 30 minutes between applications.
•  Only use the Menstrual Relax as often as you find comfortable. If treatment with 
the Menstrual Relax starts to feel unpleasant, stop using it.
•  The Menstrual Relax has a function which detects whether the device is in con
-
tact with the body. If there is not sucient contact with the body, the device 
beeps and  switches  itself o.  If the  device is attached  to  your body  but still 
beeps, clean the gel pads and try starting the device again. If the continuous 
beeping persists, replace the gel pads.
•  If the adhesive capability of the gel pads decreases, replace them immediately. 
Do not use the Menstrual Relax again until the gel pads have been replaced. 
Otherwise the uneven adhesion of the gel pads could lead to skin lesions.
•  In the event of unpleasant current peaks, switch o the Menstrual Relax and 
move it slightly.
•  If you find that using the Menstrual Relax causes you to have a much heavier 
flow, stop using it.
 WARNING! 
Do not apply the electrodes to the front wall of the chest.
Programs
Cycle 1 2 3
Impulse width 100 µs 250 µs 75 µs
Impulse frequency 100 Hz 8 Hz 85 Hz
Cycle duration 120 s 120 s 160 s
Impulse frequency
The frequency indicates the number of individual im-
pulses  per second  and  is  displayed  in  Hz  (Hertz).  It 
can be calculated by determining the cyclic value for 
the time period. 
Impulse width
This  indicates  the  duration  of  an  individual  impulse 
in microseconds. The impulse width therefore deter
-
mines, among other things, the penetration depth of 
the electricity,  where  usually larger  muscle  mass re
-
quires a larger impulse width.
9. CLEANING AND MAINTENANCE
 WARNING
•  Clean the device after use with a soft, slightly damp cloth. If it is very dirty, you 
can also moisten the cloth with a mild soapy solution.
•  Ensure that  no  water enters  the  device. If  this happens,  only  use the  device 
again once it has fully dried out.
•  To ensure that the adhesive electrodes retain their adhesion for as long as pos
-
sible, clean them carefully with a damp, lint-free cloth.
•  Do not use any chemical or abrasive cleaning agents for cleaning.
10. ACCESSORIES AND REPLACEMENT 
PARTS
For accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the 
corresponding service address in your country (according to the service address 
list). Accessories and replacement parts are also available from retailers.
Designation Item number and/or order number
1 x self-adhesive gel pad set 110.008
1 x USB-C cable 110.009
11. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Possible cause Solution
The device does not 
switch on when the 
ON/OFF button is 
pressed.
The battery may be flat.
Fully charge the battery. If it 
is still not possible to switch 
the device on, please contact 
Customer Services.
The device does not 
stick to the body.
The gel pads may 
be dirty or worn. The 
treatment area of the 
skin may not be clean 
enough.
Clean the adhesive surface of 
the gel pads using a damp, 
lint-free cloth. The gel pads 
must be replaced if they still 
do not stick securely.
Clean the skin prior to any 
application; do not use 
skincare lotions or oils prior 
to treatment. Shaving may 
increase the life of gel pads.
There is no noticeable 
stimulation.
The gel pads may be 
dirty or worn. The battery 
may need charging.
Ensure that the gel pads 
are in firm contact with the 
treatment area.
The battery is almost flat. 
Charge it fully.
An unpleasant sen
-
sation is experienced 
where the gel pads are 
applied.
The gel pads are worn. 
This may cause skin 
irritation, as even 
distribution of the current 
across the entire area is 
no longer guaranteed.
Replace the gel pads.
Skin in the treatment 
area turns red.
Redness under the gel 
pads that disappears 
quickly is not dangerous, 
and is caused by the 
locally stimulated, 
increased blood flow 
caused by TENS and 
heat.
Immediately stop treatment 
and wait until your skin has re
-
turned to its normal condition. 
However, consult your doctor 
before you continue treatment 
if the skin irritation persists 
and if it is accompanied by 
an itchy sensation or inflam
-
mation. This may be caused 
by an allergic reaction to the 
adhesive surface.
The skin under the 
heat surface turns red.
Reddening under the 
heat surface of the 
Menstrual Relax can be 
explained by the heavily 
stimulated blood flow in 
the heated tissue.
The skin should return to its 
normal condition a few min
-
utes after treatment. However, 
consult your doctor before 
continuing to use the heat 
function if the redness persists 
and if you experience any 
itching or inflammation.
The Menstrual Relax 
becomes too hot.
Press the ON/OFF button 
to stop the heat function and 
just continue using the TENS 
function.
12. DISPOSAL
The empty, completely flat batteries must be disposed of in specially designated 
collection boxes, at recycling points or at electronics retailers. You are legally re
-
quired to dispose of the batteries.
The  codes  below  are  printed  on  batteries  containing  harmful  sub
-
stances: 
Pb = battery contains lead 
Cd = battery contains cadmium 
Hg = battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in household 
waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable 
local collection or recycling point in your country. Dispose of the device 
in accordance with EC Directive Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment (WEEE). If you have any questions, please contact the local au-
thorities responsible for waste disposal.
13. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Name and model EM 55
Type EM 50
Output waveform Biphasic rectangular impulses
Impulse duration 75-250 μs
Impulse frequency 8-100 Hz
Output voltage Max. 80 Vpp (at 1000 Ω)
Heat settings 1 (up to 43°C)
Output current Max. 80 mApp (at 1000 Ω)
Voltage supply Lithium polymer battery 1000 mAh
Treatment time 20 minutes; the device then switches o auto
-
matically
Intensity Adjustable from 0 to 15
Operating conditions 5 °C – 40 °C (41 °F – 104 °F) 
at a relative air humidity of 15 – 90 %
Storage conditions 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) 
at a relative air humidity of 0 – 90 % 
Dimensions Approx. 235 x 115 x 20 mm
Weight 86.1 g
Subject to technical changes.
The serial number is located on the device.
This device complies with the European standard EN60601-1-2 (Group 1, Class B, 
in compliance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and 
is subject  to special precautionary  measures with regard  to the electromagnetic 
compatibility.  Please  note  that  portable  and  mobile  HF  communication  systems 
may interfere with this device. More details can be requested from the stated Cus
-
tomer Service address or found at the end of the instructions for use. 
For this device, a functional test and instruction in accordance with Section 5 of the 
Medical Devices Operator Ordinance (MPBetreibV) is not required.
It is also not necessary to carry out safety checks in accordance with Section 6 of 
the Medical Devices Operator Ordinance (MPBetreibV).
14. NOTES ON ELECTROMAGNETIC COM-
PATIBILITY
 WARNING
•  The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for 
use, including domestic environments.
•  The device may not be fully usable in the presence of electromagnetic distur
-
bances. This could result in issues such as error messages or the failure of the 
display/device.
•  Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other 
devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use 
the device in the manner stated, this device as well as the other devices must 
be monitored to ensure they are working properly.
•  The use  of  accessories  other  than those specified or provided by the manu
-
facturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or 
a decrease  in  the  device’s  electromagnetic immunity; this can result in faulty 
operation.
•  Keep  portable  RF  communication  devices  (including  peripheral  equipment, 
such as antenna cables or external antennas) at least 30 cm away from all de
-
vice parts, including all cables included in delivery. Failure to comply with the 
above can impair the performance of the device.
•  Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
15. WARRANTY/SERVICE
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the 
warranty leaflet supplied. 
  Subject to errors and changes
Period 
duration
Impulse width
ENGLISH
Veuillez  lire  ce  mode  d’emploi  attentivement,  conser-
vez-le  pour  un  usage  ultérieur,  mettez-le  à  disposition 
des  autres  utilisateurs  et  suivez  les  consignes  qui  y  fi
-
gurent.
1. DÉCOUVRIR
Qu’est-ce que l’appareil de soulagement menstruel 
Menstrual Relax EM55?
Avant et pendant les règles, de nombreuses femmes sourent de douleurs abdo-
minales spasmodiques  ou  de douleurs  menstruelles  intenses. De  plus, de  nom-
breuses  femmes  sont  touchées  par  des maladies  telles que  l’endométriose, qui 
entraînent des douleurs abdominales. Souvent,  la  douleur  est si  intense  qu’elles 
recherchent  un  soulagement  immédiat.  L’appareil  innovant  Menstrual  Relax  est 
un  appareil  de  stimulation  nerveuse  transcutanée  (TENS)  autoadhésif  avec  une 
fonction de chaleur permettant de soulager les douleurs causées par les crampes 
menstruelles et l’endométriose. Grâce à la technologie TENS intégrée, l’appareil de 
soulagement menstruel Menstrual Relax permet de traiter les douleurs de manière 
très précise. L’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax dispose au total 
de 15niveaux d’intensité.
Afin de soulager les douleurs de manière encore plus agréable, il ore également 
la  possibilité  de  rajouter  une  chaleur  réconfortante.  L’appareil  de  soulagement 
menstruel Menstrual Relax en silicone de qualité médicale et au design élégant est 
extrêmement fin et flexible et s’adapte parfaitement à la zone du corps à traiter. La 
batterie assure des traitements à haute ecacité énergétique de 20minutes chacun 
(jusqu’à 6traitements sont possibles par charge de batterie).
Qu’est-ce que la TENS et à quoi sert-elle?
Par TENS, la stimulation nerveuse électrique transcutanée, on entend l’excitation 
électrique des nerfs par la peau. La TENS a été testée cliniquement et autorisée en 
tant que méthode ecace, non médicamenteuse et exempte d’eets secondaires 
lors d’une utilisation correcte pour le traitement de douleurs de certaines origines, 
tout comme pour le traitement autonome simple. L’eet d’atténuation ou de répres
-
sion de la douleur est atteint entre autres en réprimant la transmission de la douleur 
dans les fibres nerveuses et en augmentant la sécrétion d’endorphines par le corps, 
qui réduisent la sensation de douleur grâce à leur eet sur le système nerveux cen
-
tral. Cette méthode est étayée scientifiquement et autorisée médicalement.
Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de la TENS est judicieuse doit être 
déterminé par votre médecin traitant. Celui-ci vous donnera également des indica
-
tions sur les avantages d’un traitement autonome par TENS. La TENS a été clini-
quement testée et approuvée pour une utilisation en cas de crampes menstruelles 
et pour un soulagement des douleurs causées par l’endométriose.
Les appareils TENS fonctionnent en transmettant du courant à travers la peau. Les 
électrodes en gel servent de médium de transmission et subissent une usure natu
-
relle. Si un contact susant n’est plus possible via les électrodes en gel, l’appareil 
Menstrual Relax ne colle plus entièrement à la peau et doit être remplacé. Dans le 
cas contraire, l’augmentation partielle de la densité du courant peut provoquer des 
irritations cutanées.
2. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. 
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent au
-
cun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de 
doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client 
indiqué.
1  Menstrual  Relax,  4  électrodes  en  gel  autocollantes,  1  câble  USB-C,  1  mode 
d’emploi
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la 
plaque signalétique de l’appareil:
Élimination conformément à la directive européenne WEEE 
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets 
d’équipements électriques et électroniques.
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets 
ménagers
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique qu’il existe des risques de blessures ou des 
dangers pour la santé
ATTENTION
Ce symbole prévient des éventuels dommages au niveau de 
l’appareil ou d’un accessoire
Des valeurs de sortie supérieures à 10mA sur chaque intervalle de 
5s peuvent être émises par l'appareil.
Avis
Indication d’informations importantes
Fabricant
Date de fabrication
Isolation de l’appareil de type BF
Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de 
type B en matière de courant de fuite
Ne pas utiliser en présence d’appareils électriques implantés (par 
exemple, stimulateurs cardiaques)
Ne pas utiliser à proximité du cœur
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et 
nationales en vigueur.
IP22
Classe IP
Appareil protégé contre les corps solides ≥ 12,5mm et contre les 
chutes de gouttes d’eau en biais
Expire le
Respecter les instructions
Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire 
fonctionner les appareils ou les machines
Storage
Température et taux d’humidité de stockage admissibles
Operating
Température et taux d’humidité de fonctionnement admissibles
Transportation
Température et taux d’humidité de transport admissibles
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément 
aux réglementations communales.
B
A
Marquage d’identification du matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau:
1-7 = plastique, 20-22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer 
conformément aux réglementations communales.
S
N
Numéro de série
Dispositif médical
Référence de l’article
Numéro de type
Symbole de l’importateur
4. UTILISATION DE TENS 
L’appareil est conçu pour traiter la douleur à l’aide de la technologie TENS (stimu-
lation nerveuse électrique transcutanée).
Groupe cible 
Cet appareil est destiné à un usage personnel dans un environnement domestique 
et  non  dans  des  établissements  de  soins  de  santé  professionnels.  L’utilisation 
convient à tous les adultes.
Utilité clinique 
Soulagement de la douleur en cas de douleurs menstruelles et de douleurs dues 
à l’endométriose.
Indications
•  Douleurs menstruelles chez les femmes 
•  Douleurs dues à l’endométriose
Contre-indications: 
•  La stimulation ne doit pas être appliquée 
 - sur ou à travers la tête,
 - directement sur les yeux,
 - sous la bouche,
 - à l’avant du cou (en particulier sinus carotidien), ou
 - sur la poitrine et le haut du dos, ou
 - avec les électrodes croisées sur le cœur.
•  Ne pas utiliser à proximité du cœur. Les électrodes de stimulation ne doivent 
être utilisées à aucun endroit du torse (délimité par les côtes et le sternum), 
en particulier les deux grands muscles pectoraux. Cela risque d’augmenter 
le risque de fibrillation ventriculaire et de provoquer un arrêt cardiaque (voir 
chapitre5 Avertissements généraux).
•  N’utilisez PAS l’appareil
 - sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du larynx,
 - au niveau du cou/de la carotide,
 - dans la zone des parties génitales.
 - Présence d’appareils électriques implantés 
(p. ex. stimulateurs cardiaques).
 - Présence d’implants métalliques (par ex. spirales en cuivre).
 - Pour les personnes qui portent une pompe à insuline.
 - En cas de forte fièvre (p. ex. >39°C).
 - En cas de troubles du rythme cardiaque connus ou aigus et d’autres 
troubles de la conduction et de l’excitation cardiaques.
FRANÇAIS
 - Sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessée ou 
enflammée) (par exemple, en cas d’inflammations douloureuses et 
indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par exemple, allergies), brûlures, 
contusions, gonflements ou blessures ouvertes ou en cours de guérison, 
des cicatrices d’opération en cours de guérison).
 - En cas de crises (p. ex. épilepsie).
 - Pendant une grossesse.
 - En cas de cancer.
 - Après des opérations, lorsque de fortes contractions musculaires peuvent 
perturber le processus de guérison.
 - En cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute fréquence.
 - En cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chronique.
 Avertissement! Eets indésirables
•  Irritation cutanée
5. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Avertissements généraux
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et un traitement 
médicaux.  C’est  pourquoi  en  cas  de  douleur  ou  de  maladie  de  tout  type, 
veuillez toujours consulter d’abord votre médecin! Avant d’utiliser l’appareil, 
consultez votre médecin traitant en cas de:
•  Maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de présence d’hyperten
-
sion, de troubles de la coagulation sanguine, de prédisposition aux maladies 
thromboemboliques ainsi qu’en cas de néoplasmes malins.
•  Toutes les maladies de la peau ou plaies ouvertes.
•  Douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la zone du corps.
•  Diabète.
•  Troubles  de  la  sensibilité  avec  diminution  de  la  sensation  de  douleur  (par 
exemple, troubles du métabolisme).
•  Traitements médicaux menés en parallèle.
•  Troubles survenus suite au traitement par stimulation.
•  Irritations  cutanées  persistantes  dues  à  une  stimulation  prolongée  au  même 
emplacement des électrodes.
Utilisez l’appareil de soulagement menstruel Menstrual 
Relax exclusivement:
•  Sur un être humain.
•  Aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans ce mode 
d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse°!
•  À usage externe uniquement.
•  Avec les pièces de rechange originales fournies et à commander; dans le cas 
contraire, la garantie est annulée.
•  Cet appareil  n’est  pas conçu pour être utilisé par  une  personne dont les ca
-
pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas 
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette per
-
sonne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou 
doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. 
•  Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appareil.
•  L’appareil doit être utilisé dans un environnement domestique/privé et non pas 
dans un cadre professionnel.
Précautions générales
•  Ne pas utiliser dans des environnements à humidité élevée, p. ex. dans la salle 
de bain ou en prenant un bain ou une douche.
•  Ne pas utiliser après avoir consommé de l’alcool.
•  Afin d’éviter de blesser les peaux les plus sensibles (cas extrêmement rare), tirez 
toujours délicatement sur les électrodes pour les enlever.
•  Gardez l’appareil éloigné des sources de chaleur et ne l’utilisez pas à proximi
-
té (~1m) d’appareils à ondes courtes ou micro-ondes (p. ex. téléphones por-
tables), car ceci pourrait provoquer des pics de courant désagréables.
•  N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à des températures 
élevées.
•  Protégez l’appareil des coups, de la poussière, de la saleté et de l’humidité.
•  Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
•  L’appareil est approprié pour une utilisation autonome.
•  Pour des raisons d’hygiène, les électrodes ne doivent être utilisées que par une 
seule personne.
•  Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si un mal-être ou des douleurs 
apparaissent, interrompez immédiatement l’utilisation.
•  Pour  retirer  ou  déplacer les  électrodes,  arrêtez préalablement  l’appareil pour 
éviter les stimuli indésirables.
•  Ne modifiez pas l’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax (par ex. 
en le coupant). Ceci provoquerait une augmentation de la densité du courant et 
peut être dangereux (valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes 
9 mA/cm², une densité du courant eective supérieure à 2 mA/cm² nécessite 
une attention accrue).
•  Assurez-vous que les électrodes sont entièrement en contact avec la peau.
•  Si  les  électrodes  s’usent,  cela  peut  entraîner  une  irritation  cutanée,  car  une 
répartition uniforme du courant sur toute la surface n’est plus garantie. C’est 
pourquoi les électrodes doivent être remplacées.
•  Ne pas utiliser pendant le sommeil, en conduisant un véhicule ou en opérant 
des machines.
•  N’utilisez pas l’appareil en parallèle de toutes les activités dans lesquelles une 
réaction imprévisible (p. ex. contraction musculaire renforcée malgré une faible 
intensité) peut être dangereuse.
•  Assurez-vous  qu’aucun  objet  métallique  comme  des boucles  de ceinture  ou 
des colliers ne peut entrer en contact avec les électrodes pendant la stimula
-
tion. Si vous portez des bijoux ou des piercings dans la zone d’utilisation (p. 
ex. piercing au nombril), vous devez les retirer avant d’utiliser l’appareil, car ils 
pourraient provoquer des brûlures locales.
•  Maintenez l’appareil hors de portée des enfants afin d’éviter tout danger éven
-
tuel.
•  N’utilisez pas l’appareil en même temps que d’autres appareils envoyant des 
impulsions électriques à votre corps.
•  N’utilisez  pas  l’appareil  à  proximité  de  matières  facilement  inflammables,  de 
gaz ou d’explosifs.
•  Durant les premières minutes, utilisez l’appareil en position assise ou allongée 
afin de ne pas risquer inutilement de vous blesser en raison d’un malaise vagal 
(sensation  de faiblesse),  ce  qui  arrive  rarement. En  cas  de  sensation  de fai
-
blesse, arrêtez immédiatement l’appareil et surélevez les jambes  (environ 5 à 
10minutes).
•  Il est déconseillé d’enduire votre peau de crèmes grasses ou d’onguents avant 
l’utilisation, car cela augmente fortement l’usure des électrodes ou peut provo
-
quer des pointes de courant désagréables.
•  Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouement).
•  Rangez l’appareil dans un endroit sec (utilisation à l’intérieur uniquement). Pour 
éviter tout risque d’incendie et/ou de  décharge électrique, l’appareil  doit être 
protégé contre une humidité et une eau élevées. 
•  La température réelle de l’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax 
peut varier en fonction de l’état de la peau, de l’âge, de la zone douloureuse, 
etc.
•  Si la  chaleur  semble trop  intense, arrêtez immédiatement  le  traitement. Vous 
pouvez continuer le traitement TENS sans la fonction de chaleur.
•  Attendez au  moins  une  heure après  un repas  avant de  commencer à  utiliser 
l’appareil Menstrual Relax.
  Les électrodes en gel sont conçues pour max. 20 utilisations (cela peut varier 
considérablement en fonction du type et de la texture de la peau). 
 - utilisez les électrodes en gel sur une peau propre et sèche et évitez les 
lotions ou les crèmes grasses
 - ne pas utiliser sur des plaies ouvertes
 - consultez votre médecin en cas de peau sensible
Dommages
•  Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, 
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•  Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre reven
-
deur ou au service client indiqué.
•  Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, celui-ci ne doit pas subir de 
choc ni être démonté.
•  Vérifiez si l’appareil présente des signes d’usure ou d’endommagement. Si tel 
est le cas, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il doit être ren
-
voyé au fabricant ou au revendeur avant d’être utilisé à nouveau.
•  Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou s’il présente des dé
-
fauts de fonctionnement.
•  N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’appareil et/ou de le réparer. Seul 
le service client  ou  un  opérateur  autorisé peut procéder à une réparation. Le 
non-respect de cette consigne annulerait la garantie. 
•  Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une 
utilisation inappropriée ou non conforme.
 AVERTISSEMENT
Remarques relatives aux batteries
•  Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, 
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•  Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et 
s’étouer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en 
bas âge!
•  Si une batterie a fui, enfilez des gants de protection pour saisir l’appareil.
•  Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
•  Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
•  Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
•  N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi. 
•  Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger 
l’appareil, respecter toujours les  instructions  du  fabricant ou  les  informations 
contenues dans ce mode d’emploi.
•  Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 6).
•  Rechargez complètement la batterie au moins tous les 6mois pour atteindre 
une durée de vie maximale.
 ATTENTION
•  Veuillez protéger l’appareil contre les chocs.
•  N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas 
correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service 
client.
•  N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à des températures 
élevées.
•  Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et de l’humidité. Ne plongez 
jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
•  N’utilisez pas l’appareil à proximité ou sur d’autres appareils de chauage (par 
exemple, séchoirs ou fours) ou à proximité (~1m) d’appareils à ondes courtes 
ou micro-ondes (par exemple, téléphones portables) car ceci pourrait provoquer 
des pics de courant désagréables.
•  Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre reven
-
deur ou au service client indiqué en cas de doute.
•  Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou s’il présente des dé
-
fauts de fonctionnement.
•  N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’appareil et/ou de le réparer.
•  Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. 
Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
6. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Augmenter l’intensité
2. Voyant de chaleur/de charge de la batterie
3. Voyant TENS
4. Bouton MARCHE/ARRÊT 
5. Réduire l’intensité
6. Électrode gauche
7. Surface chauante
8. Électrode droite
9. Port USB-C
1
2
3
4
5
86 7
9
7. MISE EN FONCTIONNEMENT
Recharger la batterie
 Remarque
Avant de mettre l’appareil Menstrual Relax en service pour la première fois, vous 
devez le charger pendant au moins 2heures. Pour ce faire, procédez comme suit:
1.  Ouvrez le cache du port USB C sur l’appareil de sou
-
lagement menstruel Menstrual Relax.
2.  Raccordez le câble de charge USB-C fourni à un ad
-
aptateur d’alimentation USB (sortie: max. 5V/2A, non 
fourni) et à l’appareil Menstrual Relax.
3. 
 Branchez ensuite l’adaptateur secteur sur une prise 
secteur adaptée. 
4.  Le voyant LED de charge clignote en vert pendant la 
charge. Dès que l’appareil de soulagement menstruel 
Menstrual Relax est complètement chargé, le voyant 
LED de charge s’allume en vert en continu.
 Remarque
Il n’est pas possible d’utiliser l’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax 
pendant qu’il charge.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de contact cutané avec les électrodes pendant le pro
-
cessus de charge.
Appliquer les électrodes en gel 
1. Retirez soigneusement l'un des films de protection.
1
2. 
Déposez  soigneusement  l’électrode  en  gel  sur 
l’appareil Menstrual Relax et retirez le film de protec-
tion restant avec précaution. Assurez-vous que le bord 
de l’électrode en gel ne dépasse pas de l’appareil de 
soulagement menstruel Menstrual Relax. Placez une 
électrode en gel sur chaque électrode.
2
 AVERTISSEMENT
Retirez le  film de protection lentement et  avec précaution. Assurez-vous que les 
électrodes en gel autocollantes ne soient pas endommagées, car les dommages ou 
les irrégularités du film pourraient entraîner des irritations de la peau.
8. UTILISATION
Démarrer l’application
 Remarque
L’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax dispose de niveaux de cha-
leur allant jusqu’à 43°C et de 15niveaux d’intensité pour l’utilisation de la TENS. Au 
début, nous vous recommandons de commencer avec un niveau d’intensité faible 
afin de vous habituer à l’appareil. L’appareil Menstrual Relax est équipé d’une fonc
-
tion d’arrêt automatique. Il s’éteint automatiquement après une durée d’utilisation 
de 20minutes.
1. 
Placez  l’appareil  de  soulagement  menstruel 
Menstrual Relax sur le bas du ventre. Vous pouvez 
placer l’électrode de manière flexible en fonction de 
l’endroit où la douleur apparaît. Veillez simplement à 
ce que les électrodes n’entrent pas en contact avec 
l’os de la hanche. 
2. 
Pour allumer l’électrode, maintenez brièvement la 
touche MARCHE/ARRÊT   enfoncée. Le voyant 
LED de chaleur clignote en vert et l’appareil de sou-
lagement menstruel Menstrual Relax commence à 
chauer. Si le voyant LED de chaleur clignote en o , chargez l’appareil range
Menstrual Relax comme décrit dans le chapitre «Charger la batterie».
3. Pour activer la stimulation électrique nerveuse (TENS), appuyez brièvement sur 
la touche MARCHE/ARRÊT 
. Le voyant LED TENS clignote. Pour démarrer 
la stimulation, appuyez une fois sur la touche  . L’intensité la plus faible est 
maintenant activée.
4. Si vous souhaitez utiliser la fonction TENS sans la fonction de chaleur, appuyez 
à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT  . Seul le voyant LED TENS clignote 
encore et vous pouvez commencer la stimulation en appuyant sur la touche  .
5. Sélectionnez le niveau d’intensité voulu avec les touches 
. 
6. Pour éteindre l’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax, maintenez 
la touche MARCHE/ARRÊT 
 enfoncée pendant 3secondes. Le voyant LED 
de chaleur et le voyant LED TENS s’éteignent.
7. 
Éteignez l’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax avant de le retirer. 
Après utilisation, retirez avec précaution l’appareil de soulagement menstruel 
Menstrual Relax de votre bas-ventre. Pour protéger les électrodes en gel, re
-
positionnez-les sur les films protecteurs.
 AVERTISSEMENT! 
Assurez-vous que l’unité de commande est rapidement accessible pendant le trai-
tement afin d’interrompre rapidement un traitement désagréable.
Conseils d’utilisation
•  Faites une pause d’au moins 30minutes entre deux applications.
•  Vous pouvez utiliser l’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax tant 
que l’application reste agréable. Lorsque vous trouvez qu’elle commence à être 
désagréable, arrêtez l’application.
•  L’appareil de soulagement menstruel Menstrual Relax est équipé d’une fonction 
qui détecte si l’appareil est en contact avec le corps. Si le contact n’est pas 
susant, l’appareil émet un bip et s’éteint automatiquement. Si l’appareil est en 
contact avec le corps et qu’il émet toujours des bips, nettoyez les électrodes 
en gel et redémarrez l’appareil. En cas de bip continu, remplacez les électrodes 
en gel.
•  Si la capacité adhésive des électrodes en gel diminue, remplacez-les immédia
-
tement. N’utilisez de nouveau l’appareil de soulagement menstruel Menstrual 
Relax qu’une fois les électrodes en gel remplacées. Dans le cas contraire, une 
adhérence non uniforme des électrodes en gel peut provoquer des lésions cu
-
tanées.
•  Si vous sentez des pics de courant désagréables, éteignez l’appareil de soula
-
gement menstruel Menstrual Relax et décalez-le légèrement.
•  Si  vous  remarquez  que  vos  règles  sont  significativement  plus  abondantes 
lorsque vous utilisez l’appareil Menstrual Relax, cessez l’application.
 AVERTISSEMENT! 
Les électrodes ne doivent pas être utilisées sur la paroi thoracique antérieure.
Programmes
Cycle 1 2 3
Durée d’impulsion 100μs 250μs 75μs
Fréquence d’impulsion 100Hz 8Hz 85Hz
Durée du cycle 120s 120s 160s
Fréquence d’impulsion
La fréquence  donne  le nombre  d’impulsions  par se-
conde, l’indication se fait en Hz (Hertz). Elle peut être 
calculée avec la valeur d’inversion  de  la  durée  de  la 
période. 
Durée d’impulsion
Elle indique la durée de chaque impulsion en microse-
condes. La  durée d’impulsion  détermine notamment 
la  profondeur  de  pénétration  du  courant,  sachant 
qu’une plus grande masse musculaire nécessite une 
plus grande durée d’impulsion.
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
•  Après l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chion doux légèrement humidi-
fié. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier 
légèrement le chion avec de la lessive.
•  Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur. Dans ce cas, utilisez à nou
-
veau l’appareil uniquement lorsqu’il est tout à fait sec.
•  Pour que les électrodes autocollantes adhèrent le plus longtemps possible, net
-
toyez-les soigneusement avec un chion humide non pelucheux.
•  Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou abrasif.
10. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour  commander  des  accessoires  et  des  pièces  de  rechange,  rendez-vous  sur 
le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre 
pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces 
de rechange sont disponibles dans le commerce.
Désignation Numéro d’article et référence
1kit de films-gel autocollants 110.008
1 câble USB-C 110.009
11. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’allume 
pas lorsque la touche 
MARCHE/ARRÊT est 
actionnée.
La batterie est peut-être 
vide.
Chargez complètement la 
batterie. Si l’appareil ne s’al
-
lume toujours pas, contactez 
le service client.
L’appareil ne tient pas 
sur le corps.
Les électrodes en gel sont 
peut-être sales ou usées. 
La zone à traiter n’est 
peut-être pas susam
-
ment propre.
Nettoyer la surface des élec
-
trodes en gel avec un chion 
humide non pelucheux. Si les 
électrodes en gel n’adhèrent 
toujours pas, les remplacer.
Avant chaque utilisation, 
nettoyer la peau. Ne pas 
utiliser d’onguents ni d’huiles 
de soin avant le traitement. 
Le fait de se raser peut 
augmenter l’adhérence des 
électrodes en gel.
Aucune stimulation 
n’est ressentie.
Les électrodes en gel sont 
peut-être sales ou usées. 
Il est peut-être nécessaire 
de charger la batterie.
S’assurer que les électrodes 
en gel sont bien en contact 
avec la zone à traiter.
La batterie est presque vide. 
La recharger complètement.
Vous avez une sensa
-
tion désagréable au 
niveau des électrodes 
en gel.
Les électrodes en gel sont 
usées. Elles ne garantis
-
sent plus une répartition 
uniforme du courant 
sur toute la surface et 
peuvent provoquer des 
irritations cutanées.
Changez les coussins en gel.
La peau est rouge 
dans la zone du 
traitement.
Si la rougeur sous 
l’électrode en gel disparaît 
rapidement, il n’y a aucun 
danger, cette rougeur 
étant due à la circulation 
sanguine plus importante 
au niveau local, stimulée 
par la TENS et par la 
chaleur.
Interrompez immédiatement 
le traitement et attendez 
que la peau ait retrouvé son 
état normal. Si l’irritation 
persiste et provoque des 
démangeaisons ou une 
inflammation, consultez votre 
médecin avant toute nouvelle 
utilisation. Il se peut qu’il 
s’agisse d’une allergie à la 
surface adhésive.
La peau sous la 
surface chauante 
devient rouge.
Une rougeur sous la 
surface chauante de 
l’appareil de soulagement 
menstruel Menstrual 
Relax peut s’expliquer par 
la forte stimulation de la 
circulation sanguine des 
tissus chaués.
L’état de la peau devrait 
revenir à la normale peu 
après la fin du traitement. 
Si, toutefois, la rougeur 
persiste et provoque des 
démangeaisons ou une 
inflammation, consultez votre 
médecin avant toute nouvelle 
utilisation de la fonction de 
chaleur.
L’appareil de soulage
-
ment menstruel Men-
strual Relax devient 
trop chaud.
Appuyez sur la touche 
MARCHE/ARRÊT 
 pour 
arrêter la fonction de chaleur 
et n’utiliser que la fonction 
TENS.
12. MISE AU REBUT
Les batteries  usagées  et complètement déchargées  doivent être  mises au  rebut 
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou 
bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batte
-
ries est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives: 
Pb = pile contenant du plomb, 
Cd = pile contenant du cadmium, 
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de  la  protection de  l’environnement, l’appareil ne  doit 
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. 
Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compé
-
tents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive 
européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électro
-
niques (DEEE). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités lo-
cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nom et modèle EM 55
Type EM 50
Courbe de sortie Impulsions rectangulaires biphasiques
Durée d’impulsion 75-250μs
Fréquence d’impulsion 8-100Hz
Tension de sortie Max. 80Vpp (à 1000Ω)
Niveaux de chaleur 1 (jusqu’à 43°C)
Courant de sortie Max. 80mApp (à 1000Ω)
Alimentation électrique Batterie lithium-polymère, 1000mAh
Durée d’utilisation L’appareil s’arrête automatiquement après 
20minutes
Intensité réglable de 0 à 15
Température de 
fonctionnement
5°C à 40°C (41°F à 104°F) 
avec une humidité de l’air relative de 15 à 90%
Conditions de stockage 0°C à 40°C (32°F à 104°F) 
avec une humidité de l’air relative de 0 à 90% 
Dimensions env. 235 x 115 x 20 mm
Poids 82g
Sous réserve de modifications techniques.
Le numéro de série se trouve sur l’appareil.
Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 (groupe1, classeB, 
en conformité avec  CISPR 11, CEI 61000-4-2, CEI  61000-4-3,  CEI 61000-4-8) et 
répond  aux  exigences  de  sécurité  spéciales  relatives  à  la  compatibilité  électro
-
magnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et 
mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez 
contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin 
du mode d’emploi. 
Pour cet appareil, aucun test fonctionnel ni aucune familiarisation selon le §5 de 
l’ordonnance relative aux exploitants de dispositifs médicaux n’est nécessaire.
Même  s’ils  ne  sont  pas  nécessaires,  des  contrôles  techniques  de  sécurité  sont 
eectués selon le §6 de l’ordonnance relative aux exploitants de dispositifs mé
-
dicaux.
14.  INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ 
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
 AVERTISSEMENT
•  L’appareil est  prévu  pour  fonctionner dans  tous les  environnements indiqués 
dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
•  En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pou
-
voir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par 
exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•  Évitez  d’utiliser  cet  appareil  à  proximité  immédiate  d’autres  appareils  ou  en 
l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionne
-
ments. S’il  n’est  pas  possible d’éviter ce genre de situation, il  convient  alors 
de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci 
fonctionnent correctement.
•  L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant 
de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues 
ou  une  baisse de  l’immunité électromagnétique  de  l’appareil  et  donc causer 
des dysfonctionnements.
•  Les  appareils  de  communication  RF  portatifs  (y  compris  leurs  accessoires, 
comme le câble d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés 
à une  distance inférieure à 30cm de cet  appareil, y compris tous les câbles 
fournis. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des per
-
formances de l’appareil.
•  Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des performances 
de l’appareil.
15. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, 
consultez la fiche de garantie fournie. 
  Sous réserve d’erreurs et de modifications
Période
Durée d’impulsion
Produkspesifikasjoner
| Merke: | Beurer | 
| Kategori: | Ikke kategorisert | 
| Modell: | EM55 | 
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Beurer EM55 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Ikke kategorisert Beurer Manualer
                        
                         29 August 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 August 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Januar 2025
                        
                    
                                                            Ikke kategorisert Manualer
- Chrome-Q
 - YSI
 - Metabo
 - Grace Design
 - Strong
 - Advantech
 - Blanco
 - V-Tone
 - Outwell
 - SafeMi
 - Fluke
 - JIMMY
 - ServIt
 - Prem-I-Air
 - Bestron
 
Nyeste Ikke kategorisert Manualer
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025