Fujifilm Intax Mini Hello Kitty Bruksanvisning

Fujifilm Kamera Intax Mini Hello Kitty

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Fujifilm Intax Mini Hello Kitty (3 sider) i kategorien Kamera. Denne guiden var nyttig for 19 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/3
1
21
注意 / CAUTION / VORSICHT / RECOMMANDATION / PRECAUCIÓN / / 注意 주의
1 32 4 5
調節
本機は適切な明自動で感知、明さ調整ヤルの
プを点てお知ます。明さ調ダイヤルを回
、ラプが点灯てい設定(
い。
写真を明るい仕上がたいきは、裏面の「明るい仕
上がの写真の撮かた」を参照ださい。
Adjusting the brightness
This camera automatically determines the best brightness for
taking a picture, and informs by lighting the corresponding
lamp (
/ / / ). Turn the brightness adjustment dial to
change the brightness.
• Ifyoupreferalighterpicture,see"Howtotakealighter
picture"onthereverseside.
Einstellen der Helligkeit
DieseKamerabestimmtautomatischdiebesteHelligkeit
zum Fotografieren und zeigt dies durch Aufleuchten der
entsprechenden Lampen an (
/ / / ). Drehen Sie die
HelligkeitseinstellscheibezumÄndernderHelligkeit.
• WennSieeinhelleresBildbevorzugen,siehe"Aufnehmen
eineshellerenBildes"aufderRückseite.
Ajustement de la luminosité
L’appareil photo détermine automatiquement la meilleure
luminosité pour prendre une photo et donne l’information en
allumant le témoin correspondant (
/ / / ). Tournez la
molette de réglage de la luminosité pour changer la luminosité.
• Sivouspréférezuneimageplusclaire,reportez-vousà
"Commentprendreuneimagepluslumineuse"auverso.
Ajuste de la luminosidad
La cámara determina automáticamente la mejor luminosidad
para tomar una fotografía y lo indica iluminando el piloto
correspondiente (
/ / / ). Para cambiar la luminosidad,
gire el mando de ajuste de luminosidad.
• Siprefiereunaimagenmásclara,consulte"Cómotomaruna
fotografíamásclara"aldorso.
調節亮度
本照相機自動調節用於拍攝照片的最佳亮度,並通過點亮相
應的燈(
/ / / )進行告知。旋轉亮度調節刻度盤
更改亮度。
•如果您偏愛亮一點的照片,請參閱背面的“如何拍攝亮一
點的照片”。
밝기 조절하기
이 카메라는 사진을 찍기에 최상의 밝기를 자동으로
감지하고, 해당 램프 (
/ / / )를 점등해서
알립니다. 밝기를 바꾸려면 밝기 조절 다이얼을 돌립니다.
밝은 사진을 원한다면, 뒷면의 "밝고 소프트한 사진촬영
방법"을 참조해 주십시오.
使用説明書 / User’s Guide / Bedienungsanleitung /
Guide d'utilisation / Manual de instrucciones / / 使用說明書 사용설명서
CPL6B102-100
プは肩にかけて使用、首にはかけないださい。プがフルム出口にかぶさらないに注意ださい。
Usethestrapasashoulderstrap.Donotputthestraparoundyourneck.Becarefulsothatthestrapdoesnotobstructthefilmexit.
VerwendenSiedieTrageschlaufealsSchultergurt.HängenSiedieTrageschlaufenichtumdenHals.AchtenSiedarauf,dassdieTrageschlaufenichtdenFilmaustrittbehindert.
Utilisezlacourroiecommeunebandoulière.Nepassezpaslacourroieautourdevotrecou.Faitesattentionquelacourroienegênepaslasortiedufilm.
Utilice la correa como correa para el hombro. No se ponga la correa alrededor del cuello. Asegúrese de que la correa no obstruya la salida de la película.
將相機帶當作肩帶。請勿將手機帶掛在脖子上。請小心勿讓相機帶擋住底片出口。
스트랩은 어깨에 매는 경우에 사용하십시오. 목에는 걸지 마십시오. 스트랩이 필름 출구를 막지 않도록 주의하십시오
1
2 3
4
APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ
5
21 3
2
3
4
2
1
3
1
2
1
2
電池取シーが下になるに電池を入れださ/
Insertbatteriessothatthebatteryremovalsheetliesunderthebatteries./SetzenSie
dieBatteriensoein,dassdieEntnahmelascheunterdenBatterienliegt./Insérezlespilesdefaçonquelafeuilledeséparationsetrouvedessouslespiles./
Insertelaspilasdemaneraquelahojadedesechodelaspilasquededebajodelasmismas./
請將電池取出用墊片放在電池下面。 / 전지 빼내기 쉬트가
배터리 아래에 놓일 수 있도록 배터리를 넣어 주십시오 .
本語
電池をお使い
2 も新しい同柄・種ルカ池を使用ださい。
ルカ池以外は使用しないでください。
次のな場合は、池を 2 も交換ださい。
ンダーの横にあるいランプが点灯した
源を入れたに、プも点灯または点滅しない
池で 100 10 パッ撮影すができます
試験条件に
寒いきは、池の性能が低下ます池をポの中など
めてから使用ださい。
同梱の池は動作確用の供品です
入れ
池が入ていを確ルムパを入れてださ
直射日光があたない場所でルムパを入れださい。
ルム ” instax mini” 以外のカラルム
使用ない
ルムパを入れた後は、裏ぶたをぐにめてださい。
ルムが感光すおそれがます
ルムパを入れて裏ぶたをめたーボンを押
ムカバー排出ださい。
ルムを使い切、本機背のフルムターが「」に
ますしいい。
本機お使いに
源を入れるきは、レンズの横のボを押ださい。
源を切きは、レンズを押し戻ださい
源が入ま約 5 操作ない、自動的にすべ
プが消灯状態になますきは源を切
入れ直すか、シーボを押源が入た状態に
撮影ださい。
撮影が禁止されている場所では使用しないださい。
ルムが残状態でフいでださい。
ルム感光するおそれがます
上手な撮影の
撮影対 0.6 m て撮影ださい。また、
の光が届範囲は 0.6 m 2.7 m です
本機は自動で撮影に最もした明さを感知お知
撮影すは、レンズを被写体の中心に向けて明を測ます
ズを被写体に向けで、プが点灯てい定に明
調整ダヤルを合わせて
の横にあ 2 つの窓を手なでふさがないに、カ
構え。ふさを正
がでせん。
い仕上がの写真のかた
るい仕上がキーの写真を撮たいきは、明調
ヤルのプが点灯ている位置を確、下記のよイヤ
ルをださい。プが点灯る位置から明調
イヤルをます
プ点灯位置
ヤル設定位置
English
Notes on the batteries
• Usenewalkalinebatteriesofthesamebrand/typeonly.
• Donotuseanybatteriesotherthanalkalinebatteries.
• Replacebothbatteriesinthefollowingcases:
– Whentheredlamponviewfinderlights
– Whennolamplightsorblinkseventhoughthepoweristurnedon
• About100pictures(10packs)canbetakenwithnewbatteries(based
on our company research).
• Thebatteryperformancemaybereducedwhenitiscold.Inthiscase,
warmupthebatteriesbyputtingtheminyourpocket,etc.before
using this camera.
Notes on the film pack
• Makesurethatthebatteriesareinstalledbeforeloadingthefilm
pack.
• Avoiddirectsunlightwhenloadingthefilmpack.
• DonotuseanyinstantcolorfilmotherthanFUJIFILM“instaxmini.
• Closethefilmcoverimmediatelyafterloadingthefilmpack;
otherwise,thefilmmaybeexposedtothelight.
• Afterloadingthefilmpackthenclosingthefilmcover,pressthe
shutterreleasebuttontoejectthefilmprotectivecover.
• Whenallfilmisused,“0”isshownontheexposurecounteronthe
rear.Replacewithanewfilmpack.
Notes on operation
• Toturnonthepower,pressthepowerbuttonnexttothelens.
• Toturnoffthepower,retractthelens.
• Ifnooperationisdoneforabout5minuteswhilethepoweristurned
on,alllampsturnoff,andenergysavingmodeisactivated.Torestore,
turnoffthepower,thenturniton,orpresstheshutterrelease
button.
• Donottakepictureswhereflashphotographyisforbidden.
• Donotopenthefilmcoverwhenthefilmcountershowsanynumber
otherthan“0”;otherwise,thefilmmaybeexposedtothelight.
Tips for taking a good picture
• Keepadistancefromthesubjectofatleast0.6m.Theflashhasan
effectiverangeofbetween0.6mand2.7m.
• Thiscameraautomaticallydeterminesandinformsthebest
brightnessfortakingapicture.Whentakingapicture,pointthelens
at the center of the subject to measure the subject brightness. Turn
thedialwhilekeepingthelenspointedatthesubject.
– Donotcoverthe twosmallwindowsnexttotheflashonthe
camerawithyourfinger,etc.;otherwise,thecameracannot
measure the brightness correctly.
How to take a lighter picture
Totakealighter(Hi-key)picture,setthepositionofthebrightness
adjustmentdialasfollows.(Setthedialtothepositionofthemode
darkerthanthemodeforwhichthelamponthediallights.)
Position at which the
lamp lights
Position to set the dial
Deutsch
Hinweise zu den Batterien
• VerwendenSienurneueAlkalibatteriendergleichenMarke/des
gleichen Typs.
• VerwendenSiekeineanderenalsAlkalibatterien.
• ErsetzenSiebeideBatterienindenfolgendenFällen:
– WenndieroteLampeamSucherleuchtet
– WennkeineLampeleuchtetoderblinkt,obwohldieKamera
eingeschaltet ist
• Etwa100Bilder(10Filmkassetten)könnenmitneuenBatterien
aufgenommenwerden(basierendauffirmeninternenTests).
• DieBatterieleistungkannbeiniedrigenTemperaturenabnehmen.
IndiesemFallwärmenSiedieBatterien,indemSiesievorder
VerwendungderKameraineineTascheo.ä.legen.
• DiemitgeliefertenBatteriendienennurzurFunktionsprüfung.
Hinweise zur Filmpackung
• StellenSiesicher,dassdieBatterieneingelegtsind,bevorSiedie
Filmkassette einlegen.
• VermeidenSiedirektesSonnenlichtbeimEinlegenderFilmkassette.
• VerwendenSiekeinenanderenSofortbild-FarbfilmalsFUJIFILM
“instaxmini”.
• SchließenSiedieFilmabdeckungsofortnachdemEinlegender
Filmkassette;andernfallskannderFilmdemLichtausgesetztwerden.
• NachdemEinlegenderFilmkassetteundSchließender
FilmabdeckungdrückenSiedenAuslöser,umdieFilmabdeckungzu
entfernen.
• WennalleFilmeverwendetsind,wird“0”aufdemBildzählwerkander
Rückseiteangezeigt.ErsetzenSiedieverbrauchteFilmkassettedurch
eine neue.
Hinweise zur Bedienung
• ZumEinschaltendrückenSiedieEin/Aus-TastenebendemObjektiv.
• ZumAusschaltendrückenSiedasObjektivein.
• Wennetwa5MinutenlangkeineBedienungvorgenommenwird,
währenddieKameraeingeschaltetist,erlöschenalleSymbole,und
derEnergiesparmoduswirdaktiviert.ZumerneutenAktivieren
schaltenSiedieKameraausunddannwiederein,oderdrückenSie
denAuslöser.
• NehmenSiekeineBilderanOrtenauf,woBlitzfotografieuntersagt
ist.
• ÖffnenSiedieFilmabdeckungnicht,wenndasBildzählwerkeine
andereZahlals“0”anzeigt;andernfallskannderFilmdemLicht
ausgesetztwerden.
Tipps zum Aufnehmen guter Bilder
• HaltenSieeinenAbstandvonmindestens0,6mzumMotiv.DerBlitz
hateineReichweitevonzwischen0,6mund2,7m.
• DieseKamerabestimmtautomatischdiebesteHelligkeitzum
Fotografierenundzeigtdiesean.BeimFotografierenrichtenSiedas
ObjektivaufdieMittedesMotivs,umdieMotivhelligkeitzumessen.
DrehenSiedieScheibe,währendSiedasObjektivaufdasMotiv
gerichtet halten.
– VerdeckenSienichtdiebeidenkleinenFensternebendemBlitzan
derKameramirIhremFingero.ä.;andernfallskanndieKameradie
Helligkeitnichtrichtigmessen.
Aufnehmen eines helleren Bildes
UmeinhelleresBildzumachen(Hi-key)stellenSiediePositionder
Helligkeitseinstellscheibewiefolgtein.(StellenSiedieScheibeaufeine
Position,dieeinemdunklerenModusentsprichtalsdemModus,der
durchdasLämpchenanderScheibeangezeigtwird.)
Position bei der das
Symbole leuchtet
Position zum Einstellen
der Scheibe
Español
Notas sobre las pilas
• Utilicesolamentepilasalcalinasnuevasdelamismamarcaytipo.
• Noutiliceotrotipodepilasquenoseanlaspilasalcalinas.
• Sustituyaambaspilasenlossiguientescasos:
– Cuandoseilumineelpilotorojodelvisor.
– Cuandoningúnpilotoseilumineniparpadeeaunquela
alimentaciónestéactivada.
• Sepuedentomaraproximadamente100fotografías(10cartuchos)
conpilasnuevas(datosbasadosennuestrascondicionesdeprueba).
• Elrendimientodelaspilaspuedereducirseenclimasfríos.Entales
casos, antes de utilizar la cámara coloque las pilas en un bolsillo, etc.
para calentarlas.
• Laspilassuministradassonsóloparacomprobarelfuncionamiento.
Notas sobre los cartuchos de película
• Asegúresedequelaspilasesténinstaladasantesdecargarel
cartucho de película.
• Cuandocargueelcartucho,evitelaluzdirectadelsol.
• Noutiliceningunapelículaencolorinstantáneadistintadelapelícula
encolorinstantáneaFUJIFILM“instaxmini.
• Cierrelatapadelapelículainmediatamentedespuésdecargarel
cartuchodepelícula;delocontrario,puedeexponerlapelículaala
luz.
• Despuésdecargarelcartuchodepelículaycerrarlatapadela
película,pulseeldisparadorparaexpulsarlacajadelapelícula.
• Cuandosehayautilizadotodalapelícula,aparecerá“0”enel
contadordeexposicionesenlapartetraseradelacámara.Sustituya
poruncartuchodepelículanuevo.
Notas sobre el funcionamiento
• Paraactivarlaalimentación,pulseelbotóndealimentaciónjuntoal
objetivo.
• Paradesactivarlaalimentación,retraigaelobjetivo.
• Cuandolaalimentaciónestéactivada,sinoserealizaninguna
operaciónduranteaproximadamente5minutostodoslospilotosse
apagarányseactivaráelmododeahorrodeenergía.Pararestaurar,
desactivelaalimentación,despuésactívelaopulseeldisparador.
• Notomefotografíasdondeseprohíbautilizarflash.
• Noabralatapadelapelículacuandoelcontadordeexposiciones
muestreunnúmerodistintode“0”;delocontrario,lapelículapuede
quedarexpuestaalaluz.
Sugerencias para tomar una buena fotografía
• Manténgaseaunadistanciamínimade0,6mdelsujeto.Elalcance
efectivodelflashesdeentre0,6my2,7m.
• Lacámaradeterminaeindicaautomáticamentelamejorluminosidad
paratomarunafotografía.Cuandotomeunafotografía,apunte
elobjetivoalcentrodelsujetoparamedirsuluminosidad.Gireel
mandoconelobjetivoapuntadohaciaelsujeto.
Nocubralasdospequeñasventanillasjuntoalflashdelacámara
consusdedos,etc.;delocontrario,lacámaranopodrámedir
correctamente la luminosidad.
Cómo tomar una fotografía más clara
Paratomarunafotografíamásclara(Hi-key),coloqueelmandode
ajuste de luminosidad de la siguiente forma. (Ajuste el mando a la
posicióndeunmodomásoscuroqueelmodoqueindicalaluzdel
mando.)
Posición en la cual se
ilumina la lámpara
Posición en la cual
colocar el mando
Français
Remarques concernant les piles
• Utilisezuniquementdespilesalcalinesneuvesdelamêmemarqueet
dumêmetype.
• N'utilisezaucuneautrepilequedespilesalcalines.
• Remplacezlesdeuxpilesdanslescassuivants:
– Quandletémoinrouges'allumesurleviseur.
– Quandaucuntémoinnes'allumeouclignotemêmequand
l'appareilestsoustension.
• Environ100images(10jeux)peuventêtreprisesavecdespiles
neuves(basésurdestestinternes).
• Lesperformancesdespilespeuventdiminuerquandilfaitfroid.
Danscecas,chauffezlespilesenlesmettantdansvotrepocheavant
d'utiliserl'appareil.
• Lespilesfourniesserventuniquementàvérifierlefonctionnementde
l’appareil.
Remarques sur la cassette film
• Assurez-vousquelespilessontinstalléesavantdemettrelacassette
film.
• Évitezlalumièredirectedusoleillorsdelamiseenplacedela
cassette film.
• N'utilisezaucunfilmcouleurinstantanéautrequeleFujifilm“instax
mini.
• Fermezlelogementdufilmimmédiatementaprèsavoirmisenplace
lacassettefilm;sinon,lefilmpourraitêtreexposéàlalumière.
• Aprèsavoirmisenplacelacassettefilmpuisfermélecouvercledu
film, appuyez sur le déclencheur pour éjecter la cassette film.
• Quandtouslesfilmssontutilisés,“0”apparaîtsurlecompteurdefilm
àl'arrière.Installezunenouvellecassettefilm.
Notes sur le fonctionnement
• Pourmettrel'appareilsoustension,appuyezsurlatouche
d'alimentationàcotédel'objectif.
• Pourmettrehorstensionl'appareil,rétractezl'objectif.
• Siaucuneopérationn'estréaliséependantenviron5minutes
alorsquel'appareilestsoustension,touslestémoinss'éteignent,
etlemoded'économied'énergieestactivé.Poursortirdumode
d'économied'énergie,mettezl'appareilhorstension,puisde
nouveausoustension,ouappuyezsurledéclencheur.
• Neprenezpasdephotosdansunendroitoùlaphotographieauflash
est interdite.
• N'ouvrezpaslecouvercledufilmquandlecompteurdefilmindique
unautrenuméroque“0”;sinon,lefilmpourraitêtreexposéàla
lumière.
Conseils pour prendre une bonne photo
•
Restezàunedistanced'aumoins0,6mdusujet.Leflashauneplage
effectivecompriseentre0,6met2,7m.
• Cetappareilphotodétermineautomatiquementlameilleure
luminositépourprendreunephotoetvouseninforme.Lorsdela
prised'unephoto,pointezl'objectifaucentredusujetpourmesurer
laluminositédusujet.Tournezlamolettetoutenconservant
l'objectifdirigésurlesujet.
– Nerecouvrezpaslesdeuxpetitesfenêtresàcôtéduflashsur
l'appareilphotoavecvotredoigt;sinon,l'appareilphotonepeut
pas mesurer la luminosité correctement.
Comment prendre une image plus lumineuse
Pourprendreuneimagepluslumineuse(Hi-key),positionnezla
molettederéglagedelaluminositédelafaçonsuivante.(Positionnez
la molette sur un mode plus sombre que le mode pour lequel le témoin
sur la molette est allumé.)
Position sur le témoin
allumé
Choisissez la position
sur la molette
中國語
關於電池的注意事項
• 僅使用同一品牌/型新的池。
勿使用池以外的池。
• 在以下情況下更換兩節
– 當取景器上的紅燈亮時
– 即使源接也沒有燈亮或
• 使用新池可拍攝約 100 張照片10 盒底片
根據本公司的研究
• 溫度低時,電池性能可能會低。在種情況下使用本照相機
之前先將池捂暖如將池放在口袋裡。
帶的池僅用於檢查操作。
關於底片盒的注意事項
• 裝入底片盒之前確保裝好池。
• 裝入底片盒時免直射光。
勿使用富士即影即有底片(馬上看
“instax mini”以外的底片。
• 裝入底片盒後立即合上底片蓋否則底片可能會曝光。
• 裝入底片盒合上底片蓋後按下快門釋放按彈出底片盒。
• 當所有底片用完時“0”在本機背的底片計數器上示。更
換新的底片盒。
關於操作的注意事項
• 想要接通電按下鏡頭源按
• 想要斷開電收回鏡頭
源接後如果約 5 分行操作則所有燈熄滅模式
啟用。想要恢復開電然後新接通電或按下快門釋
放按
• 在禁止光拍攝的地方,請勿拍攝照片。
• 當底片計數器示“0”以外的任何數字時,請勿打底片蓋
否則底片可能會曝光。
拍攝好照片的提示
被攝物至少 0.6 m。光燈的有效範圍在 0.6 m 和 2.7 m 之
• 本照相機自動調節並告知用於拍攝照片的最佳亮度。拍攝照片
鏡頭對準被攝物的中心以測被攝物的亮度。將鏡頭對準
被攝物的同時旋亮度調節刻度盤。
勿用手指等覆蓋光燈旁的兩個小窗口否則照相機無
法正確測亮度。
如何拍攝亮一點的照片
想要拍攝亮一點(Hi-key的照片按如下所示設置亮度調節刻度盤
的位置。將刻度盤設置到一個模式位置該模式比刻度盤上的燈
亮時的模式暗很多。
燈點亮時的位置
設置刻度盤的位置
한국어
배터리 사용상의 주의
• 같은 브랜드/유의 새 알칼리 건전지만 사용십시오.
• 알칼리 건전지 이외의 건전지는 사용지 마십시오.
• 다음과 같은 경우에는 두 개의 건전지를 교환하십시오.
–뷰파인더의 적색 램가 점등을 때
–전원을 켰어도 램가 점등지 않거나 깜박이지 않을 때
• 새로운 건전지로 약 100매 (10팩)를 촬영 수 있습니다. (당사
조건 기준)
• 추울 때는 건전지의 성능이 저될 수 있습니다. 이런 때에는,
카메라를 사용기 전에 건전지를 포켓 등에 넣어 따뜻
십시오.
• 제공된 건전지는 동작 인용입니다.
필름 팩 사용상의 주의
• 건전지가 들어있는지 름 팩을 넣으십시오.
• 름 팩을 넣을 때에는 직사광선을 피하십시오.
• FUJI FILM "Instax mini" 이외의 인스턴트 컬러 름을 사용
마십시오.
• 름 팩을 넣을 에는 즉시 름 뚜껑을 닫아주십시오; 그렇지
않으면, 름이 빛에 노출될 수 있습니다.
름두껑을 닫은 , 셔터버튼을 눌러 름커버를 배출
주세요.
• 모든 름을 사용면 뒷면 름 카운터가 "0"이 됩니다. 새
름팩으로 교환해주십시오.
작동 상의 주의
• 전원을 켜려면, 렌즈 옆의 전원 버튼을 누르십시오.
• 전원을 끄려면, 렌즈를 넣으십시오.
• 전원이 켜진 채 약 5분간 조작지 않으면, 모든 램가 꺼지고,
절전모드로 됩니다. 다시 려면, 전원을 끄고 다시
켜거나, 셔터 버튼을 누릅니다.
• 래시 사용이 금지된 곳에는 촬영지 마십시오.
• 름이 남아 있는 상태에서는 름 커버를 열지 말아 주십시오.
그렇지 않으면, 름이 빛에 노출될 수 있습니다.
좋은 사진을 찍기 위한 팁
• 사체에서 0.6 m 이상 떨어져서 사용십시오. 래시 불빛이
도달는 범위는 0.6m ~ 2.7m입니다.
• 이 카메라는 자동으로 촬영에 최고로 적합한 밝기를 감지
알립니다. 촬영 때에는, 렌즈를 사체의 중심을 향해 밝기를
측정니다. 렌즈를 사체를 향한 상태로 다이얼을 돌립니다.
래시 옆에 있는 두 개의 작은 창 을 손가락 등으로 막지
않도록 십시오; 그렇지 않으면, 카메라는 밝기를 바르게
측정 수 없습니다.
밝고 소프트한 사진촬영 방법
밝고 소 (이키) 사진을 찍으려면, 밝기 조절 다이얼 위치를
아래와 같이 설정십시오. (다이얼의 램는 모드보다
어두운 모드의 위치에 다이얼을 설정십시오.)
램프가 표시하는 위치
다이얼을 설정할 위치
主な仕様
使用 ルムインス
instax mini
62mm × 46mm
2 2 枚構成 f=60mm 1:12.7
実像式ダー 0.37
ーゲマー付き
撮影範囲 0.6m 〜∞
1/60
調 手動切方式簡易出計の LED 表示
ルム出し 動式
常時発光自動調
間:0.2 秒〜 6 新品池使用時
撮影距離:0.6m 2.7m
3 形アルカ (LR62
撮影可能パ 10 パッ
当社試験条件に
ーオフ時5
その ルムカー・ルムパ
付き
大き質量 169mm×145mm×69mm
395
g
、ス、フルム
仕様性能は、予告な変更す場合があすの了承ださい。
Specifications
Film FUJIFILMInstantColorFilm“instaxmini”
Picture Size 62mm×46mm
Lens 2components,2elements,f=60mm,1:12.7
Viewfinder
Real imagefinder0.37×withtargetspot
Shooting range 0.6m–∞
Shutter Speed 1/60sec.
ExposureControl Manualswitchingsystem(LEDindicatorin
exposuremeter)
FilmFeedingOut Automatic
Flash Constantfiringflash(automaticlight
adjustment)
Recycletime:0.2sec.to6sec.(whenusingnew
batteries)
Effectiveflashrange:0.6m–2.7m
PowerSupply TwoLR6/AA-size1.5Valkalinebatteries
Capacity:100shots(10filmpacks)
(based on our company research)
Autopowerofftime 5min.
Others Exposurecounter(numberofunexposedfilms),
filmpackconfirmationwindow
Dimensions&Weight 169mm×145mm×69mm/395g(without
batteries, strap and film pack)
• Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice.
Caractéristiques techniques
Film FUJIFILMInstantColorFilm“instaxmini”
Taille de limage 62mm×46mm
Objectif 2composants,2éléments,f=60mm,1:12,7
Viseur Capteurd'imageréel0,37×aveccible
Plagedeprisedevue 0,6m–∞
Vitessedel'obturateur 1/60sec.
Contrôled'exposition Système de commutation manuelle (témoin
LEDdansleposemètre)
Avancementdufilm Automatique
Flash Flashàdéclenchementconstant(réglage
automatique de la luminosité)
Tempsderecyclage:0,2sec.à6sec.(lorsde
l'utilisationdepilesneuves)
Plageeffectiveduflash:0,6m–2,7m
Alimentation
électrique
Deuxpilesalcalines1,5VdeformatLR6/AA
Capacité:10cassettesfilm(basésurnostests
internes)
Temps d’interruption
automatique de
l’alimentation
5min.
Autres Compteurd'exposition(nombredefilmsnon
exposés),fenêtredeconfirmationdecassette
film
Dimensions & Poids 169mm×145mm×69mm/395g(sansles
piles, la dragonne et la cassette film)
• Lesspécificationspeuventchangersanspréavis.
規格
底片 富士即影即有底片(馬上看
“instax mini”
照片尺寸 62 mm × 46 mm
鏡頭 2 個2 個元件f = 60 mm
1:12.7
取景器 實像取景器0.37 倍帶瞄準標記
攝影距離 0.6 m–∞
門速 1/60 秒
曝光控制 手動換方式LED 指示燈在曝光表中
底片排出 動式
光燈 經常發光光燈自動調光
間:0.2–6 秒使用新池時
光燈有效範圍0.6–2.7 m
池 LR6/AA 型 1.5V 2 節
可拍攝底片盒數10 底片盒根據本公司的研究
源自動切斷
5 分
其他 曝光計數器未曝光底片的張數),
底片盒確認窗
尺寸和重量 169 mm × 145 mm × 69 mm/395 不帶池、手g
持帶、底片盒
•規格可能有恕不另行知。
Technische Daten
Film FUJIFILMSofortbild-Farbfilm“instaxmini”
Bildgröße 62mm×46mm
Objektiv 2Gruppen,2Elemente,f=60mm,1:12,7
Sucher Echtbildsucher0,37×mitZielpunkt
Aufnahmebereich 0,6m–∞
Verschlusszeit 1/60s.
Belichtungssteuerung
ManuellesUmschaltsystem(LED-Anzeigeim
Belichtungsmesser)
Filmausgabe Automatisch
Blitz KonstantesBlitzlicht(automatische
Lichteinstellung)
Wiederaufladezeit:0,2s.bis6s.(beiVerwendung
neuerBatterien)
WirksameBlitzreichweite:0,6m–2,7m
Stromversorgung Zwei1,5-V-AlkalibatterienderGrößeLR6/AA
Kapazität:10Filmkassetten(basierendauf
firmeninternen Tests)
Ausschaltautomatik-Zeit
5min.
Sonstiges Bildzählwerk(AnzahlunbelichteterFilme),
Filmpackung-Bestätigungsfenster
Abmessungen und
Gewicht
169mm×145mm×69mm/395g(ohne
Batterien,TrageschlaufeundFilmpackung)
• ÄnderungenbeitechnischenDatenbleibenvorbehalten.
Características técnicas
Película PelículainstantáneaencolorFUJIFILM“instax
mini”
Tamaño del fotograma 62mm×46mm
Objetivo 2componentes,2elementos,f=60mm,
1:12,7
Visor Visordeimagenreal0,37xconpuntode
encuadre
Rangodetoma 0,6m–∞
Velocidad del obturador 1/60deseg.
Controldeexposición Sistemadeconmutaciónmanual(medidorde
exposicionesconindicadorLED)
Salida de la película Automática
Flash Flash a disparo constante (ajuste automático
de la luz)
Tiempodereciclaje:0,2seg.a6seg.(con
pilasnuevas)
Alcanceefectivodelflash:0,6m–2,7m
Alimentación 2pilasalcalinasLR6/tamañoAA1,5V
Capacidad:10cartuchosdepelícula(datos
basados en nuestras condiciones de prueba)
Tiempodeinterrupción
automática de la
alimentación
5min.
Varios Contadordeexposiciones(númerode
exposicionesremanentes),ventanillade
confirmacióndelcartuchodepelícula
Dimensiones y peso 169mm×145mm×69mm/395g(sinpilas,
correa ni cartucho de película)
• Lascaracterísticastécnicasestánsujetasacambiossinprevioaviso.
주요 사양
FUJIFILM 인스턴트 컬러 름 "instax mini"
사진 크기 62mm × 46mm
렌즈 2군, 2매, f =60 mm, 1:12.7
뷰파인더 리얼 이미지 파인더 0.37× 타깃 스
촬영 범위 0.6m – ∞
셔터 스 1/60 초
노출 조절 매뉴얼 스위칭 시스템 (노출계의 LED 시)
름 공급 자동식
래시 상시 발광 레쉬 (자동 조도 조정)
충전 시간: 0.2초 ~ 6초 (새 건전지 사용 시)
래시 촬영 범위: 0.6m ~ 2.7m
전원 공급 2개의 LR6/AA 사이즈 1.5V 알칼리 건전지
촬영 가능 수: 름 10팩 (100장)
(당사 시조건 기준)
자동 전원 꺼짐
시간
5분
기타 름 잔여매수 카운트 창
름 팩 인 창
크기 및 무게 169 mm × 145 mm × 69 mm/395 (건전지, g
스트랩 및 름 팩 제외)
• 제원은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
©2014FUJIFILMCorporation.Allrightsreserved.
©2014FUJIFILMCorporation.Tousdroitsréservés.
©1976,2014SANRIOCO.,LTD.TOKYO,JAPAN

Produkspesifikasjoner

Merke: Fujifilm
Kategori: Kamera
Modell: Intax Mini Hello Kitty

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Fujifilm Intax Mini Hello Kitty still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Kamera Fujifilm Manualer

Kamera Manualer

Nyeste Kamera Manualer