IKEA BEHÖVD 303.538.87 Bruksanvisning

IKEA Termoskolbe BEHÖVD 303.538.87

Les nedenfor 📖 manual på norsk for IKEA BEHÖVD 303.538.87 (72 sider) i kategorien Termoskolbe. Denne guiden var nyttig for 29 personer og ble vurdert med 4.4 stjerner i gjennomsnitt av 15 brukere

Side 1/72
AA-2517589-2
© Inter IKEA Systems B.V. 2025
BEHÖVD
Design C Martin/M Elebäck
Deutsch
Achtung!
Die Isolierkanne sollte nur stehend auf einer
Tischplatte oder einer anderen ebenen Fläche
verwendet werden.
Pege von Isoliergefäßen
Die Kanne vor der ersten Benutzung spülen,
ausschwenken und abtrocknen. Nach jeder
Benutzung ausleeren und von Hand mit in Wasser
aufgelöstem Natron oder Spülmittel spülen. Eine
Flaschenbürste erleichtert die Reinigung.
Wissenswertes
Die Kanne mit heißem Wasser vorwärmen
(oder mit kaltem Wasser abkühlen), damit die
Temperatur lange gehalten und der Einsatz vor
Beschädigung geschützt wird.
Nie in Mikrowelle, Backofen oder Gefrierfach
verwenden.
Der Inneneinsatz aus Glas ist zerbrechlich. Wenn
die Isolierkanne fallengelassen, unachtsam damit
umgegangen wurde oder sie undicht zu sein
scheint, nicht direkt aus der Kanne trinken, da
der Inhalt Glassplitter enthalten könnte.
Nie mit einem Löel o.Ä. in der Kanne rühren.
Auch Eiswürfel können den Einsatz beschädigen.
Sie sollten z.B. in einem Gefrierbeutel in die
Isolierkanne gegeben werden.
Nicht mit kohlensäurehaltigen Getränken
füllen: der Verschluss könnte mit starkem
Druck herausgepresst werden. Dies kann auch
passieren, wenn zuckerhaltige Getränke in der
Kanne warm werden und zu gären beginnen.
Möglichst nicht für warme Milchprodukte
oder Babynahrung verwenden, da sich schnell
Bakterien bilden und ein Gärprozess in Gang
kommt. Sollten solche Flüssigkeiten trotz allem
eingefüllt werden, darf dies nur kurzfristig sein.
Das Gefäß muss danach besonders sorgfältig
gereinigt werden.
Erfüllt die Forderungen des europäischen
Standards bezüglich des Warmhaltens von
Getränken.
Français
Important !
La bouteille isotherme ne doit être utilisée qu'à la
verticale sur une table ou une autre surface plane.
Entretien
Laver, rincer et essuyer la bouteille avant la première
utilisation. Vider la bouteille après chaque utilisation
et la nettoyer avec de l'eau et du bicarbonate de
soude ou avec du liquide vaisselle. Toujours laver
la bouteille à la main. Utiliser un goupillon pour un
nettoyage plus ecace.
Bon à savoir
La bouteille maintiendra plus longtemps la tem-
pérature du contenu si elle est préalablement
réchauée à l'aide de l'eau chaude (ou froide
pour une conservation de boissons fraîches). Cela
diminue aussi le risque de casse de la bouteille
intérieure lors du remplissage.
Ne jamais utiliser au four, au four à micro-ondes
ou au congélateur.
La bouteille intérieure en verre est très fragile.
Eviter de boire directement à la bouteille si elle
est tombée, a reçu un choc ou semble fuir. Elle
peut alors contenir des éclats de verre.
Ne jamais remuer le contenu à l'aide d'une cuiller
ou tout autre objet dur. La bouteille intérieure
peut également être endommagée par des gla-
çons. Mettre d'abord les glaçons dans un sachet
en plastique puis introduire celui-ci délicatement
dans la bouteille.
Ne pas conserver de boissons gazeuses dans la
bouteille car la pression créée peut faire sauter le
couvercle. Le processus de fermentation qui peut
avoir lieu dans des boissons sucrées maintenues
au chaud peut avoir la même conséquence.
Il est déconseillé d'utiliser la bouteille pour
conserver des préparations chaudes à base de
lait ou des aliments pour bébé. Cela pour éviter la
prolifération de bactéries. Si vous utilisez quand
même la bouteille pour ce type de préparations,
ne pas les laisser longtemps. Il faut ensuite net-
toyer soigneusement la bouteille.
Répond aux normes européennes pour le main-
tien au chaud des boissons.
Nederlands
Belangrijk!
De vacuümes moet alleen rechtop op een tafelblad
of een ander vlak oppervlak worden gebruikt.
Wees zuinig op je isoleeres
Was de isoleeres af, spoel hem goed na en droog
hem af voordat je hem gaat gebruiken. Altijd legen
na gebruik. Met de hand afwassen met water
met een beetje zout of afwasmiddel. Gebruik een
essenborstel om de binnenkant goed schoon te
maken.
Handige tips
Door de isoleeres voor te verwarmen met warm
water (of te koelen met koud water) blijft de es
langer op de gewenst temperatuur. Je verkleint
zo de kans dat de binnenes uiteenspat bij het
inschenken.
De isoleeres is niet geschikt voor gebruik in een
magnetron, oven of vriezer.
De binnenes is van glas en breekbaar. Drink
nooit rechtstreeks uit de es nadat die gevallen
is, als er ruw mee omgesprongen is of lijkt te
lekken. Er kunnen dan glassplinters in de es
zitten.
Nooit de inhoud roeren met een lepel of ander
hard voorwerp. Je kan de binnenkant ook
beschadigen met ijsblokjes. Doe deze altijd in een
diepvrieszak of iets dergelijks voordat je ze in de
es stopt.
De es is niet geschikt voor priklimonade. De es
kan onder druk komen te staan waardoor de dop
er met aanzienlijke kracht af kan springen. Dat
kan ook gebeuren als suikerhoudende dranken
in de es worden blootgesteld aan warmte. Dat
versnelt het gistingsproces.
Gebruik de isoleeres niet voor babyvoedsel of
dranken waar melk in verwerkt zit. Het aantal
bacteriën groeit razendsnel in de warmte en
versnelt het gistingsproces. Als je toch melk of
babyvoedsel in de es wilt bewaren, doe dat dan
voor een korte periode. Maak de es zorgvuldig
schoon na gebruik.
Voldoet aan de Europese richtlijnen voor het
warmhouden van dranken.
Dansk
Vigtigt.
Termoasken bør udelukkende anvendes stående på
en bordplade eller på en anden jævn overade.
Tag hånd om din termokande
Vask, skyl og tør termokanden af inden første brug.
Tøm termokanden efter brug og vask den op med
en blanding af vand og opvaskemiddel. Vask altid
termokanden op i hånden. Brug en askebørste for
at komme bedre til.
Godt at vide
Forvarm kanden med varmt vand (eller køl den
med koldt) så holder drikken ønskede temperatur
længere og risikoen for at inderasken skal gå i
stykker mindskes.
Brug aldrig termokanden i mikrobølgeovn, ovn
eller fryser.
Termokandens inderaske er af glas og derfor
meget sart. Hvis termokanden har været tabt,
håndteret uvarsomt eller lækker; tænk på ikke at
drikke direkte af den eftersom termokanden så
kan indeholde glasskår.
Rør aldrig rundt med en ske eller andre hårde
genstande inden i kanden. Selv isklumper kan
skade glasset. Læg isklumperne i en frysepose
eller ligende og stop den forsiktigt ned i
termosen.
Kulsyrede drikke bør ikke opbevares i
termokanden da de kan skabe et tryk som
presser låget med stor kraft. Samme sag kan ske
hvis sukkerholdige drikke i termosen udsættes
for varme eftersom det starter en gæringsproces.
Undvig at bruge termokanden til varme
mælkeprodukter eller børnemad. Bakterier
kan hurtigt udvikles og endda starte en
gæringsprocess. Hvis mælkeprodukter eller
børnemad alligevel opbevares i termokanden bør
det kun være i kort tid. Termokanden bør derefter
rengøres nøje.
Opfylder kravene i europæisk standard for
varmeopbevaring af drikkevare.
Íslenska
Mikilvægt!
Hitabrúsann má aðeins láta standa á borði eða öðru
jöfnu yrborði.
Hugsaðu vel um hitabrúsann þinn
Þvoið, skolið og þurrkið hitabrúsann áður en hann
er notið í fyrsta skipti. Tæmið hitabrúsann alltaf eftir
notkun. Þvoið hann í höndunum, bætið matarsóta
eða uppþvottalegi við vatnið. Notið öskubursta til
að þrífa brúsann vel að innan.
Gott að vita
Til að tryggja að innihaldið haldi æskilegu
hitastigi lengur ætti að hita brúsann með heitu
vatni (eða kæla hann með köldu vatni). Það
dregur einnig úr hættunni á að innra glerið
springi þegar vökva er hellt í brúsann.
Aldrei setja hitabrúsa í örbylgjuofn, ofn eða frysti.
Innri brúsinn er úr gleri og er því mjög
brothættur. Ekki drekka beint úr brúsanum
ef hann hefur dottið, verið meðhöndlaður
ógætilega eða virðist leka. Þá gætu verið lítil
glerbrot innan í honum.
Ekki hræra í innihaldinu með skeið eða öðru
hörðu áhaldi. Ísmolar geta einnig skemmt innri
glerbrúsann og því ætti alltaf að setja ísmola í
frystipoka eða álíka áður en þeir fara í brúsann.
Ekki nota öskuna undir gosdrykki. Þrýstingurinn
getur magnast og lokið sprungið með miklu
ai. Það sama getur gerst ef sykraðir drykkir í
öskunni hitna mikið, þar sem þeir gerjast við
hitann.
Ekki nota brúsann undir barnamat eða drykki úr
heitri mjólk. Bakteríur myndast hratt í hitanum og
gerjun hefst. Ef barnamatur er settur í brúsann,
geymdu hann þar aðeins í stutta stund og þrífðu
öskuna vandlega á eftir.
Uppfyllir kröfur Evrópustaðla varðandi vörur sem
halda hita á drykkjum.
Norsk
Viktig!
Termosaska skal kun brukes på ei bordplate eller et
annet jevnt underlag.
Ta vare på termosen din
Vask, skyll og tørk av termosen før første gangs bruk.
Tøm termosen etter bruk og vask den innvendig med
vann tilsatt natron eller oppvaskmiddel. Vask alltid
opp termosen for hånd. Bruk en askebørste for å
komme bedre til.
Nyttig å vite
Forvarm kannen med varmt vann (eller kjøl den
ned med kaldt) for at drikken skal holde ønsket
temperatur lenger og faren for at innerasken
skal gå i stykker reduseres.
Bruk aldri termosen i mikrobølgeovn, stekeovn
eller fryser.
Termosens inneraske er av glass og derfor
svært skjør. Dersom termosen har blitt mistet,
håndert uforsiktig eller ser ut til å lekke, unngå å
drikke fra den siden termosen da kan inneholde
glasskår.
Rør aldri rundt med en skje eller andre harde
gjenstander inni kannen. Selv isbiter kan skade
glasset.
Kullsyreholdige drikker bør ikke oppbevares
i termosen fordi de kan danne et trykk som
presser opp lokket med stor kraft. Det samme
kan inntree dersom sukkerholdige drikker i
termosen utsettes for varme, siden det setter i
gang en gjæringsprosess.
Unngå å bruke termosen til varme
melkeprodukter eller barnemat. Bakterier kan
utvikles raskt og starte en gjæringsprosess.
Dersom melkeprodukter og barnemat allikevel
oppbevares i termosen bør det kun være for kort
tid. Termosen bør deretter rengjøres nøye.
Oppfyller kravene i europeisk standard for å
holde drikker varme.
Suomi
Tärkeää!
Termoskannua tulee käyttää ainoastaan
pystyasennossa pöydällä tai muulla tasaisella
alustalla.
Huolehdi termoksestasi
Pese, huuhtele ja kuivaa termos ennen
käyttöönottoa. Tyhjennä termos käytön
jälkeen ja pese se vedellä, johon on sekoitettu
astianpesuainetta tai bikarbonaattia. Pese termos
aina käsin pulloharjalla.
Hyvä tietää
Esilämmitä kannu kuumalla vedellä (tai jäähdytä
kylmällä vedellä), niin juoma säilyy halutun
lämpöisenä pitkään. Näin termoksen sisäosa ei
myöskään mene niin helposti rikki, kun juoma
kaadetaan termokseen.
Älä koskaan laita termosta mikroon, uuniin tai
pakastimeen.
Sisäosa on lasia ja siten hyvin hauras. Jos kannu
on pudonnut, sitä on käsitelty varomattomasti tai
se tuntuu vuotavan, älä juo suoraan kannusta,
sillä se voi sisältää lasinsiruja.
Älä koskaan sekoita kannussa olevaa juomaa
lusikalla tai muulla kovalla esineellä. Jopa
jääpalat voivat vahingoittaa lasia. Laita jääpalat
esimerkiksi pakastepussiin ja työnnä se varovasti
kannuun.
Älä säilytä termoskannussa hiilihappopitoisia
juomia, sillä ne voivat aiheutta painetta, joka
työntää kannen auki voimalla. Sama voi tapahtua,
jos sokeripitoiset juomat lämpenevät, sillä ne
saavat aikaan käymisprosessin.
Termoskannu ei sovellu lämpimille maitotuotteille
tai vauvanruoille, sillä bakteerit alkavat kehittyä
nopeasti ja käynnistävät käymisprosessin.
Jos kuitenkin säilytät termoskannussa lyhyen
aikaa maitotuotteita tai vauvanruokaa, pese
termoskannu sen jälkeen huolellisesti.
Täyttää termoskannuille asetetut eurooppalaiset
standardit.
Svenska
Viktigt!
Termosen ska endast användas stående på en
bordsskiva eller annan plan yta.
Ta hand om din termos
Diska, skölj och torka av termosen före första
användning. Töm termosen efter användning
och diska ur den med en blandning av vatten och
bikarbonat eller diskmedel. Diska alltid termosen för
hand. Använd en askborste för att komma åt bättre.
Bra att veta
Förvärm kannan med hett vatten (eller kyl den
med kallt) så håller drycken önskad temperatur
längre och risken för att inneraskan ska gå
sönder minskar.
Använd aldrig termosen i mikro, ugn eller frys.
Termosens inneraska är av glas och därför
mycket skör. Om termosen har tappats, hanterats
ovarsamt eller verkar läcka; tänk på att inte
dricka direkt ur den eftersom termosen då kan
innehålla glasskärvor.
Rör aldrig runt med en sked eller andra hårda
föremål inuti kannan. Även iskuber kan skada
glaset. Lägg iskuberna i en fryspåse eller liknande
och stoppa försiktigt ner denna i termosen.
Kolsyrade drycker bör inte förvaras i termosen
eftersom de kan bilda ett tryck som pressar upp
locket med stor kraft. Samma sak kan inträa
om sockerhaltiga drycker i termosen utsätts för
värme eftersom det startar en jäsprocess.
Undvik att använda termosen till varma
mjölkprodukter eller barnmat. Bakterier
kan snabbt utvecklas och även då startar en
jäsprocess. Om mjölkprodukter eller barnmat
trots allt förvaras i termosen bör det endast
vara under en kort tid. Termosen bör därefter
rengöras noga.
Uppfyller kraven i europeisk standard för
varmhållning av drycker.
Česky
Důležité!
Termoska by měla být používána pouze postavená na
stolní desce nebo jiném rovném povrchu.
Péče o termosku
Před prvním použitím termosku umyjte, vypláchněte
a vysušte. Po použití termosku vždy vyprázdněte.
Myjte ji ručně, do vody přidejte jedlou sodu nebo
čistící prostředek na nádobí. Použijte kartáč na lahve,
aby byl vnitřek termosky opravdu čistý.
Je dobré vědět
Termosku nejprve vypláchněte horkou vodou
(nebo ji zchlaďte studenou vodou), obsah si tak
déle udrží požadovanou teplotu. Snížíte tak i
nebezpečí rozbití vnitřní nádoby při nalévání
tekutiny.
Termosku nikdy nepoužívejte v mikrovlnné
troubě, v troubě nebo v mrazničce.
Vnitřní nádoba je vyrobena ze skla a je proto
velmi křehká. Nikdy nepijte přímo z termosky,
pokud vám předtím spadla na zem, nebo se vám
zdá, že teče. Uvnitř by mohly být malé střípky.
Nikdy nemíchejte obsah termosky lžičkou nebo
jiným tvrdým předmětem. Vnitřní skleněnou
nádobu mohou poškodit i kostky ledu, do
termosky je vkládejte pouze v sáčku na led.
V termosce neuchovávejte perlivé nápoje. Tlakem
plynu by mohlo víko termosky vybouchnout.
Totéž by se mohlo přihodit, když byste sladké
nápoje v termosce vystavili horku, protože horko
vyvolává kvašení.
Termosku nepoužívejte na kojeneckou stravu a na
nápoje z horkého mléka. V horkém prostředí se
rychle šíří bakterie a začne kvašení. Uchováváte-li
v termosce mléko nebo kojeneckou stravu, dbejte
na to, aby v termosce bylo jen krátce, a termosku
po použití vždy pečlivě vymyjte.
Splňuje evropské normy na uchovávání horkých
nápojů.
Español
¡Importante!
El termo solo debe utilizarse de pie en una mesa u
otra supercie plana.
Cuida tu termo
Lava, enjuaga y seca el termo antes de usarlo
por primera vez. Vacía el termo una vez usado y
enjuágalo con una mezcla de agua y bicarbonato o
lavavajillas. Lávalo siempre a mano. Para un mayor
acceso, utiliza un cepillo de mango largo.
Información importante
Calienta el termo con agua caliente (o enfríalo
con agua fría), y así la bebida mantendrá la tem-
peratura deseada durante más tiempo. Además,
se reduce el riesgo de que la sección interior de
vidrio se rompa.
Nunca se debe introducir el termo en el microon-
das, horno o congelador.
La sección interior del termo es de vidrio, por lo
que es muy frágil. Si el termo se ha caído, tratado
bruscamente o parece que pierde líquido, no
beber directametne del termo, pues puede con-
tener fragmentos de vidrio.
Nunca remover en el termo con una cuchara u
otro objeto duro. Incluso los cubitos de hielo pue-
den dañar el vidrio. Colocar los cubitos de hielo
en una bolsa para congelados o similar e introdu-
cirla con cuidado en el termo.
No usar el termo para bebidas con gas, p1-ya que la
presión que pueda generar podría presionar la
tapa despidiéndola con fuerza. Lo mismo puede
ocurrir si el termo lleno de una bebida azucarada
se expone al calor, lo que pone en marcha un
proceso de fermentación.
Evita utilizar el termo con productos lácteos o pa-
pillas calientes. Se podrían desarrollar bacterias
rápidamente, que incluso podrían poner en mar-
cha un proceso de fermentación. Si, de todos mo-
dos, se usa el termo para estos productos, sólo
debe ser durante un período de tiempo corto. A
continuación, lavar el termo cuidadosamente.
Cumple la normativa europea referente a mante-
nimiento de tempeatura para bebidas calientes.
Italiano
Importante!
La caraa termica deve rimanere sempre in posizio-
ne verticale su un tavolo o un'altra supercie piana.
Istruzioni per l'uso
Lava a mano, sciacqua e asciuga il thermos prima di
usarlo per la prima volta. Vuota sempre il thermos
dopo l’uso e lavalo a mano, aggiungendo all’acqua
del bicarbonato di sodio o del detersivo per i piatti.
Usa uno spazzolino per bottiglie per assicurarti che
l’interno sia perfettamente pulito.
Informazioni utili
Scaldando il thermos con acqua calda (o raf-
freddandolo con acqua fredda), il contenuto
manterrà la temperatura desiderata più a lungo
e diminuirà il rischio che il contenitore interno si
rompa quando viene riempito.
Non mettere mai il thermos nel forno, nel forno a
microonde o nel congelatore.
Il contenitore interno del thermos è di vetro e
quindi è molto fragile. Non bere direttamente dal
thermos se questo è caduto, è stato trattato in-
cautamente o sembra perdere, perché potrebbe
contenere schegge di vetro.
Non mescolare mai il contenuto del thermos
con un cucchiaio o con altri oggetti duri. Anche i
cubetti di ghiaccio possono danneggiare il vetro:
mettili in un sacchetto per surgelati prima di inse-
rirli nel thermos.
Non conservare nel thermos bevande gassate
perché la pressione potrebbe fare esplodere il
tappo con grande forza. Lo stesso rischio si corre-
rebbe esponendo al calore le bevande zuccherine
contenute nel thermos, perché si svilupperebbe
un processo di fermentazione.
Non usare il thermos per la pappa dei bambini
e per bevande a base di latte caldo. Potrebbero
svilupparsi rapidamente dei batteri che provoche-
rebbero un processo di fermentazione. Se decidi
di mettere prodotti a base di latte o la pappa dei
bambini nel thermos, lasciaceli per poco tempo e
successivamente pulisci con cura il thermos.
Conforme alla Norma Europea sul mantenimento
della temperatura delle bevande calde.
Magyar
Fontos!
A termoszt asztalra vagy egyéb egyenes felületre
állítva használd.
Gondozd a termoszodat megfelelően
Első használat előtt mosd ki, öblítsd el és töröld
szárazra. Használat után mindig ürítsd ki. Kézzel
mosogasd el, a vízhez adj folyékony tisztítószert
vagy szódabikarbónát. Az alapos tisztítás érdekében
használj üvegmosó kefét.
Jó tudni
Hogy a termosz hosszú ideig megőrizze a kívánt
hőmérsékletet, használat előtt öblítsd ki forró
vagy hideg vízzel, attól függően, hogy meleg
vagy hideg folyadékot szeretnél beletenni. Ez
egyben minimálisra csökkenti annak kockázatát,
hogy a belső palack összeroppanjon, amikor a
folyadékot beleöntöd.
Soha ne használd a termoszt mikrohullámú
sütüben, normál sütöben vagy fagyasztóban.
A belső palack üvegből készült, tehát törékeny.
Soha ne igyál közvetlenül a palackból, ha az
sérült, vagy nem megfelelően van kezelve, mert a
palack belsejében szilánkok lehetnek.
Soha ne keverd fel a palack tartalmát kanállal
vagy egyéb kemény anyaggal. A jégkocka szintén
összetörheti a belső üvegpalackot. A jégkockát,
mielőtt a palackba helyezed, tedd bele egy kis
zsákba.
Ne önts a palackba szénsavas italt. A nyomás
nagy erővel lerobbanthatja a termosz tetejét.
Ugyanez történhet, ha valamilyen cukros ital erős
hőnek van az üvegben kitéve, mivel a hő beindítja
a pezsgőmozgást.
Bébiételek vagy italok tárolásához nem ajánlott a
termosz használata. A melegben a baktériumok
gyorsan fejlődnek. Ha mégis bébiételt vagy italt
szeretnél a termoszban tartani, azt csak rövid
ideig tedd és előtte, utána alaposan mosd ki a
palackot.
Az Európai Szabványnak mefelelő forró ital
tárolás.
Polski
Ważne!
Z termosu należy korzystać, stawiając go wyłącznie
na blacie lub innej płaskiej powierzchni.
Zadbaj o swój termos
Umyj, wypłucz i osusz termos przed pierwszym
użyciem. Po użyciu zawsze opróżniaj termos. Myj
ręcznie, dodając do wody rozwtór z sody oczyszczo-
nej lub płyn do zmywania naczyń. Używaj szczotki do
mycia naczyń, aby upewnić się, że wnętrze termosa
zostało dobrze wyszorowane.
Warto wiedzieć
Ogrzanie termosu gorącą wodą (lub schłodze-
nie zimną) spowoduje, że jego zawartość dłużej
utrzyma odpowiednią temperaturę. Czynność ta
zmniejsza także ryzyko rozbicia wewnętrznego
naczynia podczas nalewania płynu.
Nigdy nie używaj termosu w kuchence mikrofalo-
wej, piekarniku czy zamrażarce.
Wnętrze wykonano ze szkła i dlatego jest bardzo
kruche. Nigdy nie pij bezpośrednio z termosu,
jeśli został upuszczony, był niewłaściwie używany
lub wygląda jakby przeciekał. W środku mogą
znajdować się odłamki szkła.
Nigdy nie mieszaj zawartości łyżką lub innym
twardym przedmiotem. Kostki lodu mogą także
zniszczyć wnętrze termosu. Zawsze wkładaj kostki
lodu do torebki z zamrażarki lub innego podob-
nego pojemnika, zanim wrzucisz je do termosu.
Nie przechowuj w termosie napoi gazowanych.
Zbierające się gazy mogą doprowadzić do rozsa-
dzenia termosu. Napoje słodzone długo przecho-
wywane w termosie i poddane działaniu ciepła
mogą zacząć fermentować, a wydzielające się
gazy mogą również rozsadzić termos.
Unikaj używania termosu do przechowywania
żywności lub napoi z gorącego mleka dla nie-
mowląt. W cieple bakterie rozmnażają się bardzo
szybko, co powoduje proces fermentacji. Jeśli
jednak tryzmasz w termosie mleko lub żywność
dla niemowląt, upewnij się, że robisz to na krótko
i zawsze umyj potem dokładnie termos.
Spełnia wymogi Standardu Europejskiego
dotyczące przechowywania gorących napojów.
Eesti
Oluline teave!
Termost tuleb kasutada ainult lauaplaadil või mõnel
teisel tasasel pinnal seisvana.
Termose hooldamine
Enne termose esmakordset kasutamist peske,
loputage ja kuivatage toodet. Tühjendage termos
alati kohe pärast kasutamist. Peske käsitsi, lisage
pesuvette söögisoodat või nõudepesuvahendit.
Kasutage nõudepesuharja, et korralikult seest
puhastada.
Kasulik teave
Eelsoojendage termost kuuma veega (jahutage
külma veega), see tagab soovitud temperatuuri
säilimise pikema aja jooksul. See protseduur
vähendab ka klaasi purunemise ohtu, kui valate
vedelikku termosesse.
Ärge kasutage termost mitte kunagi
mikrolaineahjus või sügavkülmikus.
Sisemine pudel on klaasist ja väga õrn. Ärge
kunagi jooge termosest otse, kui see on maha
kukkunud või löögi saanud või paistab lekkivat.
Sees võib olla klaasikilde.
Ärge segage termoses olevaid jooke lusika/muu
kõva esemega. Jääkuubikud võivad termose
klaasist sisu kahjustada. Pange jääkuubikud
külmutuskotti ja seejärel võite need asetada
termosesse.
Ärge hoidke termoses gaseeritud (mulliga) jooke.
Termose rõhk võib tõusta ja kork võib plahvatada
surve tagajärjel. Magustatud joogid võivad soojas
termoses samuti hakata käärima.
Võimalusel vältige imikutoidu ja kuuma piimaga
valmistatud jookide hoidmist termoses.
Bakterid paljunevad kiiresti ja käivitavad
hapnemisprotsessi. Võite hoida imikutoitu ja
piima termoses ainult lühikest aega. Peale seda
puhastage termos põhjalikult.
Toode vastab nõuetele, mis on Euroopa
standardites esitatud soojade jookide hoidmise
kohta.
English
Important!
The vacuum ask should only be used standing on a
table top or other even surface.
Take good care of your vacuum ask
Wash, rinse and dry the vacuum ask before using
it for the rst time. Always empty the vacuum ask
after use. Wash it by hand, adding bicarbonate of
soda or washing-up liquid to the water. Use a bottle
brush to make sure it is thoroughly clean inside.
Good to know
Pre-heating the ask with hot water (or cooling
it with cold water) makes sure the contents
retain the desired temperature for longer. This
procedure also minimises the risk of shattering
the inner vessel when pouring in liquid.
Never use a vacuum ask in a microwave oven,
an oven or a freezer.
The inner vessel is made of glass and is therefore
very brittle. Never drink directly out of the ask if
it has been dropped, handled without due care,
or seems to leak. There may be small splinters of
glass inside.
Never stir the contents with a spoon or other
hard object. Ice cubes can also damage the glass
inner vessel. Always place ice cubes in a freezer
bag or similar before putting them into the ask.
Do not keep carbonated (zzy) drinks in the
ask. The build-up of pressure can make the lid
explode with considerable force. The same thing
may happen if sugary drinks in the ask are
exposed to heat, as heat sets the fermentation
process in motion.
Avoid using the ask for baby food and for drinks
made with hot milk. Bacteria can develop rapidly
in the heat and set the fermentation process in
motion. If you do keep milk or baby food in the
ask, make sure this is only for a short time, and
always clean the ask carefully afterwards.
Fullls European Standard requirements for
keeping drinks hot.

Produkspesifikasjoner

Merke: IKEA
Kategori: Termoskolbe
Modell: BEHÖVD 303.538.87

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med IKEA BEHÖVD 303.538.87 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg