IKEA BEHÖVD 303.538.87 Bruksanvisning
                    IKEA
                    
                    Termoskolbe
                    
                    BEHÖVD 303.538.87
                
                                
                
                
                                
                Les nedenfor 📖 manual på norsk for IKEA BEHÖVD 303.538.87 (72 sider) i kategorien Termoskolbe. Denne guiden var nyttig for 29 personer og ble vurdert med 4.4 stjerner i gjennomsnitt av 15 brukere
                        Side 1/72
                    
                    
                    
AA-2517589-2
© Inter IKEA Systems B.V. 2025
BEHÖVD
Design C Martin/M Elebäck
Deutsch
Achtung!
Die Isolierkanne sollte nur stehend auf einer 
Tischplatte oder einer anderen ebenen Fläche 
verwendet werden.
Pege von Isoliergefäßen
Die Kanne vor der ersten Benutzung spülen, 
ausschwenken und abtrocknen. Nach jeder 
Benutzung ausleeren und von Hand mit in Wasser 
aufgelöstem Natron oder Spülmittel spülen. Eine 
Flaschenbürste erleichtert die Reinigung.
Wissenswertes
 • Die Kanne mit heißem Wasser vorwärmen 
(oder mit kaltem Wasser abkühlen), damit die 
Temperatur lange gehalten und der Einsatz vor 
Beschädigung geschützt wird.
 • Nie in Mikrowelle, Backofen oder Gefrierfach 
verwenden.
 • Der Inneneinsatz aus Glas ist zerbrechlich. Wenn 
die Isolierkanne fallengelassen, unachtsam damit 
umgegangen wurde oder sie undicht zu sein 
scheint, nicht direkt aus der Kanne trinken, da 
der Inhalt Glassplitter enthalten könnte.
 • Nie mit einem Löel o.Ä. in der Kanne rühren. 
Auch Eiswürfel können den Einsatz beschädigen. 
Sie sollten z.B. in einem Gefrierbeutel in die 
Isolierkanne gegeben werden.
 • Nicht mit kohlensäurehaltigen Getränken 
füllen: der Verschluss könnte mit starkem 
Druck herausgepresst werden. Dies kann auch 
passieren, wenn zuckerhaltige Getränke in der 
Kanne warm werden und zu gären beginnen.
 • Möglichst nicht für warme Milchprodukte 
oder Babynahrung verwenden, da sich schnell 
Bakterien bilden und ein Gärprozess in Gang 
kommt. Sollten solche Flüssigkeiten trotz allem 
eingefüllt werden, darf dies nur kurzfristig sein. 
Das Gefäß muss danach besonders sorgfältig 
gereinigt werden.
 • Erfüllt die Forderungen des europäischen 
Standards bezüglich des Warmhaltens von 
Getränken.
Français
Important !
La bouteille isotherme ne doit être utilisée qu'à la 
verticale sur une table ou une autre surface plane.
Entretien
Laver, rincer et essuyer la bouteille avant la première 
utilisation. Vider la bouteille après chaque utilisation 
et la nettoyer avec de l'eau et du bicarbonate de 
soude ou avec du liquide vaisselle. Toujours laver 
la bouteille à la main. Utiliser un goupillon pour un 
nettoyage plus ecace.
Bon à savoir
 • La bouteille maintiendra plus longtemps la tem-
pérature du contenu si elle est préalablement 
réchauée à l'aide de l'eau chaude (ou froide 
pour une conservation de boissons fraîches). Cela 
diminue aussi le risque de casse de la bouteille 
intérieure lors du remplissage.
 • Ne jamais utiliser au four, au four à micro-ondes 
ou au congélateur.
 • La bouteille intérieure en verre est très fragile. 
Eviter de boire directement à la bouteille si elle 
est tombée, a reçu un choc ou semble fuir. Elle 
peut alors contenir des éclats de verre.
 • Ne jamais remuer le contenu à l'aide d'une cuiller 
ou tout autre objet dur. La bouteille intérieure 
peut également être endommagée par des gla-
çons. Mettre d'abord les glaçons dans un sachet 
en plastique puis introduire celui-ci délicatement 
dans la bouteille.
 • Ne pas conserver de boissons gazeuses dans la 
bouteille car la pression créée peut faire sauter le 
couvercle. Le processus de fermentation qui peut 
avoir lieu dans des boissons sucrées maintenues 
au chaud peut avoir la même conséquence.
 • Il est déconseillé d'utiliser la bouteille pour 
conserver des préparations chaudes à base de 
lait ou des aliments pour bébé. Cela pour éviter la 
prolifération de bactéries. Si vous utilisez quand 
même la bouteille pour ce type de préparations, 
ne pas les laisser longtemps. Il faut ensuite net-
toyer soigneusement la bouteille.
 • Répond aux normes européennes pour le main-
tien au chaud des boissons.
Nederlands
Belangrijk!
De vacuümes moet alleen rechtop op een tafelblad 
of een ander vlak oppervlak worden gebruikt.
Wees zuinig op je isoleeres
Was de isoleeres af, spoel hem goed na en droog 
hem af voordat je hem gaat gebruiken. Altijd legen 
na gebruik. Met de hand afwassen met water 
met een beetje zout of afwasmiddel. Gebruik een 
essenborstel om de binnenkant goed schoon te 
maken.
Handige tips
 • Door de isoleeres voor te verwarmen met warm 
water (of te koelen met koud water) blijft de es 
langer op de gewenst temperatuur. Je verkleint 
zo de kans dat de binnenes uiteenspat bij het 
inschenken.
 • De isoleeres is niet geschikt voor gebruik in een 
magnetron, oven of vriezer.
 • De binnenes is van glas en breekbaar. Drink 
nooit rechtstreeks uit de es nadat die gevallen 
is, als er ruw mee omgesprongen is of lijkt te 
lekken. Er kunnen dan glassplinters in de es 
zitten.
 • Nooit de inhoud roeren met een lepel of ander 
hard voorwerp. Je kan de binnenkant ook 
beschadigen met ijsblokjes. Doe deze altijd in een 
diepvrieszak of iets dergelijks voordat je ze in de 
es stopt.
 • De es is niet geschikt voor priklimonade. De es 
kan onder druk komen te staan waardoor de dop 
er met aanzienlijke kracht af kan springen. Dat 
kan ook gebeuren als suikerhoudende dranken 
in de es worden blootgesteld aan warmte. Dat 
versnelt het gistingsproces.
 • Gebruik de isoleeres niet voor babyvoedsel of 
dranken waar melk in verwerkt zit. Het aantal 
bacteriën groeit razendsnel in de warmte en 
versnelt het gistingsproces. Als je toch melk of 
babyvoedsel in de es wilt bewaren, doe dat dan 
voor een korte periode. Maak de es zorgvuldig 
schoon na gebruik.
 • Voldoet aan de Europese richtlijnen voor het 
warmhouden van dranken.
Dansk
Vigtigt.
Termoasken bør udelukkende anvendes stående på 
en bordplade eller på en anden jævn overade.
Tag hånd om din termokande
Vask, skyl og tør termokanden af inden første brug. 
Tøm termokanden efter brug og vask den op med 
en blanding af vand og opvaskemiddel. Vask altid 
termokanden op i hånden. Brug en askebørste for 
at komme bedre til.
Godt at vide
 • Forvarm kanden med varmt vand (eller køl den 
med koldt) så holder drikken ønskede temperatur 
længere og risikoen for at inderasken skal gå i 
stykker mindskes.
 • Brug aldrig termokanden i mikrobølgeovn, ovn 
eller fryser.
 • Termokandens inderaske er af glas og derfor 
meget sart. Hvis termokanden har været tabt, 
håndteret uvarsomt eller lækker; tænk på ikke at 
drikke direkte af den eftersom termokanden så 
kan indeholde glasskår.
 • Rør aldrig rundt med en ske eller andre hårde 
genstande inden i kanden. Selv isklumper kan 
skade glasset. Læg isklumperne i en frysepose 
eller ligende og stop den forsiktigt ned i 
termosen.
 • Kulsyrede drikke bør ikke opbevares i 
termokanden da de kan skabe et tryk som 
presser låget med stor kraft. Samme sag kan ske 
hvis sukkerholdige drikke i termosen udsættes 
for varme eftersom det starter en gæringsproces.
 • Undvig at bruge termokanden til varme 
mælkeprodukter eller børnemad. Bakterier 
kan hurtigt udvikles og endda starte en 
gæringsprocess. Hvis mælkeprodukter eller 
børnemad alligevel opbevares i termokanden bør 
det kun være i kort tid. Termokanden bør derefter 
rengøres nøje.
 • Opfylder kravene i europæisk standard for 
varmeopbevaring af drikkevare.
Íslenska
Mikilvægt!
Hitabrúsann má aðeins láta standa á borði eða öðru 
jöfnu yrborði.
Hugsaðu vel um hitabrúsann þinn
Þvoið, skolið og þurrkið hitabrúsann áður en hann 
er notið í fyrsta skipti. Tæmið hitabrúsann alltaf eftir 
notkun. Þvoið hann í höndunum, bætið matarsóta 
eða uppþvottalegi við vatnið. Notið öskubursta til 
að þrífa brúsann vel að innan.
Gott að vita
 • Til að tryggja að innihaldið haldi æskilegu 
hitastigi lengur ætti að hita brúsann með heitu 
vatni (eða kæla hann með köldu vatni). Það 
dregur einnig úr hættunni á að innra glerið 
springi þegar vökva er hellt í brúsann.
 • Aldrei setja hitabrúsa í örbylgjuofn, ofn eða frysti.
 • Innri brúsinn er úr gleri og er því mjög 
brothættur. Ekki drekka beint úr brúsanum 
ef hann hefur dottið, verið meðhöndlaður 
ógætilega eða virðist leka. Þá gætu verið lítil 
glerbrot innan í honum.
 • Ekki hræra í innihaldinu með skeið eða öðru 
hörðu áhaldi. Ísmolar geta einnig skemmt innri 
glerbrúsann og því ætti alltaf að setja ísmola í 
frystipoka eða álíka áður en þeir fara í brúsann.
 • Ekki nota öskuna undir gosdrykki. Þrýstingurinn 
getur magnast og lokið sprungið með miklu 
ai. Það sama getur gerst ef sykraðir drykkir í 
öskunni hitna mikið, þar sem þeir gerjast við 
hitann.
 • Ekki nota brúsann undir barnamat eða drykki úr 
heitri mjólk. Bakteríur myndast hratt í hitanum og 
gerjun hefst. Ef barnamatur er settur í brúsann, 
geymdu hann þar aðeins í stutta stund og þrífðu 
öskuna vandlega á eftir.
 • Uppfyllir kröfur Evrópustaðla varðandi vörur sem 
halda hita á drykkjum.
Norsk
Viktig!
Termosaska skal kun brukes på ei bordplate eller et 
annet jevnt underlag.
Ta vare på termosen din
Vask, skyll og tørk av termosen før første gangs bruk. 
Tøm termosen etter bruk og vask den innvendig med 
vann tilsatt natron eller oppvaskmiddel. Vask alltid 
opp termosen for hånd. Bruk en askebørste for å 
komme bedre til.
Nyttig å vite
 • Forvarm kannen med varmt vann (eller kjøl den 
ned med kaldt) for at drikken skal holde ønsket 
temperatur lenger og faren for at innerasken 
skal gå i stykker reduseres.
 • Bruk aldri termosen i mikrobølgeovn, stekeovn 
eller fryser.
 • Termosens inneraske er av glass og derfor 
svært skjør. Dersom termosen har blitt mistet, 
håndert uforsiktig eller ser ut til å lekke, unngå å 
drikke fra den siden termosen da kan inneholde 
glasskår.
 • Rør aldri rundt med en skje eller andre harde 
gjenstander inni kannen. Selv isbiter kan skade 
glasset.
 • Kullsyreholdige drikker bør ikke oppbevares 
i termosen fordi de kan danne et trykk som 
presser opp lokket med stor kraft. Det samme 
kan inntree dersom sukkerholdige drikker i 
termosen utsettes for varme, siden det setter i 
gang en gjæringsprosess.
 • Unngå å bruke termosen til varme 
melkeprodukter eller barnemat. Bakterier kan 
utvikles raskt og starte en gjæringsprosess. 
Dersom melkeprodukter og barnemat allikevel 
oppbevares i termosen bør det kun være for kort 
tid. Termosen bør deretter rengjøres nøye.
 • Oppfyller kravene i europeisk standard for å 
holde drikker varme.
Suomi
Tärkeää!
Termoskannua tulee käyttää ainoastaan 
pystyasennossa pöydällä tai muulla tasaisella 
alustalla.
Huolehdi termoksestasi
Pese, huuhtele ja kuivaa termos ennen 
käyttöönottoa. Tyhjennä termos käytön 
jälkeen ja pese se vedellä, johon on sekoitettu 
astianpesuainetta tai bikarbonaattia. Pese termos 
aina käsin pulloharjalla.
Hyvä tietää
 • Esilämmitä kannu kuumalla vedellä (tai jäähdytä 
kylmällä vedellä), niin juoma säilyy halutun 
lämpöisenä pitkään. Näin termoksen sisäosa ei 
myöskään mene niin helposti rikki, kun juoma 
kaadetaan termokseen.
 • Älä koskaan laita termosta mikroon, uuniin tai 
pakastimeen.
 • Sisäosa on lasia ja siten hyvin hauras. Jos kannu 
on pudonnut, sitä on käsitelty varomattomasti tai 
se tuntuu vuotavan, älä juo suoraan kannusta, 
sillä se voi sisältää lasinsiruja.
 • Älä koskaan sekoita kannussa olevaa juomaa 
lusikalla tai muulla kovalla esineellä. Jopa 
jääpalat voivat vahingoittaa lasia. Laita jääpalat 
esimerkiksi pakastepussiin ja työnnä se varovasti 
kannuun.
 • Älä säilytä termoskannussa hiilihappopitoisia 
juomia, sillä ne voivat aiheutta painetta, joka 
työntää kannen auki voimalla. Sama voi tapahtua, 
jos sokeripitoiset juomat lämpenevät, sillä ne 
saavat aikaan käymisprosessin.
 • Termoskannu ei sovellu lämpimille maitotuotteille 
tai vauvanruoille, sillä bakteerit alkavat kehittyä 
nopeasti ja käynnistävät käymisprosessin. 
Jos kuitenkin säilytät termoskannussa lyhyen 
aikaa maitotuotteita tai vauvanruokaa, pese 
termoskannu sen jälkeen huolellisesti.
 • Täyttää termoskannuille asetetut eurooppalaiset 
standardit.
Svenska
Viktigt!
Termosen ska endast användas stående på en 
bordsskiva eller annan plan yta.
Ta hand om din termos
Diska, skölj och torka av termosen före första 
användning. Töm termosen efter användning 
och diska ur den med en blandning av vatten och 
bikarbonat eller diskmedel. Diska alltid termosen för 
hand. Använd en askborste för att komma åt bättre.
Bra att veta
 • Förvärm kannan med hett vatten (eller kyl den 
med kallt) så håller drycken önskad temperatur 
längre och risken för att inneraskan ska gå 
sönder minskar.
 • Använd aldrig termosen i mikro, ugn eller frys.
 • Termosens inneraska är av glas och därför 
mycket skör. Om termosen har tappats, hanterats 
ovarsamt eller verkar läcka; tänk på att inte 
dricka direkt ur den eftersom termosen då kan 
innehålla glasskärvor.
 • Rör aldrig runt med en sked eller andra hårda 
föremål inuti kannan. Även iskuber kan skada 
glaset. Lägg iskuberna i en fryspåse eller liknande 
och stoppa försiktigt ner denna i termosen.
 • Kolsyrade drycker bör inte förvaras i termosen 
eftersom de kan bilda ett tryck som pressar upp 
locket med stor kraft. Samma sak kan inträa 
om sockerhaltiga drycker i termosen utsätts för 
värme eftersom det startar en jäsprocess.
 • Undvik att använda termosen till varma 
mjölkprodukter eller barnmat. Bakterier 
kan snabbt utvecklas och även då startar en 
jäsprocess. Om mjölkprodukter eller barnmat 
trots allt förvaras i termosen bör det endast 
vara under en kort tid. Termosen bör därefter 
rengöras noga.
 • Uppfyller kraven i europeisk standard för 
varmhållning av drycker.
Česky
Důležité!
Termoska by měla být používána pouze postavená na 
stolní desce nebo jiném rovném povrchu.
Péče o termosku
Před prvním použitím termosku umyjte, vypláchněte 
a vysušte. Po použití termosku vždy vyprázdněte. 
Myjte ji ručně, do vody přidejte jedlou sodu nebo 
čistící prostředek na nádobí. Použijte kartáč na lahve, 
aby byl vnitřek termosky opravdu čistý.
Je dobré vědět
 • Termosku nejprve vypláchněte horkou vodou 
(nebo ji zchlaďte studenou vodou), obsah si tak 
déle udrží požadovanou teplotu. Snížíte tak i 
nebezpečí rozbití vnitřní nádoby při nalévání 
tekutiny.
 • Termosku nikdy nepoužívejte v mikrovlnné 
troubě, v troubě nebo v mrazničce.
 • Vnitřní nádoba je vyrobena ze skla a je proto 
velmi křehká. Nikdy nepijte přímo z termosky, 
pokud vám předtím spadla na zem, nebo se vám 
zdá, že teče. Uvnitř by mohly být malé střípky.
 • Nikdy nemíchejte obsah termosky lžičkou nebo 
jiným tvrdým předmětem. Vnitřní skleněnou 
nádobu mohou poškodit i kostky ledu, do 
termosky je vkládejte pouze v sáčku na led.
 • V termosce neuchovávejte perlivé nápoje. Tlakem 
plynu by mohlo víko termosky vybouchnout. 
Totéž by se mohlo přihodit, když byste sladké 
nápoje v termosce vystavili horku, protože horko 
vyvolává kvašení.
 • Termosku nepoužívejte na kojeneckou stravu a na 
nápoje z horkého mléka. V horkém prostředí se 
rychle šíří bakterie a začne kvašení. Uchováváte-li 
v termosce mléko nebo kojeneckou stravu, dbejte 
na to, aby v termosce bylo jen krátce, a termosku 
po použití vždy pečlivě vymyjte.
 • Splňuje evropské normy na uchovávání horkých 
nápojů.
Español
¡Importante!
El termo solo debe utilizarse de pie en una mesa u 
otra supercie plana.
Cuida tu termo
Lava, enjuaga y seca el termo antes de usarlo 
por primera vez. Vacía el termo una vez usado y 
enjuágalo con una mezcla de agua y bicarbonato o 
lavavajillas. Lávalo siempre a mano. Para un mayor 
acceso, utiliza un cepillo de mango largo.
Información importante
 • Calienta el termo con agua caliente (o enfríalo 
con agua fría), y así la bebida mantendrá la tem-
peratura deseada durante más tiempo. Además, 
se reduce el riesgo de que la sección interior de 
vidrio se rompa.
 • Nunca se debe introducir el termo en el microon-
das, horno o congelador.
 • La sección interior del termo es de vidrio, por lo 
que es muy frágil. Si el termo se ha caído, tratado 
bruscamente o parece que pierde líquido, no 
beber directametne del termo, pues puede con-
tener fragmentos de vidrio.
 • Nunca remover en el termo con una cuchara u 
otro objeto duro. Incluso los cubitos de hielo pue-
den dañar el vidrio. Colocar los cubitos de hielo 
en una bolsa para congelados o similar e introdu-
cirla con cuidado en el termo.
 • No usar el termo para bebidas con gas, p1-ya que la 
presión que pueda generar podría presionar la 
tapa despidiéndola con fuerza. Lo mismo puede 
ocurrir si el termo lleno de una bebida azucarada 
se expone al calor, lo que pone en marcha un 
proceso de fermentación.
 • Evita utilizar el termo con productos lácteos o pa-
pillas calientes. Se podrían desarrollar bacterias 
rápidamente, que incluso podrían poner en mar-
cha un proceso de fermentación. Si, de todos mo-
dos, se usa el termo para estos productos, sólo 
debe ser durante un período de tiempo corto. A 
continuación, lavar el termo cuidadosamente.
 • Cumple la normativa europea referente a mante-
nimiento de tempeatura para bebidas calientes.
Italiano
Importante!
La caraa termica deve rimanere sempre in posizio-
ne verticale su un tavolo o un'altra supercie piana.
Istruzioni per l'uso
Lava a mano, sciacqua e asciuga il thermos prima di 
usarlo per la prima volta. Vuota sempre il thermos 
dopo l’uso e lavalo a mano, aggiungendo all’acqua 
del bicarbonato di sodio o del detersivo per i piatti. 
Usa uno spazzolino per bottiglie per assicurarti che 
l’interno sia perfettamente pulito.
Informazioni utili
 • Scaldando il thermos con acqua calda (o raf-
freddandolo con acqua fredda), il contenuto 
manterrà la temperatura desiderata più a lungo 
e diminuirà il rischio che il contenitore interno si 
rompa quando viene riempito.
 • Non mettere mai il thermos nel forno, nel forno a 
microonde o nel congelatore.
 • Il contenitore interno del thermos è di vetro e 
quindi è molto fragile. Non bere direttamente dal 
thermos se questo è caduto, è stato trattato in-
cautamente o sembra perdere, perché potrebbe 
contenere schegge di vetro.
 • Non mescolare mai il contenuto del thermos 
con un cucchiaio o con altri oggetti duri. Anche i 
cubetti di ghiaccio possono danneggiare il vetro: 
mettili in un sacchetto per surgelati prima di inse-
rirli nel thermos.
 • Non conservare nel thermos bevande gassate 
perché la pressione potrebbe fare esplodere il 
tappo con grande forza. Lo stesso rischio si corre-
rebbe esponendo al calore le bevande zuccherine 
contenute nel thermos, perché si svilupperebbe 
un processo di fermentazione.
 • Non usare il thermos per la pappa dei bambini 
e per bevande a base di latte caldo. Potrebbero 
svilupparsi rapidamente dei batteri che provoche-
rebbero un processo di fermentazione. Se decidi 
di mettere prodotti a base di latte o la pappa dei 
bambini nel thermos, lasciaceli per poco tempo e 
successivamente pulisci con cura il thermos.
 • Conforme alla Norma Europea sul mantenimento 
della temperatura delle bevande calde.
Magyar
Fontos!
A termoszt asztalra vagy egyéb egyenes felületre 
állítva használd.
Gondozd a termoszodat megfelelően
Első használat előtt mosd ki, öblítsd el és töröld 
szárazra. Használat után mindig ürítsd ki. Kézzel 
mosogasd el, a vízhez adj folyékony tisztítószert 
vagy szódabikarbónát. Az alapos tisztítás érdekében 
használj üvegmosó kefét.
Jó tudni
 • Hogy a termosz hosszú ideig megőrizze a kívánt 
hőmérsékletet, használat előtt öblítsd ki forró 
vagy hideg vízzel, attól függően, hogy meleg 
vagy hideg folyadékot szeretnél beletenni. Ez 
egyben minimálisra csökkenti annak kockázatát, 
hogy a belső palack összeroppanjon, amikor a 
folyadékot beleöntöd.
 • Soha ne használd a termoszt mikrohullámú 
sütüben, normál sütöben vagy fagyasztóban.
 • A belső palack üvegből készült, tehát törékeny. 
Soha ne igyál közvetlenül a palackból, ha az 
sérült, vagy nem megfelelően van kezelve, mert a 
palack belsejében szilánkok lehetnek.
 • Soha ne keverd fel a palack tartalmát kanállal 
vagy egyéb kemény anyaggal. A jégkocka szintén 
összetörheti a belső üvegpalackot. A jégkockát, 
mielőtt a palackba helyezed, tedd bele egy kis 
zsákba.
 • Ne önts a palackba szénsavas italt. A nyomás 
nagy erővel lerobbanthatja a termosz tetejét. 
Ugyanez történhet, ha valamilyen cukros ital erős 
hőnek van az üvegben kitéve, mivel a hő beindítja 
a pezsgőmozgást.
 • Bébiételek vagy italok tárolásához nem ajánlott a 
termosz használata. A melegben a baktériumok 
gyorsan fejlődnek. Ha mégis bébiételt vagy italt 
szeretnél a termoszban tartani, azt csak rövid 
ideig tedd és előtte, utána alaposan mosd ki a 
palackot.
 • Az Európai Szabványnak mefelelő forró ital 
tárolás.
Polski
Ważne!
Z termosu należy korzystać, stawiając go wyłącznie 
na blacie lub innej płaskiej powierzchni.
Zadbaj o swój termos
Umyj, wypłucz i osusz termos przed pierwszym 
użyciem. Po użyciu zawsze opróżniaj termos. Myj 
ręcznie, dodając do wody rozwtór z sody oczyszczo-
nej lub płyn do zmywania naczyń. Używaj szczotki do 
mycia naczyń, aby upewnić się, że wnętrze termosa 
zostało dobrze wyszorowane.
Warto wiedzieć
 • Ogrzanie termosu gorącą wodą (lub schłodze-
nie zimną) spowoduje, że jego zawartość dłużej 
utrzyma odpowiednią temperaturę. Czynność ta 
zmniejsza także ryzyko rozbicia wewnętrznego 
naczynia podczas nalewania płynu.
 • Nigdy nie używaj termosu w kuchence mikrofalo-
wej, piekarniku czy zamrażarce.
 • Wnętrze wykonano ze szkła i dlatego jest bardzo 
kruche. Nigdy nie pij bezpośrednio z termosu, 
jeśli został upuszczony, był niewłaściwie używany 
lub wygląda jakby przeciekał. W środku mogą 
znajdować się odłamki szkła.
 • Nigdy nie mieszaj zawartości łyżką lub innym 
twardym przedmiotem. Kostki lodu mogą także 
zniszczyć wnętrze termosu. Zawsze wkładaj kostki 
lodu do torebki z zamrażarki lub innego podob-
nego pojemnika, zanim wrzucisz je do termosu.
 • Nie przechowuj w termosie napoi gazowanych. 
Zbierające się gazy mogą doprowadzić do rozsa-
dzenia termosu. Napoje słodzone długo przecho-
wywane w termosie i poddane działaniu ciepła 
mogą zacząć fermentować, a wydzielające się 
gazy mogą również rozsadzić termos.
 • Unikaj używania termosu do przechowywania 
żywności lub napoi z gorącego mleka dla nie-
mowląt. W cieple bakterie rozmnażają się bardzo 
szybko, co powoduje proces fermentacji. Jeśli 
jednak tryzmasz w termosie mleko lub żywność 
dla niemowląt, upewnij się, że robisz to na krótko 
i zawsze umyj potem dokładnie termos.
 • Spełnia wymogi Standardu Europejskiego 
dotyczące przechowywania gorących napojów.
Eesti
Oluline teave!
Termost tuleb kasutada ainult lauaplaadil või mõnel 
teisel tasasel pinnal seisvana.
Termose hooldamine
Enne termose esmakordset kasutamist peske, 
loputage ja kuivatage toodet. Tühjendage termos 
alati kohe pärast kasutamist. Peske käsitsi, lisage 
pesuvette söögisoodat või nõudepesuvahendit. 
Kasutage nõudepesuharja, et korralikult seest 
puhastada.
Kasulik teave
 • Eelsoojendage termost kuuma veega (jahutage 
külma veega), see tagab soovitud temperatuuri 
säilimise pikema aja jooksul. See protseduur 
vähendab ka klaasi purunemise ohtu, kui valate 
vedelikku termosesse.
 • Ärge kasutage termost mitte kunagi 
mikrolaineahjus või sügavkülmikus.
 • Sisemine pudel on klaasist ja väga õrn. Ärge 
kunagi jooge termosest otse, kui see on maha 
kukkunud või löögi saanud või paistab lekkivat. 
Sees võib olla klaasikilde.
 • Ärge segage termoses olevaid jooke lusika/muu 
kõva esemega. Jääkuubikud võivad termose 
klaasist sisu kahjustada. Pange jääkuubikud 
külmutuskotti ja seejärel võite need asetada 
termosesse.
 • Ärge hoidke termoses gaseeritud (mulliga) jooke. 
Termose rõhk võib tõusta ja kork võib plahvatada 
surve tagajärjel. Magustatud joogid võivad soojas 
termoses samuti hakata käärima.
 • Võimalusel vältige imikutoidu ja kuuma piimaga 
valmistatud jookide hoidmist termoses. 
Bakterid paljunevad kiiresti ja käivitavad 
hapnemisprotsessi. Võite hoida imikutoitu ja 
piima termoses ainult lühikest aega. Peale seda 
puhastage termos põhjalikult.
 • Toode vastab nõuetele, mis on Euroopa 
standardites esitatud soojade jookide hoidmise 
kohta.
English
Important!
The vacuum ask should only be used standing on a 
table top or other even surface.
Take good care of your vacuum ask
Wash, rinse and dry the vacuum ask before using 
it for the rst time. Always empty the vacuum ask 
after use. Wash it by hand, adding bicarbonate of 
soda or washing-up liquid to the water. Use a bottle 
brush to make sure it is thoroughly clean inside.
Good to know
 • Pre-heating the ask with hot water (or cooling 
it with cold water) makes sure the contents 
retain the desired temperature for longer. This 
procedure also minimises the risk of shattering 
the inner vessel when pouring in liquid.
 • Never use a vacuum ask in a microwave oven, 
an oven or a freezer.
 • The inner vessel is made of glass and is therefore 
very brittle. Never drink directly out of the ask if 
it has been dropped, handled without due care, 
or seems to leak. There may be small splinters of 
glass inside.
 • Never stir the contents with a spoon or other 
hard object. Ice cubes can also damage the glass 
inner vessel. Always place ice cubes in a freezer 
bag or similar before putting them into the ask.
 • Do not keep carbonated (zzy) drinks in the 
ask. The build-up of pressure can make the lid 
explode with considerable force. The same thing 
may happen if sugary drinks in the ask are 
exposed to heat, as heat sets the fermentation 
process in motion.
 • Avoid using the ask for baby food and for drinks 
made with hot milk. Bacteria can develop rapidly 
in the heat and set the fermentation process in 
motion. If you do keep milk or baby food in the 
ask, make sure this is only for a short time, and 
always clean the ask carefully afterwards.
 • Fullls European Standard requirements for 
keeping drinks hot.
Produkspesifikasjoner
| Merke: | IKEA | 
| Kategori: | Termoskolbe | 
| Modell: | BEHÖVD 303.538.87 | 
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med IKEA BEHÖVD 303.538.87 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Termoskolbe IKEA Manualer
                        
                         11 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Oktober 2024
                        
                    
                                                            Termoskolbe Manualer
Nyeste Termoskolbe Manualer
                        
                         4 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Januar 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Desember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Desember 2024