Milwaukee M12 FUEL FIW14 Bruksanvisning
Milwaukee
Skrue maskin
M12 FUEL FIW14
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Milwaukee M12 FUEL FIW14 (53 sider) i kategorien Skrue maskin. Denne guiden var nyttig for 17 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/53

M12 FIWF12
M12 FIWP12
M12 FIW14
M12 FIW38
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal i letme talimatşı
P vodním návodem k používáníů
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginalną ą
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcij m ori in lvalodā ģ ā ā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instruc iuni de folosire origi-ţ
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
Originalno uputstvo za upot-
rebu
Udhëzime origjinale përdorimit
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻷا

2
ENGLISH Picture section
with operating description and functional description Page
Text section with Technical Data, important Safety and Workin
DEUTSCH Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite
FRANÇAIS Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Page
ITALIANO Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Pagina
ESPAÑOL Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Página
PORTUGUES
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Página
NEDERLANDS
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Pagina
DANSK Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Side
NORSK Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side
SVENSKA Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Sidan
SUOMI Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Sivu
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης λειτουργίας Σελίδα και
TÜRKÇE Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon aç klamalar ile birlikte Sayfaı ı
ČEŠTINA Obrazová ást č
s popisem aplikací a funkcí Stránka
SLOVENSKY
Obrazová as s č ť
popisom aplikácií a funkcií Stránka
POLSKI Cz rysunkowaęść
z opisami zastosowania i dzia ania Stronał
MAGYAR Képes rész
alkalmazási- és m ködési leírásokkal Oldalű
SLOVENŠ INAČDel slikez
opisom uporabe in funkcij Stran
HRVATSKI Dio sa slikama
sa opisima primjene i funkcija Stranica
LATVISKI Att la da a ē ļ
ar lietošanas un funkciju aprakstiem Lappuse
LIETUVIŠKAI
Paveiksl lio dalisė
su vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Puslapisų
EESTI Pildiosa
kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Lehekülg
РУССКИЙ Раздел иллюстраций
с описанием эксплуатации и функций Страница
БЪЛГАРСКИ
Част със снимки
с описания за приложение и функции Страница
ROMÂNĂSecven a de imagine ţ
cu descrierea utiliz rii i a func ion rii Paginaă ş ţ ă
МАКЕДОНСКИ Дел со слики
со описи за употреба и функционирање Страница
УКРАЇНСЬКА Частина з зображеннями
з описом робіт функцій Сторінка та
SRPSKI Ilustracija
sa opisima primene i funkcija Strana
SHQIP Pjesa e fi gurës
me përshkrimet e përdorimit dhe funksioneve Faqja
ﻲﺑرﻋ ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ ﺔﺣﻔﺻﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4

4
9
10
8
12
START
STOP

6
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta
vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την
ανταλλακτική μπαταρία .
Aletin kendinde bir çal ma yapmadan önce kartu ış ş
aküyü ç kar n.ı ı
P ed zahájením veškerých prací na vrtacím ř
šroubováku vyjmout vým nný akumulátor.ě
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnu .ť
Przed przyst pieniem do jakichkolwiek prac na ą
elektronarz dziu nale y wyj wk adk ę ż ąć ł ę
akumulatorow .ą
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. el tt az ő
akkumulátort ki kell venni a készülékb l.ő
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms maš nai veikt jebk da veida apkopes darbus, ī ā
ir j iz em r akumul tors.ā ņ ā ā ā
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite kei iam akumuliatori .č ą ų
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед
проведением с ней каких либо манипуляций - .
Преди започване на каквито е да е работи по
машината извадете акумулатора .
Scoate i acumulatorul înainte de a începe orice ţ
interven ie pe ma in .ţ ş ă
Отстранете ја батеријата пред да започнете да
ја користите машината .
Перед якими роботами на машині вийняти будь-
змінну акумуляторну батарею .
Pre bilo kakvog rada na mašini, uklonite zamenljivu
bateriju
Përpara se të fi lloni ndonjë punë në makineri, hiqni
baterinë e këmbyeshme.
. زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
1
1
2
2
click

8

10

12
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
10-1200 min-1 0-1200 min-1 0-1300 min-1 0-1200 min-1
20-1800 min-1 0-1800 min-1 0-1900 min-1 0-1800 min-1
30-2700 min-1 0-2700 min-1 0-3200 min-1 0-2700 min-1
0-2700 min-1 0-2700 min-1 0-3200 min-1 0-2700 min-1

14
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ........... 0-1200 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ........... 0-1200 min
-1
....0-1800 min-1 ........... 0-1800 min-1 ............ 0-1900 min
-1 ........... 0-1800 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
.... 0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ............0-1100 min
-1
....0-2100 min-1 ........... 0-2100 min-1 ............ 0-2000 min
-1 ........... 0-2100 min
-1
....0-3200 min-1 ........... 0-3200 min-1 ............ 0-4300 min
-1 ........... 0-3200 min
-1
......... 339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
........... 12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
.......... 1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........ 1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
.................................................. -18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
...... 96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
...... 10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s
2
.......... 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s
2
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS IMPACT WRENCH
Production code.................................................................................
Tool reception ....................................................................................
No-load speed mode 1 ......................................................................
No-load speed mode 2 ......................................................................
No-load speed mode 3 ......................................................................
No-load speed mode ...................................................................
Impact range mode 1.........................................................................
Impact range mode 2.........................................................................
Impact range mode 3.........................................................................
Max. Torque .......................................................................................
Max. diameter bolt / nut. ....................................................................
Battery voltage...................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014
(2.0 Ah) .......................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) ..........
Recommended ambient operating temperature ................................
Recommended battery types.............................................................
Recommended charger .....................................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ..................................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .......................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 62841.
Vibration emission value ah
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool .
Uncertainty K= ................................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the
operator an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
Switch the device off immediately if the insertion tool stalls! Do not
switch the device on again while the insertion tool is stalled, as
doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying
heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool is sharp-edged and can become hot during use.
WARNING! Danger of cuts and burns
- when handling the insertion tools
- when setting the device down.
Wear protective gloves when handling insertion tools.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
When working in walls ceiling, or fl oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in
EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for diff erent
applications, with diff erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may diff er. This may signifi cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it
is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eff ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by

16
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance
of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine
(risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be
fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate for
about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the battery will shut
down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Wear gloves!
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and
electronic equipment as unsorted municipal waste.
Waste batteries and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators and light sources
have to be removed from equipment.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
According to local regulations retailers may have an
obligation to take back waste batteries and Waste
electrical and electronic equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste
batteries and waste electrical and electronic
equipment helps to reduce the demand of raw
materials.
Waste batteries, in particular containing lithium and
waste Electrical and electronic equipment contain
valuable, recyclable materials, which can adversely
impact the environment and the human health, if not
disposed of in an environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
n0
No-load speed
nImpact range
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
TECHNISCHE DATEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
ENGLISH

18 DEUTSCH
Bei der Handhabung der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe
tragen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems nur mit Ladegeräten des Systems
M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batteriefl üssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batteriefl üssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder
das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum Befestigen und
Lösen von Schrauben und Muttern unabhängig von einem
Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ANTRIEBSSTEUERUNG
Die Taste für die Antriebssteuerung dient zur
anwendungsabhängigen Einstellung der Drehzahl (min-
1).
Im automatischen Abschaltmodus dreht das Werkzeug
mit einer verringerten Drehzahl vorwärts, bis das entsprechende
Drehmoment erreicht ist.
Beim Rückwärtsdrehen arbeitet das Gerät mit voller Drehzahl, um
Befestigungselemente mit vollem Drehmoment zu entfernen.
BEDIENUNG
Hinweis: Es wird empfohlen, nach der Befestigung das
Anzugsdrehmoment immer mit einem Drehmomentschlüssel
zu prüfen.
Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von
Faktoren beeinfl usst, einschließlich der folgenden.
• Ladezustand der Batterie - Wenn die Batterie entladen ist, fällt
die Spannung ab und das Anzugsdrehmoment verringert sich.
• Drehzahlen - Die Verwendung des Werkzeugs bei niedriger
Geschwindigkeit führt zu einem geringeren
Anzugsdrehmoment.
• Befestigungsposition - Die Art und Weise, wie Sie das Werkzeug
oder Befestigungselement halten, beeinfl usst das
Anzugsdrehmoment.
• Dreh-/Steckeinsatz - Die Verwendung eines Dreh- oder
Steckeinsatzes mit falscher Größe oder die Verwendung von
nicht schlagfestem Zubehör reduziert das Anzugsdrehmoment.
• Verwendung von Zubehör und Verlängerungen - Je nach
Zubehör oder Verlängerung kann das Anzugsdrehmoment des
Schlagschraubers reduziert werden.
• Schraube/Mutter - Das Anzugsdrehmoment kann je nach
Durchmesser, Länge und Festigkeitsklasse der Schraube/Mutter
variieren.
• Zustand der Befestigungselemente - Verunreinigte, korrodierte,
trockene oder geschmierte Befestigungselemente können das
Anzugsdrehmoment beinfl ussen.
• Die zu verschraubenden Teile - Die Festigkeit der zu
verschraubenden Teile und jedes Bauteil dazwischen (trocken
oder geschmiert, weich oder hart, Scheibe, Dichtung oder
Unterlegscheibe) kann das Anzugsdrehmoment beeinfl ussen.
EINSCHRAUBTECHNIKEN
Je länger ein Bolzen, eine Schraube oder eine Mutter mit dem
Schlagschrauber belastet wird, desto fester wird sie angezogen.
Um Beschädigungen der Befestigungsmittel oder Werkstücke zu
vermeiden, vermeiden Sie übermäßige Schlagdauer.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf kleinere
Befestigungsmittel einwirken, da sie weniger Schläge benötigen,
um ein optimales Anzugsdrehmoment zu erreichen.
Üben Sie mit verschiedenen Befestigungselementen und merken
Sie sich die Zeit, die Sie benötigen, um das gewünschte
Anzugsdrehmoment zu erreichen.
Überprüfen Sie das Anzugsdrehmoment mit einem Hand-
Drehmomentschlüssel.
Wenn das Anzugsdrehmoment zu hoch ist, reduzieren Sie die
Schlagzeit.
Wenn das Anzugsdrehmoment nicht ausreichend ist, erhöhen Sie
die Schlagzeit.
Öl, Schmutz, Rost oder andere Verunreinigungen an den
Gewinden oder unter dem Kopf des Befestigungsmittels
beeinfl ussen die Höhe des Anzugsdrehmoment.
Das zum Lösen eines Befestigungsmittels erforderliche
Drehmoment beträgt durchschnittlich 75% bis 80% des
Anzugsdrehmoments, abhängig vom Zustand der Kontaktfl ächen.
Führen Sie leichte Einschraubarbeiten mit einem relativ geringen

22
,DATI TECNICI AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA
FRANÇAIS
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond
après l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de courant
très élevée, par exemple des couples extrêmement hauts, un
coincement du foret, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil
électrique se met à bourdonner pendant 2 secondes et s’éteint
automatiquement.
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de
commutateur, puis l’enclencher à nouveau.
Il se peut que l’accu s’échauff e fortement s’il est soumis à des
sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger
et l‘activer.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s‘eff ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eff ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter
des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l‘intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à
votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a
pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de service
après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chiff res imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au
centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Porter des gants de protection!
Les déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques (déchets d’équipements
électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et
les déchets d’équipements électriques et électroniques
doivent être collectés et éliminer séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets
d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant
de les jeter.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants
peuvent être tenus de reprendre gratuitement les
déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande de matières
premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de
piles et d’équipements électriques et électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion)
et les déchets d’équipements électriques et
électroniques comportent des matériaux précieux et
recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur
l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas
éliminés de manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
supprimez les données personnelles qui pourraient s’y
trouver.
Points de collecte sur www.
q
uefairedemesdechets.fr
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
n0Vitesse de rotation à vide
nFréquence de percussion
VVoltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

24
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Forando pareti, soffi tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di
serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fi ssati in sicurezza
possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La Milwaukee off re infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M12 sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System M12. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l‘acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di
contatto con l‘acido delle batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare
mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle
batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni
agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per fi ssare e
staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è corrente elettrica.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è conforme
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE (RoHS),
2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti normativi
armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONTROLLO VELOCITÀ
Il tasto di controllo velocità serve per impostare il numero
di giri in base all’applicazione (min
-1).
Nella modalità di disattivazione automatica l’utensile ruota in
avanti con un numero di giri ridotto fi no a raggiungimento della
coppia prevista.
In modalità di rotazione all’indietro il dispositivo lavora a pieno
numero di giri per rimuovere con coppia piena gli elementi di
fi ssaggio.
USO
Avvertenza: A fi ssaggio avvenuto si consiglia di verifi care
sempre la coppia di serraggio con una chiave dinamometrica.
La coppia di serraggio è infl uenzata da una moltitudine di fattori,
tra cui anche i seguenti.
• Stato di carica della batteria - Se la batteria è scarica, il voltaggio
diminuisce e la coppia di serraggio si riduce.
• Numero di giri - Usare l’utensile a bassa velocità comporta una
coppia di serraggio inferiore.
• Posizione di fi ssaggio - Il modo in cui si tiene l’utensile o
l’elemento di fi ssaggio infl uisce sulla coppia di serraggio.
• Punta/inserto ad innesto - L’uso di una punta o di un inserto ad
innesto della dimensione errata o l’uso di accessori non
resistenti agli urti riduce la coppia di serraggio.
• Uso di accessori ed estensioni - A seconda dell’accessorio o
dell’estensione, la coppia di serraggio dell’avvitatore a
percussione può essere ridotta.
• Vite/dado - La coppia di serraggio può variare in base a
diametro, lunghezza e classe di resistenza della vite/del dado.
• Stato degli elementi di fi ssaggio - Elementi di fi ssaggio sporchi,
corrosi, secchi o lubrifi cati possono infl uire sulla coppia di
serraggio.
• Le parti da avvitare - La resistenza delle parti da avvitare ed ogni
elemento interposto (secco o lubrifi cato, morbido o duro, disco,
guarnizione o rondella) possono infl uire sulla coppia di serraggio.
TECNICHE DI AVVITATURA
Più a lungo si agisce con l’avvitatore a percussione su di un
bullone, una vite o un dado, maggiore sarà il serraggio.
Evitare una durata eccessiva della lavorazione a percussione per
evitare danni agli elementi di fi ssaggio o alle parti in lavorazione.
Usare particolare prudenza quando si agisce su elementi di
fi ssaggio di dimensioni minori perché richiedono un numero di
percussioni minore per raggiungere una coppia di serraggio
ottimale.
Eseguire alcune prove con diversi elementi di fi ssaggio ed
annotare il tempo necessario per raggiungere la coppia di
serraggio desiderata.
Verifi care la coppia di serraggio con una chiave dinamometrica
manuale.
Se la coppia di serraggio è eccessiva, ridurre la durata di
percussione.
Se la coppia di serraggio non è suffi ciente, incrementare la durata
di percussione.
Olio, sporcizia, ruggine o altre impurità sulle fi lettature o sotto la
testa dell’elemento di fi ssaggio infl uiscono sulla grandezza della
coppia di serraggio.
La coppia necessaria per svitare un elemento di fi ssaggio è
mediamente pari al 75% - 80% della coppia di serraggio, a
seconda dello stato delle superfi ci di contatto.
Eseguire lavori di avvitatura leggeri con una coppia di serraggio
relativamente bassa e per il serraggio fi nale usare una chiave
dinamometrica manuale.
ITALIANO
BATTERIE

26
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ........... 0-1200 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ........... 0-1200 min
-1
....0-1800 min-1 ........... 0-1800 min-1 ............ 0-1900 min
-1 ........... 0-1800 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
.... 0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ............0-1100 min
-1
....0-2100 min-1 ........... 0-2100 min-1 ............ 0-2000 min
-1 ........... 0-2100 min
-1
....0-3200 min-1 ........... 0-3200 min-1 ............ 0-4300 min
-1 ........... 0-3200 min
-1
......... 339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
........... 12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
.......... 1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........ 1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
.................................................. -18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
...... 96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
...... 10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s
2
.......... 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s
2
¡ADVERTENCIA! Riesgo de cortes y quemaduras
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA
Número de producción ......................................................................
Inserción de herramientas .................................................................
Velocidad en vacío Modo 1 ..............................................................
Velocidad en vacío Modo 2 ..............................................................
Velocidad en vacío Modo 3 ..............................................................
Velocidad en vacío Modo ............................................................
Número de percusiones Modo 1 ......................................................
Número de percusiones Modo 2 .......................................................
Número de percusiones Modo 3 .......................................................
Par de apriete máximo ......................................................................
Tamaño máximo de tornillo / de tuerca..............................................
Voltaje de batería...............................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2.0 Ah)
..
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah)
.
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo...................
Tipos de acumulador recomendados ................................................
Cargadores recomendados ...............................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un fi ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ............................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) .....................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Valor de vibraciones generadas a
h
Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo ...............................
Tolerancia K= .................................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especifi caciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ATORNILLADOR
DE IMPACTO
Sujete el aparato por las superfi cies de sujeción aisladas
cuando realice trabajos en los que el tornillo puede alcanzar
líneas de corriente eléctrica ocultas. El contacto del tornillo con
una línea conductora de corriente puede poner las partes
metálicas del aparato bajo tensión y provocar un choque eléctrico.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas de
seguridad. Se consigue una disminución del riesgo de lesiones
cuando se utiliza el equipo de protección adecuado en cada caso,
como una máscara de protección contra el polvo, calzado de suela
antideslizante, un casco protector o una protección auditiva.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a
la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo.
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la
salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar
inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil
esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la
reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del
bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se
encuentra en funcionamiento.
La herramienta intercambiable tiene bordes afi lados y se puede
calentar durante su uso.
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que
fi gura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la
exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se
utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento defi ciente, la emisión de ruido y vibración puede
diferir. Esto puede aumentar signifi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o
cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signifi cativamente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
Identifi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.

28
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS APARAFUSADORA DE IMPACTO A BATERIA
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez fi nalizada la
carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y
50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy elevado
de corriente, por ej. debido a pares muy elevados, agarrotamiento
del taladro, parada repentina o cortocircuito, la herramienta
eléctrica zumbará durante 2 segundos y se desconectará
automáticamente.
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y después
conectarla de nuevo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar mucho.
En este caso desconectar el acumulador.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y
activarla.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio
por empresas de transportes está sometido a las disposiciones
del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones
para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo
exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El
proceso completo debe ser supervisado por personal
competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se
deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis
dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de
Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Usar guantes protectores
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y
electrónicos no se deben desechar junto con la
basura doméstica. Los residuos de pilas y de
aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger
y desechar por separado.
Retire los residuos de pilas y acumuladores, así
como las fuentes de iluminación de los aparatos
antes de desecharlos.
Infórmese en las autoridades locales o en su
distribuidor especializado sobre los centros de
reciclaje y los puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al
respecto, los distribuidores minoristas pueden estar
obligados a aceptar de forma gratuita la devolución
de residuos de pilas, aparatos eléctricos y
electrónicos.
Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de
sus residuos de pilas y de aparatos eléctricos y
electrónicos a reducir la demanda de materias
primas.
Los residuos de pilas (sobre todo de pilas de iones
de litio) y de aparatos eléctricos y electrónicos
contienen valiosos materiales reutilizables que
pueden tener efectos negativos para el medio
ambiente y su salud si no son desechados de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos personales
que podría haber en los residuos de sus aparatos.
n0Velocidad en vacío
nNúmero de impactos
VTensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL

30
ADVERTÊNCIA! Perigo de corte e queimadura
– no manejo das ferramentas
– ao depositar o dispositivo.
Use luvas de proteção no manejo das ferramentas.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que
não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e
água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fi xação. Peças a
trabalhar não fi xadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo
de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema M12 para recarregar os
acumuladores do Sistema M12. Não utilize acumuladores de
outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição danifi cado poderá verter líquido de bateria. Se entrar
em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com
água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os
bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um
médico o mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danifi cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a
bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se
de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada,
determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aparafusadora de percussão sem cabo pode ser utilizada
universalmente para fi xar e soltar parafusos e porcas,
independente duma ligação à rede.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que
o produto descrito sob “Dados Técnicos” corresponde com todas
as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS),
2014/30UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos normativos
harmonizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONTROLO DO ACIONAMENTO
A tecla para o controlo do acionamento destina-se a
ajustar a velocidade conforme a aplicação (min-1).
No modo de desligamento automático a ferramenta gira para a
frente com uma velocidade reduzida até alcançar o torque
correspondente.
Ao girar para trás o aparelho opera a toda a velocidade para
remover elementos de fi xação com o torque total.
COMANDO
Nota: Recomenda-se sempre verifi car o torque de aperto com
uma chave dinamométrica após a fi xação.
O torque de aperto é infl uenciado por muitos
fatores, inclusive os seguintes.
• Estado de carga da bateria - Quando a bateria estiver esgotada,
a tensão cairá e o torque de aperto será reduzido.
• Torques - A utilização da ferramenta com baixa velocidade leva a
um menor torque de aperto.
• Posição de fi xação - A maneira de segurar a ferramenta ou o
elemento de fi xação infl uencia o torque de aperto.
• Inserção rotativa/de encaixe - O uso de uma inserção rotativa ou
de encaixe de tamanho errado ou o uso de acessórios não
resistentes ao impacto reduz o torque de aperto.
• Uso de acessórios e extensões - Dependendo dos acessórios
ou da extensão, o torque de aperto da chave de impacto pode
ser reduzido.
• Parafuso/Porca - Dependendo do diâmetro, do comprimento e
da classe de resistência do parafuso/da porca, o torque de
aperto pode variar.
• Estado dos elementos de fi xação - Elementos de fi xação sujos,
corroídos, secos ou lubrifi cados podem infl uenciar o torque de
aperto.
• Peças a aparafusar - A resistência das peças a aparafusar e
cada componente entre elas (secos ou lubrifi cados, macios ou
duros, disco, vedação ou arruela) pode infl uenciar o torque de
aperto.
TÉCNICAS DE APARAFUSAMENTO
Quanto mais tempo um pino, um parafuso ou uma porca for
aparafusado com a chave de impacto, tanto mais forte ele será
apertado.
Para evitar danos dos meios de fi xação ou das peças evite um
período de impacto excessivo.
Tenha cuidado particular com meios de fi xação pequenos, uma
vez que precisam de menos impactos para alcançar um torque de
aperto ideal.
Experimente com vários meios de fi xação e observe o tempo que
precisa para alcançar o torque de aperto desejado.
Verifi que o torque de aperto com uma chave dinamométrica
manual.
Se o torque de aperto for muito grande, reduza o tempo de
impacto.
Se o torque de aperto for insufi ciente, aumente o tempo de
impacto.
Óleo, sujeira, ferrugem e outras impurezas nas roscas ou abaixo
da cabeça do meio de fi xação infl uenciam o torque de aperto.
O torque necessário para soltar um meio de fi xação na média é
75% a 80% do torque de aperto, dependendo do estado das
superfícies de contato.
PORTUGUES
Execute trabalhos de aparafusamento leves com um torque de

32
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ........... 0-1200 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ........... 0-1200 min
-1
....0-1800 min-1 ........... 0-1800 min-1 ............ 0-1900 min
-1 ........... 0-1800 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
.... 0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ............0-1100 min
-1
....0-2100 min-1 ........... 0-2100 min-1 ............ 0-2000 min
-1 ........... 0-2100 min
-1
....0-3200 min-1 ........... 0-3200 min-1 ............ 0-4300 min
-1 ........... 0-3200 min
-1
......... 339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
........... 12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
.......... 1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........ 1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
.................................................. -18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
...... 96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
...... 10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s
2
.......... 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s
2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-SLAGMOERSLEUTEL
Productienummer ..............................................................................
Werktuigopname ...............................................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus 1 ..................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus 2 ..................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus 3 ..................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus ...............................................
Aantal slagen bedrijfsmodus 1 .........................................................
Aantal slagen bedrijfsmodus 2 ..........................................................
Aantal slagen bedrijfsmodus 3 ..........................................................
Max. aandraaimoment .......................................................................
Maximale schroefgrootte / moergrootte .............................................
Spanning wisselakku .........................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2.0 Ah) ....................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) .......
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken ....................
Aanbevolen accutypes ......................................................................
Aanbevolen laadtoestellen ................................................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ....................................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ...........................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 62841.
Trillingsemissiewaarde ah
Vastdraaien van schroeven en moeren van maximale grootte ......
Onzekerheid K= .............................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en specifi caties voor dit
elektrische gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SLAGMOERSLEUTEL
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde grijpvlakken als
u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen
stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van de schroef met
een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd een
veiligheidsbril. Door het dragen van een geschikte
veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, slipvast schoeisel, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert u het risico voor
letsel.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap
blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap
geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een hoog reactiemoment
kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de
blokkering van het gereedschap met inachtneming van de
veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
• kantelen in het te bewerken werkstuk
• doorbreken van het te bewerken materiaal
• overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het inzetgereedschap heeft scherpe randen en kan tijdens het
gebruik heet worden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snij- en brandwonden
– tijdens het gebruik van het inzetgereedschap
– bij het neerleggen van het apparaat.
WAARSCHUWING!
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform EN
62841 en kunnen worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren
van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap
echter voor andere doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van
blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld:
onderhoud van het gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Draag veiligheidshandschoenen bij het hanteren met de

34 NEDERLANDS
TEKNISKE DATA AKKU SLAGSKRUENØGLE
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de
accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik
volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s dienen deze
na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog stroomverbruik,
bijv. extreem hoge draaimomenten, klemmen van de boor,
plotseling stoppen of kortsluiting, vibreert het elektrische
gereedschap gedurende 2 seconden en schakelt dan automatisch
uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval
schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te
activeren.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU‘S
Lithium-ionen-accu‘s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake
het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu‘s moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden
genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu‘s in acht
worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een offi cieel Milwaukee servicecentrum
(zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Duitsland onder vermelding van het machinetype en het
zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Draag veiligheidshandschoenen!
Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur mogen niet samen via het
huisafval worden afgevoerd. Afgedankte batterijen
en afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur moeten gescheiden ingezameld en
afgevoerd worden.
Verwijder afgedankte batterijen, afgedankte accu‘s
en verlichtingsmiddelen uit de apparatuur voordat u
deze afvoert.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde
voorschriften kunnen detailhandelaren verplicht zijn
om afgedankte batterijen, afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur kosteloos terug te nemen.
Geef uw afgedankte batterijen, afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur af voor
recycling en help zo mee om de behoefte aan
grondstoff en te verminderen.
Afgedankte batterijen (vooral lithium-ion-batterijen),
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
bevatten waardevolle, recyclebare materialen die,
mits ze niet milieuvriendelijk worden afgevoerd,
negatieve gevolgen kunnen hebben voor het milieu
en uw gezondheid.
Verwijder persoonlijke gegevens van uw afgedankte
apparatuur voordat u deze afvoert.
n0Onbelast toerental
nAantal slagen
VSpanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming

36
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede
emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaff ald. Milwaukee har en
miljørigtig bortskaff else af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Brug kun M12 ladeapparater for opladning af System M12
batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der
fl yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i
berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af
med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst
skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående
opsøge en læge.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet,
batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg
ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og
batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand,
bestemte kemikalier, blegestoff er eller produkter, som indeholder
blegestoff er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Slagnøglen kan anvendes til mange forskellige formål til at
fastspænde og løsne skruer og møtrikker uafhængig af en
nettilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet, der er
beskrevet under "Tekniske data", er i overensstemmelse med alle
relevante bestemmelser i henhold til direktiverne 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF og nedenstående
harmoniserede normative dokumenter:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
DRIVE CONTROL
Drive Control-tasten bruges til at justere
omdrejningshastigheden (min
-1).
I funktionen Auto Shut Off Mode drejer værktøjet fremad
med en reduceret hastighed, indtil det pågældende
drejningsmoment er opnået.
I reverse funktionen kører værktøjet med fuld hastighed for at
fjerne fastgørelseselementer med maksimalt drejningsmoment.
BETJENING
Bemærk: Når tilspændingsmomentet er fastgjort, anbefales
det altid at kontrollere med en momentnøgle.
Tilspændingsmomentet påvirkes af talrige faktorer, herunder de
følgende.
• Batteriets ladetilstand - Når batteriet er afl adt, falder spændingen
og tilspændingsmomentet reduceres.
• Omdrejningstal - Brugen af værktøjet ved lavere hastighed fører
til et lavere tilspændingsmoment.
• Fastgørelsesposition - Den måde, hvorpå du holder værktøjet
eller fastgørelseselementet, påvirker tilspændingsmomentet.
• Dreje-/stikindsats - Brugen af en dreje- eller stikindsats med en
forkert størrelse eller brugen af ikke slagfast tilbehør reducerer
tilspændingsmomentet.
• Brug af tilbehør og forlængelser - Alt efter tilbehør eller
forlængelse kan slagnøglens tilspændingsmoment blive
reduceret.
• Skrue/møtrik - Tilspændingsmomentet kan variere alt efter
skruens/møtrikkens diameter, længde og styrkeklasse.
• Fastgørelseselementernes tilstand - Tilsmudsede, korroderede,
tørre eller smurte fastgørelseselementer kan påvirke
tilspændingsmomentet.
• Delene, som skal skrues sammen - Styrken på de dele, som skal
skrues sammen, og hver komponent derimellem (tør eller smurt,
blød eller hård, skive, pakning eller spændeskive) kan påvirke
tilspændingsmomentet.
INDBYGNINGSTEKNIKKER
I jo længere tid en bolt, en skrue eller en møtrik belastes med
slagnøglen, jo mere strammes den.
For at undgå skader på fastgørelsesmidlerne eller emnerne skal
en unødig slagtid undgås.
Vær især forsigtig, når du arbejder med mindre fastgørelsesmidler,
idet de skal bruge færre slag for at opnå et optimalt
tilspændingsmoment.
Øv med forskellige fastgørelseselementer og husk den tid, som det
tager dig at opnå det ønskede tilspændingsmoment.
Kontrollér tilspændingsmomentet med en manuel momentnøgle.
Hvis tilspændingsmomentet er for højt, skal slagtiden reduceres.
Hvis tilspændingsmomentet ikke er tilstrækkeligt, skal slagtiden
øges.
Olie, snavs, rust eller andre urenheder på gevindene eller under
fastgørelsesmidlets hoved påvirker tilspændingsmomentets højde.
Det drejningsmoment, som er nødvendigt til at løsne et
fastgørelsesmiddel, ligger i gennemsnit på 75 % til 80 % af
tilspændingsmomentet, afhængigt af kontaktfl adernes tilstand.
Udfør let indbygningsarbejde med et relativt lavt
tilspændingsmoment og brug en manuel momentnøgle til at
stramme med til sidst.
DANSK
BATTERI

38
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ........... 0-1200 min
-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min
-1 ........... 0-1800 min
-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
.... 0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ............0-1100 min
-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min
-1 ........... 0-2100 min
-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min
-1 ........... 0-3200 min
-1
......... 339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
........... 12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
.......... 1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........ 1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
.................................................. -18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s
2
.......... 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s
2
NORSK
TEKNISKE DATA BATTERIDREVET SLAGSKRUTREKKER
Produksjonsnummer..........................................................................
Verktøyholder ....................................................................................
Tomgangsturtall modus 1 .................................................................
Tomgangsturtall modus 2 .................................................................
Tomgangsturtall modus 3 .................................................................
Tomgangsturtall modus ...............................................................
Slagtall modus 1 ...............................................................................
Slagtall modus 2 ................................................................................
Slagtall modus 3 ................................................................................
Maks. tiltrekningsmoment ..................................................................
Maksimale skruestørrelse / mutterstørrelse ......................................
Spenning vekselbatteri ......................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (2.0 Ah) .......................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah)
Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid ....................................
Anbefalte batterityper ........................................................................
Anbefalte ladere ................................................................................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ..................................................
Lydeff ektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf.
EN 62841.
Svingningsemisjonsverdi h
Fastskruing av skruer og muttere i maksimal størrelse ..................
Usikkerhet K= .................................................................................
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler,
anvisninger, illustrasjoner og spesifi kasjoner for dette
elektroverktøyet. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSER FOR SLAGSKRUTREKKER
Hold apparatet i de isolerte holdefl atene, når arbeid utføres
hvor skruen kan treff e skjulte strømledninger. Kontakt av
skruen med en strømførende ledning kan sette apparatets
metalldeler under spenning og føre til elektrisk slag.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Ha på deg personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk
av verneutstyr som til enhver tid er egnet for arbeidet som skal
utføres, som støvbeskyttelsesmaske, sklisikkert skotøy, vernehjelm
eller hørselsvern, reduserer faren for personskade.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke
komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er
egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er
blokkert! Ikke slå apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er
blokkert; her kan det oppstå et tilbakeslag med høyt
reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet blokkerer og
fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til sikkerhets innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
• det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
• det har brekt igjennom materialet som bearbeides
• elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Tilbehøret har skarpe kanter og kan bli varmt under bruken.
ADVARSEL! Fare for kutt og forbrenninger
- ved håndtering av tilbehøret
- når apparatet legges ned.
Bruk vernehansker ved håndteringen av tilbehøret.
Spon eller fl iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger,
tak eller gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede
arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og skader av material
til følge.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
ADVARSEL!
De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør EN 62841 og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering.
De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe annet,
sammen med annet utstyr eller er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette kan øke
eksponerings- og emisjonsverdiene betraktelig for hele perioden du bruker verktøyet.
Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når verktøyet går,
men ikke direkte brukes til noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er i bruk.
Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold av
verktøyet og tilleggsutstyr, hold hendene varme, organiserte arbeidsrutiner.
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.

40 NORSK
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER
Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært høy
strømforbruk, for eksempel ved ekstrem høye dreiemoment,
fastklemming av boret, plusselig stopp eller kortslutning, brummer
elektroverktøyet 2 sekunder og slår seg så automatisk av.
For å slå det på igjen, må man slippe trykkbryteren og så slå på
igjen.
Ved ekstreme belastninger kan det oppladbare batteriet bli sterkt
opphetet. I slike tilfeller kobler batteriet seg ut.
Sett batteriet da i laderen for å få det oppladet og aktivert igjen
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfi rma faller under bestemmelsene om transport av
farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til
dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og
tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfi rma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos
Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse
av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens
skilt.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Bruk vernehansker !
Elektrisk og elektronisk avfall skal ikke
avfallshåndteres sammen med husholdningsavfallet.
Brukte batterier. elektrisk og elektronisk avfall skal
samles kildesortert og avfallshåndteres.
Fjern brukte batterier, akkumulatorer og lysmidler fra
apparatene før de kasseres.
Be om informasjon hos de lokale myndighetene eller
hos din fagforhandler om miljøstasjoner og
samlesteder.
Avhengig av de lokale bestemmelsene kan
detaljhandlere være forpliktet til å ta tilbake brukte
batterier, elektrisk og elektronisk avfall uten
kostnader.
Bidra til å redusere behovet for råmaterialer ved å
sørge for gjenbruk og resirkulering av dine brukte
batterier og ditt elektriske og elektroniske avfall.
Brukte batterier (særlig litium-ion-batterier), elektrisk
og elektronisk avfall inneholder verdifulle,
gjenbrukbare materialer som ved ikke-miljøriktig
avfallshåndtering kan ha negative konsekvenser for
miljøet og din helse.
Slett først eventuelle personrelaterte data fra det
brukte apparatet før det avfallshåndteres.
n0Tomgangsturtall
nAntall slag
VVolt
Likestrøm
Europeisk samsvarsmerke
Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
TEKNISKA DATA BATTERIDRIVEN SLAGSKRUVDRAGARE

42
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System M12 batterier laddas endast i System M12 laddare. Ladda
inte batterier från andra system.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska
tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med
batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt
spola genast i minst 10 minuter och kontakta genast läkare.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner
verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att
ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna.
Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa
kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller
blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denna slagskruvdragare kan användas universellt både för att ta
loss och skruva i skruvar och muttrar helt oberoende av en
elanslutning.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
EG-FÖRSÄKRAN ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi som tillverkare intygar och ansvarar för att den produkt som
beskrivs under "Tekniska data" överensstämmer med alla
relevanta bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU,
2006/42/EG och följande harmoniserade normerande dokument:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
MOTORSTYRNING
Knappen för motordrivningen används för att ställa in
varvtalet i förhållande till den aktuella användningen
(min-1).
I automatiskt avstängningsläge roterar verktyget med ett
reducerat varvtal framåt, tills det motsvarande vridmomentet har
uppnåtts.
Vid rotation bakåt arbetar apparaten med fullt varvtal för att
avlägsna fästelement med fullt vridmoment.
ANVÄNDNING
OBS: Det rekommenderas att alltid kontrollera
åtdragningsmomentet med en momentnyckel efter
fastsättningen.
Åtdragningsmomentet påverkas av många faktorer bland annat av
dessa:
• Batteriets laddningstillstånd - Om batteriet är urladdat så faller
spänningen och åtdragningsmomentet reduceras.
• Varvtalen - Om verktyget används med låg hastighet så
reduceras åtdragningsmomentet.
• Fastsättningspositionen - Sättet på vilket du håller verktyget eller
fästanordningen påverkar också åtdragningsmomentet.
• Vrid-/insticksinsatsen - Om man använder en vrid- eller
insticksinsats i fel storlek eller om man använder tillbehör som
inte är stötsäkert reduceras åtdragningsmomentet.
• Användningen av tillbehör och skarvdetaljer - Beroende på vilket
tillbehör och vilka skarvdetaljer som används så kan
slagskruvdragarens åtdragningsmoment reduceras.
• Skruvar/muttrar - Åtdragningsmomentet kan variera beroende på
skruvarnas/muttrarnas diameter, längd och hållfasthetsklass.
• Fästelementens tillstånd - Nedsmutsade, korroderade, torra eller
smorda fästanordningar kan påverka åtdragningsmomentet.
• Delarna som ska skruvas ihop - Hållfastheten på delarna som
ska skruvas ihop och på varje komponent däremellan (torra eller
smorda, mjuka eller hårda, tätning eller mellanläggsbricka) kan
påverka åtdragningsmomentet.
ISKRUVNINGSMETODER
Ju längre en bult, en skruv eller en mutter belastas med
slagskruvdragaren desto mer dras den åt.
För att förhindra att fästmaterialet eller arbetsstycket tar skada bör
du undvika onödigt långa slagtider.
Var extra försiktig om du använder fästmaterial i mindre storlek
eftersom dessa behöver ett färre antal slag för ett optimalt
åtdragningsmoment.
Träna först med olika fästelement och kom sedan ihåg den tid som
du behövde för att uppnå det önskade åtdragningsmomentet.
Kontrollera åtdragningsmomentet med en manuell momentnyckel.
Reducera slagtiden om åtdragningsmomentet är för stort .
Öka slagtiden om åtdragningsmomentet inte räcker.
Även olja, smuts, rost och andra föroreningar på gängor eller
under skallen på fästmaterialet påverkar åtdragningsmomentet.
Vridmomentet som behövs för att lossa fästmaterialet är i
genomsnitt 75 % till 80 % av åtdragningsmomentet beroende på
kontaktytornas tillstånd.
Använd ett relativt litet åtdragningsmoment för enklare
iskruvningsarbeten och använd sedan en manuell momentnyckel
för den slutgiltiga åtdragningen.
BATTERIER
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets eff ekt. Undvik längre
uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är
rena.
För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla efter
användning.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
SVENSKA
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD

46 SUOMI
AKKU
Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän
akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Optimaalisen käyttöiän saavuttamiseksi akut on ladattava täyteen
käytön jälkeen.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee poistaa
laturista lataamisen jälkeen.
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS
Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen vuoksi,
esim. erittäin suurten vääntömomenttien, poranterän
kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai lyhytsulun vuoksi, niin
sähkötyökalu surisee 2 sekunnin ajan ja sammuu sitten
omatoimisesti.
Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainike irti ja
kytkemällä se sitten uudelleen.
Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta liikaa.
Tässä tapauksessa akku kytkeytyy pois.
Työnnä akku sitten latauslaitteeseen ja lataa se jälleen, jotta se
aktivoituu.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta
annettujen lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen
paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä.
• Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin.
• Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa
litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut
henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse
kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
• Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta
vältetään lyhytsulut.
• Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan
pakkauksen sisällä.
• Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota
yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen
konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun
huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa.
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä suojakäsineitä!
Älä hävitä käytettyjä paristoja, sähkö- ja
elektroniikkaromua lajittelemattomana
yhdyskuntajätteenä. Käytetyt paristot sekä sähkö- ja
elektroniikkaromu on kerättävä erikseen.
Käytetyt paristot, romuakut ja valonlähteet on
irrotettava laitteista.
Kysy paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä
neuvoa kierrättämiseen ja tietoa keräyspisteestä.
Paikalliset säännökset saattavat velvoittaa
vähittäiskauppiaat ottamaan käytetyt paristot,
sähkö- ja elektroniikkaromun takaisin maksutta.
Panoksesi käytettyjen paristojen sekä sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun uudelleenkäytössä ja
kierrätyksessä auttaa vähentämään raaka-aineiden
kysyntää.
Käytetyt paristot, etenkin litiumia sisältävät, sekä
sähkö- ja elektroniikkaromu sisältävät arvokkaita,
kierrätettäviä materiaaleja, jotka saattavat vaikuttaa
haitallisesti ympäristöön ja ihmisten terveyteen, jos
niitä ei hävitetä ympäristöystävällisesti.
Poista mahdolliset henkilökohtaiset tiedot
hävitettävästä laitteesta.
n0Kuormittamaton kierrosluku
nIskuluku
VJännite
Tasavirta
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Britannian säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΛΜΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

48
Τα γρέζια ή οι σκλήθρες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται όσο η μηχανή
βρίσκεται σε λειτουργία .
Κατά , τις εργασίες σε τοίχο οροφή ή δάπεδο προσέχετε για τυχόν ηλεκτρικά
καλώδια για σωλήνες αερίου νερού και και .
Ασφαλίστε προς κατεργασία κομμάτι στη μέγγενη ή με μια άλλη διάταξη το
στερέωσης Μη ασφαλισμένα προς κατεργασία. κομμάτια μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς ζημίες και .
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία .
Μην πετάτε τις μεταχειρισμένες ανταλλακτικές μπαταρίες στη φωτιά ή στα
οικιακά απορρίμματα Η προσφέρει μια απόσυρση παλιών . Milwaukee των
ανταλλακτικών μπαταριών σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος ρωτήστε παρακαλώ σχετικά στο ειδικό, κατάστημα
πώλησης.
Μην αποθηκεύετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες μαζί με μεταλλικά
αντικείμενα κίνδυνος βραχυκυκλώματος ( ).
Φορτίζετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες συστήματος μόνο με του M12
φορτιστές συστήματος Μη φορτίζετε μπαταρίες από άλλα του M12.
συστήματα.
Μην ανοίγετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες τους φορτιστές και και
χρησιμοποιείτε για αποθήκευση μόνο στεγνούς χώρους Προστατεύετε τις .
ανταλλακτικές μπαταρίες τους και .φορτιστές από την υγρασία
Όταν υπάρχει υπερβολική καταπόνηση ή υψηλή θερμοκρασία μπορεί να
τρέξει υγρό μπαταρίας από τις χαλασμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες .
Αν έρθετε σε επαφή με υγρό μπαταρίας να πλυθήτε αμέσως με νερό και
σαπούνι Σε περίπτωση επαφής με μάτια να πλυθήτε σχολαστικά για. τα
τουλάχιστον λεπτά να αναζητήσετε 10 και αμέσως ένα γιατρό .
! Για να αποτρέπεται κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω τον
βραχυκυκλώματος τραυματισμούς ή ζημιές προϊόντος να μη βυθίζετε, του ,
το τον , εργαλείο ανταλλακτικό συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά
και και , να φροντίζετε ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές τους
συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ουσίες , όπως αλατόνερο,
ορισμένες χημικές ουσίες λευκαντικά ή προϊόντα περιέχουν και που
λευκαντικά μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα, .
Ο κρουστικός βιδωτήρας προσφέρει πολλές δυνατότητες χρήσης για το
βίδωμα ξεβίδωμα βιδών παξιμαδιών ανεξάρτητα από ρεύμα και και , το του
δικτύου.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σύμφωνα με τον
αναφερόμενο σκοπό προορισμού .
Ως κατασκευαστής δηλώνουμε υπεύθυνα προϊόν περιγράφεται ότι το που
στο κεφάλαιο Τεχνικά Χαρακτηριστικά είναι συμβατό με όλες τις σχετικές « »
διατάξεις Κοινοτικών Οδηγιών των 2011/65/ U (RoHS), 2014/30/ E, Ε Ε
2006/42/ K Ε και τα ακόλουθα εναρμονισμένα κανονιστικά έγγραφα :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τεχνικό φάκελο τον .
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Το πλήκτρο για τη μονάδα ελέγχου κινητήριων μηχανισμών
χρησιμεύει στην εξαρτώμενη από την εφαρμογή ρύθμιση του
αριθμού στροφών (min-1).
Στην αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης περιστρέφεται το εργαλείο
προς εμπρός με ένα χαμηλότερο αριθμό στροφών μέχρι να επιτευχθεί η τα ,
αντίστοιχη ροπή στρέψεως .
Κατά την περιστροφή προς τα το τον πίσω εργάζεται εργαλείο με πλήρη
αριθμό στροφών για να αφαιρούνται διατάξεις στερέωσης με την πλήρη ,
ροπή στρέψεως .
:
.
Η ροπή σύσφιγξης επηρεάζεται από ένα μεγάλο
αριθμό παραγόντων συμπεριλαμβανομένων ακόλουθων , των .
• Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας Εάν εκφορτιστεί η μπαταρία - ,
μπορεί να πέσει η τάση να μειωθεί η ροπή σύσφιγξης και .
• - Αριθμός στροφών Η χρήση του εργαλείου με χαμηλή ταχύτητα οδηγεί
σε μιαν πιο χαμηλή ροπή
σύσφιγξης.
• - , Θέση στερέωσης Ο τρόπος με τον οποίο κρατάτε εργαλείο το και το
στοιχείο στερέωσης επηρεάζει τη ροπή σύσφιγξης , .
• / Περιστρεφόμενο βυσματούμενο ένθεμα - Η χρήση ενός περιστρεφόμενου
ή βυσματούμενου ενθέματος με λανθασμένο μέγεθος ή η χρήση ενός μη
ανθεκτικού σε κρούσεις προσαρτώμενου εξαρτήματος μειώνει τη ροπή
σύσφιγξης.
• Χρησιμοποίηση προσαρτώμενων εξαρτημάτων προεκτάσεων Η και -
ροπή σύσφιγξης κρουστικού κατσαβιδιού μπορεί να μειωθεί ανάλογα του
με προσαρτώμενο εξάρτημα ή την προέκταση το .
• Κοχλίας περικόχλιο Η ροπή σύσφιγξης μπορεί να διαφέρει ανάλογα με/ -
τη διάμετρο μήκος την κατηγορία αντοχής κοχλία περικοχλίου , το και του / .
• Κατάσταση στοιχείων στερέωσης των - Ακάθαρτα διαβρωμένα στεγνά ή, ,
λιπασμένα στοιχεία στερέωσης μπορεί να επηρεάζουν τη ροπή
σύσφιγξης.
• Τα εξαρτήματα θα βιδωθούν Η αντοχή εξαρτημάτων θα που - των που
βιδωθούν κάθε ενδιάμεσο δομικό στοιχείο στεγνό ή λιπασμένο, και ( ,
σκληρό ή μαλακό ροδέλα παρέμβυσμα στεγανοποίησης ή δισκοειδής , ,
δακτύλιος μπορεί να επηρεάζουν τη) ροπή σύσφιγξης .
Όσο περισσότερο επιβαρύνεται ένα μπουλόνι μια βίδα ή ένα παξιμάδι με ,
το , κρουστικό κατσαβίδι τόσο πιο σταθερά σφίγγεται .
Για να αποτρέπετε ζημιές μέσων στερέωσης ή κατεργαζόμενων των των
τεμαχίων αποφεύγετε την υπερβολική διάρκεια κρούσης, .
Να προσέχετε ιδιαίτερα χρησιμοποιείτε μικρότερα μέσα στερέωσης , όταν ,
επειδή αυτά χρειάζονται λιγότερες κρούσεις για την επίτευξη μιας ιδανικής
ροπής συσφίγξεως .
Εξασκηθείτε με διάφορα στοιχεία στερέωσης κρατήστε στη μνήμη σας και
το που χρόνο χρειάζεστε για την επίτευξη της επιθυμητής ροπής
συσφίγξεως.
Ελέγξτε τη ροπή σύσφιγξης με ένα δυναμομετρικό κλειδί σύσφιγξης χειρός .
Εάν είναι υψηλή η ροπή σύσφιγξης μειώστε τη διάρκεια κρούσης πολύ , .
Εάν δεν επαρκεί η ροπή σύσφιγξης αυξήστε τη διάρκεια κρούσης , .
Λάδι ρύπανση σκουριά ή άλλες ακαθαρσίες στα σπειρώματα ή από, , κάτω
την κεφαλή μέσου στερέωσης επηρεάζουν ύψος της ροπής του το
συσφίγξεως.
Η ροπή απαιτείται για ξεβίδωμα ενός μέσου στερέωσης ανέρχεται που το ,
κατά 75% 80% , μέσον όρο σε έως της ροπής συσφίγξεως εξαρτώμενη από
την κατάσταση των .επιφανειών επαφής
Να εκτελείτε ελαφριές εργασίες βιδώματος με μια σχετικά χαμηλή ροπή
σύσφιγξης να χρησιμοποιείτε ένα δυναμομετρικό κλειδί σύσφιγξης και
χειρός για τελικό σφίξιμο το .
ÅËËÇNÉÊÁ

52 TÜRKÇE
AKÜ
Uzun süre kullan m d kalm kartu aküleri kullanmadan önce ı ı ışış ş
şarj edin.
50°C üzerindeki s cakl klar kartu akünün performans n dü ürür. ı ı şı ı ş
Akünün güne veya mekân s cakl alt nda uzun süre şı ı ış ğ ı ı ığı
ı ı ıs nmamas na dikkat edin.
Ş ş ğarj cihaz ve kartuı aküdeki ba lant kontaklar n temiz tutun.ı ı ı
Akünün ömrünün mükemmel bir ekilde uzun olmas için şı
kulland ktan sonra tamamen doldurulmas gerekir. ı ı
Ömrünün mümkün oldu u kadar uzun olmas için akülerin yükleme ğı
yap ld ktan sonra doldurma cihaz ndan uzakla t r lmas gerekir. ı ı ı şı ı ı
Akünün 30 günden daha fazla depolanmas halinde:ı
Aküyü takriben 27°C‘de kuru olarak depolay n. ı
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI
Pek fazla elektrik tüketimi yap lmak suretiyle aküye fazla ı
yüklenildi inde, örne in a r devir momentleri, matkap ğ ğ şı ı
s k t rmas , aniden durma veya k sa devre, elektrikli alet 2 saniye ı ışı ı ı
garip sesler ç kar r ve kendili inden durur. ı ı ğ
Aleti yeniden çal t rmak için alter bask kolunu serbest b rak n ve ışışı ı ı
bundan sonra tekrar çal t r r yüklenme durumunda ise akü ışı ın. Aşı ı
pek fazla s n r. Bu durumda akü kendili inden durur.ı ı ı ğ
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amac ile arja ış
ba lay n.ğı
LITYUM IYON PILLERIN TA INMASIŞ
Lityum iyon piller tehlikeli madde ta mac l hakk ndaki yasal şı ı ı ığı
hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararas yönetmeliklere ve ı
hükümlere uyularak ta nmak zorundadşı ır.
• Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel art aranmaks z n şı ı
karayoluyla ta yabilirler.şı
• Lityum iyon pillerin nakliye irketleri taraf ndan ticari ta mac l şışı ı ı ığ
için tehlikeli madde ta mac l n n hükümleri geçerlidir. Sevk şı ı ı ığı
haz rl ve ta ma sadece ilgili e itimi görmü personel ı ı ığ şığ ş
taraf ndan gerçekle tirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir ış
refakatçilik alt nda gerçekle tirilmek zorundadışır.
Pillerin ta nmas s ras nda a a daki hususlara dikkat edilmesi şı ı ı ı ş ğı
gerekmektedir:
• Kı ı ı ısa devre olu masşn önlemek için kontaklar n korunmu ve ş
izole edilmi olmas n sa lay n z.şı ı ğı ı
• Pil paketinin ambalaj içinde kaymamas na dikkat ediniz.ı ı
• Hasarlı ı ı ı ı veya akm ş ş pillerin ta nmas yasakt r.
Ayrıca bilgiler için nakliye irketinize ba vurunuz.ş ş
BAKIM
Sadece Milwauke aksesuar ve yedek parças kullan n. Nas l ı ı ı ı
de i tirilece i aç klanmam olan yap parçalar n bir Milwauke ğ ş ğ ı ışı ı ı
mü teri servisinde de i tirin (Garanti ve servis adresi bro ürüne ş ğ ş ş
dikkat edin).
Gerekti inde cihaz n ayr nt l çizimini, güç levhas üzerindeki ğı ı ı ı ı
makine modelini ve alt haneli rakam belirterek mü teri ı ı ş
servisinizden veya do rudan Techtronic Industries GmbH, ğ
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden
isteyebilirsiniz.
SEMBOLLER
D KKAT! UYARI! TEHL KE!İ İ
Aletin kendinde bir çal ma yapmadan önce kartu ış ş
aküyü ç kar n.ı ı
Lütfen aleti çal t rmadan önce kullanma k lavuzunu ışı ı
dikkatli biçimde okuyun.
Koruyucu eldivenlerinizi tak n z!ı ı
At k pillerin, at k elektrikli ve elektronik e yalar n ı ı şı
evsel at klarla birlikte bertaraf edilmesi yasakt k ı ır. Atı
piller, at k elektrikli ve elektronik e yalar ayr larak ışı
biriktirilmeli ve bertaraf edilmelidirler.
Bertaraf etmeden önce cihazlar n içindeki at k pilleri, ı ı
at k akümülatörleri ve lambalar ç kart n z.ı ı ı ı ı
Yerel makamlara veya sat c n za geri dönü üm ı ı ı ş
tesisleri ve at k toplama merkezlerinin yerlerini ı
dan n z.ı ışı
Yerel yönetmeliklere göre perakende sat c lar at k ı ı ı
pilleri, at k elektrikli ve elektronik e yalar ücret talep ışı
etmeden geri almak zorunda olabilirler.
At k pilleriniz, at k elektrikli ve elektronik e yalar n z ı ı şı ı ı
tekrar kullanarak ve geri dönü üme vererek ham ş
madde gereksiniminin az tutulmas na katk da ı ı
bulununuz.
At k piller (özellikle lityum iyon piller), at k elektrikli ve ı ı
elektronik e yalar, çevreye uygun ş şekilde bertaraf
edilmediklerinde çevre ve sa l n z üzerinde ğı ığı
olumsuz etkilere neden olabilen de erli, tekrar ğ
kullan labilir malzemeler içerirler.ı
Bertaraf etmeden önce at k e yan z içinde mevcut ışı
olabilen ahs n zla ilgili bilgileri siliniz.şı ı
n0Bo taki devir say sşı ı
nDarbe say sı ı
VVoltaj
Do ru ak mğı
Avrupa uyumluluk i aretiş
Britanya uyumluluk i aretiş
Ukrayna uyumluluk i aretiş
Avrasya uyumluluk i aretiş
TECHNICKÁ DATA AKU RÁZOVÉ UTAHOVÁKY

54
Obrobek zabezpe te upínacím za ízením. Nezabezpe ené č ř č
obrobky mohou zp sobit t žká poran ní a poškození.ů ě ě
P ed zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout ř
vým nný akumulátor.ě
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohn . ě
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých lánk , ptejte se u č ů
vašeho obchodníka s ná adím.ř
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými p edm ty, nebezpe í ř ě č
zkratu.
Akumulátor systému M12 nabíjejte pouze nabíje kou systému č
M12. Nenabíjejte akumulátory jiných systém . ů
Náhradní akumulátory ani nabíje ku neotvírejte, skladujte je č
v suchu, chra te p ed vlhkem.ň ř
P i extrémní zát ži i vysoké teplot m že z akumulátoru vytékat ř ě č ě ů
kapalina. P i zasažení touto kapalinou okamžit zasažená místa ř ě
omyjte vodou a mýdlem. P i zasažení o í okamžit d kladn po ř č ě ů ě
dobu alespo 10min.omývat a neodkladn vyhledat léka e.ň ě ř
Varování! Abyste zabránili nebezpe í požáru zp sobeného č ů
zkratem, poran ním nebo poškozením výrobku, nepono ujte ě ř
ná adí, výmř ě č ěnnou baterii nebo nabíje ku do kapalin a zajist te,
aby do za ízení a akumulátor nevnikly žádné tekutiny. Korodující ř ů
nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, ur ité chemikálie a b licí č ě
prost edky nebo výrobky, které obsahují b lidlo, mohou zp sobit ř ě ů
zkrat.
OBLAST VYUŽITÍ
Nárazový utahovák je univerzáln použitelný k utahování a ě
uvol ování šroub a matic nezávisle na p ípojce k síti.ň ů ř
Toto za ízení lze používat jen pro uvedený ú el.ř č
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My jako výrobce výhradn na vlastní zodpov dnost prohlašujeme, ě ě
že se výrobek popsaný v "Technických údajích" shoduje se všemi
relevantními p edpisy sm rnice 2011/65/EÚ (RoHS), 2014/30/EU, ř ě
2006/42/ES a následujícími harmonizovanými normativními
dokumenty:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Zplnomocn n k sestavování technických podklad .ě ů
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
OVLÁDÁNÍ POHONU
Tla ítko k ovládání pohonu slouží na nastavení otá ek č č
(min-1) v závislosti na použití za ízení. ř
V režimu automatického vypnutí se nástroj bude otá et č
dop edu sníženými otá kami, dokud se nedosáhne krouticího ř č
momentu.
Při zpětném chodu poběží nástroj plnou rychlostí a plným krouticím
momentem za ú elem sejmutí spojovacích element .č ů
OBSLUHA
Upozorn ní: Doporu ujeme po utažení vždy zkontrolovat ě č
utahovací moment momentovým klí em.č
Utahovací moment je ovliv ován velkým množstvím r zných ň ů
faktor v etn následujících.ů č ě
• Stav nabití baterie – Když je baterie vybitá, nap tí poklesne a ě
utahovací moment bude snížený.
• Pracovní otáč ř čky – Používání nástroje p i nízkých otá kách vede
k menšímu utahovacímu momentu.
• Poloha utahování – Zp sob držení nástroje nebo utahování ů
spojovacího prost edku v r zných úhlech bude mít negativní vliv ř ů
na utahovací moment.
• Šroubovací příslušenství/adaptér – Používání šroubovacího
p íslušenství nebo adaptéru nesprávné velikosti, nebo používání ř
p íslušenství, které není ur ené pro zatížení rázy, m že zp sobit ř č ů ů
snížení utahovacího momentu.
• Používání př ůíslušenství a prodlužovacích nástavc – V závislosti
na p íslušenství nebo prodlužovacím nástavci se m že snížit ř ů
utahovací síla rázového utahováku.
• Šroub/matice – Utahovací momenty se mohou lišit podle
pr m ru, délky a t ídy pevnosti matice/šroubu.ů ě ř
• Stav spojovacího prost edku – Utahovací moment m že být ř ů
ovlivn n zne išt nými, zkorodovanými, suchými nebo ě č ě
namazanými spojovacími prost edky.ř
• Spojované díly – Utahovací moment m že být ovlivn n pevností ů ě
spojovaných díl a každé sou ásti vkládané mezi nů č ě (suché
nebo namazané, m kké nebo tvrdé, desti ky, t sn ní nebo ě č ě ě
podložky).
TECHNIKY RÁZOVÉHO ŠROUBOVÁNÍ
Č ěím déle jsou svorník, šroub nebo matice zat žovány rázovým
šroubovákem, tím více budou utaženy.
Aby se zabránilo poškození spojovacích prost edk nebo obrobk , ř ů ů
zabra te nadm rn dlouhému p sobení ráz .ň ě ě ů ů
Obzvlášt opatrn postupujte p i rázovém utahování menších ě ě ř
spojovacích prost edk , protože u nich je k dosažení optimálního ř ů
utahovacího momentu zapot ebí mén ráz .ř ě ů
Procvi te si utahování s r znými spojovacími prost edky a č ů ř
poznamenejte si dobu pot ebnou k dosažení požadovaného ř
utahovacího momentu.
Zkontrolujte utahovací moment pomocí ru ního momentového č
klí e.č
Pokud je utahovací moment p íliš vysoký, dobu rázového ř
šroubování zkra te.ť
Pokud není utahovací moment dostate ný, dobu rázového č
šroubování prodlužte.
Olej, špína, rez nebo jiné ne istoty na závitech nebo pod hlavou č
spojovacího prost edku ovliv ují velikost utahovacího momentu.ř ň
Krouticí moment pot ebný k povolení spojovacího prost edku je ř ř
pr m rn 75% až 80% utahovacího momentu, v závislosti na ů ě ě
stavu sty ných ploch.č
P i lehkých šroubovacích pracích používejte relativn malý ř ě
utahovací moment a ke kone nému utažení použijte ruč ční
momentový klí .č
ČESKY
AKUMULÁTORY

60
Podczas pracy z wykorzystaniem narz dzi roboczych nale y nosi ę ż ć
r kawice ochronne.ę
Podczas pracy elektronarz dzia nie wolno usuwa trocin ani drzazg.ę ć
Podczas pracy przy cianach, suśfi tach i pod odze nale y uwa a na kable ł ż ż ć
elektryczne, przewody gazowe i wodoci gowe.ą
Nale y zabezpieczy przedmiot poddawany obróbce za pomoc ż ć ą
urz dzenia mocuj cego. Niezabezpieczone przedmioty poddawane ą ą
obróbce mog spowodowa ci kie obra enia cia a i uszkodzenia.ą ć ęż ż ł
Przed przyst pieniem do jakichkolwiek prac na elektronarz dziu nale y ą ę ż
wyj wk adk akumulatorow .ąć ł ę ą
Zu ytych akumulatorów nie wolno wrzuca do ognia ani traktowa jako ż ć ć
odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologiczn utylizacj zu ytych ą ę ż
akumulatorów.
Nie przechowywa akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi ć
(niebezpiecze stwo zwarcia).ń
Akumulatory Systemu M12 nale y adowa wy cznie przy pomocy ż ł ć łą
ł ł ć ładowarek Systemu M12. Nie adowa przy pomocy tych adowarek
akumulatorów innych systemów.
Nie otwierać wk adek akumulatorowych i adowarek. Przechowywa w ł ł ć
suchych pomieszczeniach. Chroni przed wilgoci .ć ą
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo du ym ż
obci eniu mo e dochodzi do wycieku kwasu akumulatorowego z ąż ż ć
uszkodzonych baterii akumulatorowych. W przypadku kontaktu z kwasem
akumulatorowym nale y natychmiast przemy miejsce kontaktu wod z ż ć ą
myd em. W przypadku kontaktu z oczami nale y dok adnie przep ukiwa ł ż ł ł ć
oczy przynajmniej przez 10 minut i zwróci si natychmiast o pomoc ć ę
medyczn .ą
Ostrze enie! żAby unikn niebezpiecze stwa po aru, obra e lub ąć ń ż ż ń
uszkodze produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurza narz dzia, ń ć ę
akumulatora wymiennego ani adowarki w cieczach i nale y zatroszczy si ł ż ć ę
o to, aby do urz dze i akumulatorów nie dosta y si adne ciecze. Zwarcie ą ń ł ę ż
spowodowa mog koroduj ce lub przewodz ce ciecze, takie jak woda ć ą ą ą
morska, okre lone chemikalia i wybielacze lub produkty zawierajś ące
wybielacze.
WARUNKI U YTKOWANIAŻ
Uniwersalna w u yciu wkr tarka udarowa, do mocowania i odkr cania rub ż ę ę ś
i nakr tek, niezale na od przy cza sieciowego.ę ż łą
Produkt mo na u ytkowa wy cznie zgodnie z jego normalnym ż ż ć łą
przeznaczeniem.
DEKLARACJA ZGODNO CI WEŚ
Jako producent o wiadczamy na nasz wy czn ś ą łą ą
odpowiedzialno , e produkt opisany w punkcie „Dane ść ż
techniczne” jest zgodny ze wszystkimi istotnymi przepisami
Dyrektywy 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/WE oraz z
nast puj cymi zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:ę ą
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Upe nomocniony do zestawienia danych technicznychł
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
STEROWANIE NAP DUĘ
Przycisk sterowania nap dem s u y do regulacji liczby obrotów w ę ł ż
zale no ci od zastosowania (minż ś -1).
W automatycznym trybie zamykania urz dzenie obraca si do przodu ą ę
przy obni onych obrotach a do osi gni cia odpowiedniego momentu ż ż ą ę
obrotowego.
W przypadku obrotów wstecznych narz dzie pracuje na pe nych obrotach ę ł
w celu usuni cia elementów mocuj cych za pomoc pe nego momentu ę ą ą ł
obrotowego.
OBS UGAŁ
Wskazówka: Za ka dym razem po ustawieniu momentu dokr cenia ż ę
zaleca si sprawdzi konę ć fi gurację ą za pomoc klucza
dynamometrycznego.
Na warto momentu dokr cenia ma wp yw wieleść ę ł
czynników, mi dzy innymi poni sze.ę ż
• Poziom nał ś ładowania akumulatora – je li akumulator jest roz adowany,
spada napi cie i moment dokr cenia zostaje zredukowany.ę ę
• Liczba obrotów – stosowanie narz dzia na niskich obrotach prowadzi do ę
redukcji momentu dokr cenia.ę
• Pozycja montaż ę łowa – na moment dokr cenia wp ywa rodzaj i sposób
zamocowania narz dzia lub elementu mocuj cego.ę ą
• Wkł ładka/zatyczka rotacyjna – stosowanie wk adki/zatyczki rotacyjnej w
niew a ciwym rozmiarze lub stosowanie akcesoriów nieodpornych na ł ś
uderzenia równie redukuje moment dokr cenia.ż ę
• Stosowanie akcesoriów i przed u ek – w zale no ci od akcesorium lub ł ż ż ś
przed u ki mo e doj do obni enia momentu dokr cenia wkr tarki ł ż ż ść ż ę ę
udarowej.
• Śruba/nakr tka – moment dokr cenia mo e ró ni si w zale no ci od ę ę ż ż ć ę ż ś
średnicy, d ugo ci i klasy wytrzyma o ci ruby/nakr tki.ł ś ł ś ś ę
• Stan elementów mocuj cych – zanieczyszczone, skorodowane, suche ą
lub nasmarowane elementy mocuj ce mog mie wp yw na moment ą ą ć ł
dokr cenia.ę
• Częś ś ę ż łci mocowane na ruby – na moment dokr cenia ma równie wp yw
wytrzyma o cz ci mocowanych na ruby oraz ka dego elementu ł ść ęś ś ż
znajduj cego si mi dzy nimi (suche lub nasmarowane, mi kkie lub ą ę ę ę
twarde, zamontowana uszczelka lub podk adka).ł
TECHNIKI WKR CANIAĘ
Im d u ej wkr tarka udarowa oddzia uje na bolec, rub lub nakr tk , tym ł ż ę ł ś ę ę ę
mocniejsze jest dokr cenie.ę
Aby zapobiega uszkodzeniom rodków mocuj cych i mocowanych ć ś ą
elementów, nale y unika nadmiernego czasu trwania wkr cania.ż ć ę
Szczególn ostro no nale y zachowa w trakcie oddzia ywania na ą ż ść ż ć ł
mniejsze rodki mocuj ce, poniewa wymagaj one mniej uderze do ś ą ż ą ń
osi gni cia optymalnego momentu dokr cenia.ą ę ę
Nale y próbowa przy pomocy ró nych elementów mocuj cych i ż ć ż ą
odnotowywa czas potrzebny do osi gni cia po danego momentu ć ą ę żą
dokr cenia.ę
Sprawdza moment dokr cenia r cznym kluczem dynamometrycznym.ć ę ę
W przypadku zbyt wysokiego momentu dokr cenia nale y zredukowa ę ż ć
czas przykręcania.
W przypadku niewystarczaj cego momentu dokr cenia nale y zwi kszy ą ę ż ę ć
czas przykr cania.ę
Na moment dokr cenia ma wp yw równie olej, brud, rdza czy inne ę ł ż
zabrudzenia przy gwincie lub pod g ow elementu mocuj cego.ł ą ą
Moment obrotowy niezb dny do poluzowania elementu mocuj cego wynosi ę ą
ś ę ż średnio 75-80% momentu dokr cenia, w zale no ci od stanu powierzchni
styku.
Lekkie przykr cenia nale y realizowa z relatywnie niskim momentem ę ż ć
dokr cenia i stosowa klucz dynamometryczny w celu ostatecznego ę ć
przymocowania.
POLSKI
BATERIE AKUMULATOROWE

62
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min
-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min
-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min
-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min
-1
.... 0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min
-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min
-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min
-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
........... 12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
.................................................. -18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s
2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s
2
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK AKKUMULÁTOROS CSAVARBEHAJTÓ
Gyártási szám....................................................................................
Bitbefogás..........................................................................................
Üresjárati fordulatszám 1 üzemmód .................................................
Üresjárati fordulatszám 2 üzemmód .................................................
Üresjárati fordulatszám 3 üzemmód .................................................
Üresjárati fordulatszám üzemmód ..............................................
Ütésszám 1 üzemmód ......................................................................
Ütésszám 1 üzemmód ......................................................................
Ütésszám 1 üzemmód ......................................................................
Max. meghúzási nyomaték ................................................................
Maximális csavarméret / anyaméret ..................................................
Akkumulátor feszültség .....................................................................
Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint(2.0 Ah) ....................................
Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint (4.0 Ah / 6.0 Ah) ......................
Ajánlott környezeti h mérséklet munkavégzésnél.............................ő
Ajánlott akkutípusok ..........................................................................
Ajánlott töltőkészülékek .....................................................................
Zaj-/Vibráció-információ
A közölt értékek megfelelnek az EN 62841 szabványnak.
A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A)) .................................
Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A)) ..........................
Hallásvéd eszköz használata ajánlott!ő
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összege) az EN
62841.-nek megfelel en meghatározva.ő
ah rezegésemisszió érték
Maximális méretű csavarok és anyák meghúzása .........................
K bizonytalanság ............................................................................
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az elektromos
kéziszerszámra vonatkozó összes biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és specifi kációt. A következőkben leírt utasítások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, t zhöz és/vagy súlyos ű
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a kés bbi használatra gondosan rizze meg ezeket az ő ő
el írásokat.ő
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK CSAVAROZÓGÉPEKHEZ
Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar rejtett
áramvezetékeket érhet, a szigetelt markolati felületeknél tartsa
a készüléket. A csavar feszültsgévezet vezetékkel érintkezve ő
fém alkatrészeket helyezhet feszültség alá, és elektromos
áramütést idézhet el .ő
Viseljen hallásvéd t.ő A zajhatás a hallás elvesztését
eredményezheti.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉGZÉSI UTASÍTÁSOK
Viseljen egyéni véd felszerelést. Mindig viseljen véd szemüveget. ő ő
A mindenkor megfelel véd felszerelés, pl. porvéd maszk, ő ő ő
csúszásmentes lábbeli, véd sisak vagy hallásvéd viselése ő ő
csökkenti a sérülésveszélyt.
A munka során keletkez por gyakran egészségre káros, ezért ne ő
kerüljön a szervezetbe
Hordjon e célra alkalmas porvéd maszkot.ő
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek egészségre
veszélyesek (pl. azbesztet).
A betétszerszám elakadásakor azonnal ki kell kapcsolni a
készüléket! Addig ne kapcsolja vissza a készüléket, amíg a
betétszerszám elakadása fennáll; ennek során nagy
ellennyomatékú visszarúgás történhet. Határozza és szüntesse
meg a betétszerszám elakadásának okát a biztonsági útmutatások
betartása mellett.
Ennek következ k lehetnek az okai:ő
• a szerszám elakad a megmunkálandó munkadarabban
• a megmunkálandó anyag átszakadt
• az elektromos szerszám túlterhelése
Ne nyúljon a járó gépbe.
A betétszerszám éles szél , és az alkalmazás során ű
felforrósodhat.
FIGYELMEZTETÉS! Vágási és égési sérülések veszélye
– a betétszerszámok kezelésekor
– a készülék lerakásakor.
A betétszerszámok kezelésekor véd keszty t kell használni.ő ű
FIGYELMEZTETÉS!
Az adatlapon feltüntetett rezgés- és zajkibocsátási szint mérésére az EN 62841 szabványos vizsgálati módszere alapján került sor, és a
kapott értékek az egyes szerszámok összehasonlítására használhatók. Az értékek az expozíció el zetes értékelésében használhatók.ő
A feltüntetett rezgés- és zajkibocsátási szint a szerszám f bb alkalmazásait tükrözi. Mindazonáltal, ha a szerszámot különböz ő ő
alkalmazásokra, eltér tartozékokkal használják, illetve a szerszám nincs megfelel en karbantartva, a rezgés- és zajkibocsátási szint eltér ő ő ő
lehet. Ez jelent sen növelheti az expozíciós szintet a teljes munkafolyamat során.ő
A rezgésnek és zajnak való expozíció becsült szintjét is fi gyelembe kell venni a szerszám kikapcsolásakor, illetve olyankor, ha a szerszám
üzemel, de valójában nem történik vele munkavégzés. Ez jelent sen csökkentheti az expozíciós szintet a teljes munkafolyamat során.ő
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket, hogy védje a kezel t a rezgés- és/vagy zajhatásoktól. Ilyen intézkedések pl.: a ő
szerszámok és tartozékok karbantartása, a kéz melegen tartása, munkarend-szervezés.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket,

66
starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo povprašajte vašega
strokovnega trgovca.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti
(nevarnost kratkega stika).
Izmenljive akumulatorje sistema M12 polnite samo s polnilnimi
aparati sistema M12. Ne polnite nobenih akumulatorjev iz drugih
sistemov.
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in jih
hranite samo v suhih prostorih. Zaš itite jih pred mokroto.č
Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz
poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka
akumulatorska teko ina. Po stiku z akumulatorsko teko ino č č
prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z o mi č
takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma
obiš ite zdravnika.č
Opozorilo! V izogib, s kratkim stikom povzro ene nevarnosti č
požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega
akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v teko ine in č
poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora teko in v naprave in č
akumulatorje. Korozivne ali prevodne teko ine, kot so slana voda, č
dolo ene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko č
povzro ijo kratek stik.č
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Univerzalen namen uporabe udarnega vija nika služi privitju in č
odvitju vijakov in matic, neodvisno od omrežnega priklopa.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
uporabiti samo za navede namene.
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI
Kot proizvajalec izjavljamo na svojo izklju no odgovornost, da je č
izdelek, opisan pod »Tehni ni podatki«, v skladu z vsemi č
ustreznimi predpisi direktiv 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EG in naslednjimi usklajenimi normativnimi dokumenti:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Pooblaš en za izdelavo spisov tehni ne dokumentacije.č č
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
KRMILJENJE POGONA
Gumb za krmiljenje pogona se uporablja za nastavitev
hitrosti vrtljajev (min-1
) specifi no za aplikacijo. č
V na inu samodejnega izklopa č se orodje vrti naprej z
zmanjšano hitrostjo, dokler ne doseže ustrezni navor.
Pri vrtenju v nasprotni smeri orodje deluje s polno hitrostjo, da
odstrani pritrdilni elementi pri polnem navoru.
UPRAVLJANJE
Opomba: Priporo ljivo je, da se po pritrditvi vedno preveri č
zatezni moment z momentnim klju em.č
Na zatezni moment vplivajo razli ni dejavniki, vklju no z č č
naslednjimi.
• Stanje napolnjenosti baterije - Ko se baterija izprazni, napetost
pade in se zatezni moment zmanjša.
• Hitrosti - uporaba orodja pri nizki hitrosti povzro i manjši zatezni č
moment.
• Pritrdilni položaj - Na in držanja orodja ali pritrdilnega elementa č
vpliva na zatezni moment.
• Vrtljivi ali vti ni vložek - Uporaba vrtljivega ali vti nega vložka z č č
napa ne velikosti ali uporaba opreme ki ni odporna na udarce č
zmanjšuje zatezni moment.
• Uporaba opreme in podaljškov - odvisno od opreme ali podaljška
se lahko zniža zatezni moment udarnega vija nika.č
• Vijak/matica - Zatezni moment se lahko razlikuje glede na
premer, dolžino in razred trdnosti vijaka/matice.
• Stanje pritrdilnih elementov - Onesnaženi, korodirani, suhi ali
mazani pritrdilni elementi lahko vplivajo na zatezni moment.
• Deli, ki jih je treba priviti - Trdnost delov, ki jih je treba priviti, in
katera koli komponenta med njimi (suha ali mazana, mehka ali
trdna, vijak, tesnilo ali podložka) lahko vplivajo na zatezni
moment.
NA INI PRIVIJANJAČ
Č č čim dlje vija ite sornik, vijak ali matico z udarnim vija nikom, tem
bolj jih pritegnite.
Da bi se izognili poškodbam pritrdilnih sredstev ali obdelovancev,
se izogibajte prekomernemu trajanju udarcev.
Bodite še posebej previdni pri delu z manjšimi pritrdilnimi sredstvi,
ker potrebujejo manjše število udarcev, da dosežete najboljši
zatezni moment.
Vadite z razli nimi pritrdilnimi elementi in si zapomnite as, ki ga č č
potrebujete, da dosežete želeni zatezni moment.
Preverite zatezni moment z ro nim momentnim klju em.č č
Če je zatezni moment previsok, zmanjšajte trajanje udarcev.
Č če je zatezni moment nezadosten, pove ajte trajanje udarcev.
Olje, umazanija, rja ali drugi ne isto e na navojih ali pod glavo č č
pritrdilnih sredstev vplivajo na raven zateznega momenta.
Navor, potreben za sprostitev pritrdilnih sredstev, je v povpre ju č
75% do 80% zateznega momenta, odvisno od stanja kontaktnih
površin.
Vijaki privijte nekoliko z relativno nizkim zateznim momentom in
uporabite ro ni momentni klju za trdno privijanje.č č
AKUMULATORJI
Izmenljive akumulatorje, ki jih daljši as niste uporabljali, pred č
uporabo naknadno napolnite.
Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega
akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi son nih č
žarkov ali gretja.
Pazite, da ostanejo priklju ni kontakti na polnilnem aparatu in č
izmenljivem akumulatorju isti.č
za optimalno življenjsko dobo je potrebno akumulatorje po uporabi
do konca napolniti.
Za im daljšo življensko dobo naj se akumulatorji po napolnitvi č
vzamejo ven iz naprave za polnjenje.
Pri skladiš enju akumulatorjev dalj kot 30 dni: č
Akumulator skladiš iti pri 27°C in na suhem. č
Akumulator skladiš iti pri 30%-50% stanja polnjenja. č
Akumulator spet napolniti vsakih 6 mesecev.
SLOVENSKO
ZAŠ ITA PREOBREMENITVE AKUMULATORJAČ

68
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ........... 0-1200 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ........... 0-1200 min
-1
....0-1800 min-1 ........... 0-1800 min-1 ............ 0-1900 min
-1 ........... 0-1800 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
....0-2700 min-1 ........... 0-2700 min-1 ............ 0-3200 min
-1 ........... 0-2700 min
-1
.... 0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min
-1 ............0-1100 min
-1
....0-2100 min-1 ........... 0-2100 min-1 ............ 0-2000 min
-1 ........... 0-2100 min
-1
....0-3200 min-1 ........... 0-3200 min-1 ............ 0-4300 min
-1 ........... 0-3200 min
-1
......... 339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
........... 12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
.......... 1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........ 1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
.................................................. -18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
...... 96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
...... 10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s
2
.......... 1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s
2
HRVATSKI
TEHNI KI PODACI AKUMULATORSKU UDARNI IZVIJAČ Č
Broj proizvodnje .................................................................................
Priklju ivanje alata .............................................................................č
Broj okretaja praznog hoda na in 1 ..................................................č
Broj okretaja praznog hoda na in 2 ..................................................č
Broj okretaja praznog hoda na in 3 ..................................................č
Broj okretaja praznog hoda na in č ...............................................
Broj udaraca način 1 .........................................................................
Broj udaraca način 2..........................................................................
Broj udaraca način 3..........................................................................
Max. privla ni moment.......................................................................č
Maksimalna veli ina vijka / velič čina matice........................................
Napon baterije za zamjenu ................................................................
Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (2.0 Ah) .....................................
Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) ........................
Preporu ena temperatura okoline kod rada ......................................č
Preporu eni tipovi akumulatora .........................................................č
Preporu eni punjač či ...........................................................................
Informacije o buci/vibracijama
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovaraju e EN 62841.ć
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipi no:č
Nivo pritiska zvuka (Nesigurnost K=3dB(A)) .....................................
Nivo u inka zvuka (Nesigurnost K=3dB(A)) ......................................č
Nositi zaštitu sluha!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjera) su odmjerene
odgovaraju e EN 62841.ć
Vrijednost emisije vibracije ah
Stezanje vijaka i matica maksimalne veli ine.................................č
Nesigurnost K= ...............................................................................
UPOZORENIE! Treba pro itati sve napomene o sigurnosti, č
upute, prikaze i specifi kacije za ovaj elektri ni alat.č Propusti
kod pridržavanja sljede ih upta može uzrokovati strujni udar, požar ć
i/ili teške ozljede.
Sa uvajte sve napomene o sigurnosti i upute za budu u č ć
primjenu.
SIGURNOSNE UPUTE ZA UDARNI IZVIJAČ
Držite spravu na izoliranim drža kim površinama kada č
izvodite radove kod kojih reza ki alat može pogoditi skrivene č
vodove struje. Kontakt reza kog alata sa vodovima koji sprovode č
naponm može metalne dijelove sprave dovesti pod napon i tako
dovesti do elektri nog udara.č
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka
sluha.
OSTALE SIGURNOSNE I RADNE UPUTE
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Nosite uvijek zaštitne nao ale. č
Nošenje doti ne odgovaraju e zaštitne opreme kao maske protiv č ć
prašine, neproklizne cipele, zaštitni šljem ili zaštite sluha, smanjuje
riziko ozljeda.
Prašina koja nastaje prilikom rada je esto nezdrava i ne bi smijela č
dospijeti u tijelo. Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv prašine.
Ne smiju se obra ivati nikakvni materijali, od kojih prijeti opasnost đ
po zdravlje (npr. azbest).
Kod blokiranja alata koji se upotrebljava ure aj molimo odmah đ
isklju iti! Ure aj nemojte ponovno uklju iti za vrijeme dok je alat č đ č
koji se upotrebljava blokiran; time može do i do povratnog udara ć
sa visokim reakcijskim momentom. Prona ite i otklonite uzrok đ
blokiranja alata koji se upotrebljava uz poštivanje sigurnosnih
uputa.
Mogu i uzroci tome mogu biti:ć
• Izoblič đavanje u izratku koji se obra uje
• Probijanje materijala koji se obra ujeđ
• Preoptereć čenje elektri nog alata
Nemojte sezati u stroj koji radi.
Radni alat je oštrobridan i može za vrijeme uporabe postati vru .ć
UPOZORENJE! Opasnost od rezanja i opekotina
– kod rukovanja s radnim alatima
– kod odlaganja ure aja.đ
Kod rukovanja radnim alatima nositi zaštitne rukavice.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na elektri ne kablove kao č
i vodove plina i vode.
Osigurajte vaš izradak jednim steznim ure enjem. Neosigurani đ
izradci mogu prouzro iti teške povrede i ošte enja.č ć
UPOZORENIE!
Razine emisije vibracija i buke navedena u ovom informacijskom listu izmjerene su u skladu sa standardiziranim ispitom koji propisuje EN
62841 i mogu se upotrebljavati za me usobnu usporedbu alata. Tako er se mogu upotrebljavati za prethodnu procjenu izloženosti.đ đ
Navedene razine emisija vibracija i buke predstavljaju glavnu svrhu primjene alata. Me utim, ako se alat upotrebljava u druge svrhe, s đ
drugim priborom ili se ne održava dovoljno, emisije vibracija i buke mogu biti druk ije. To može zna ajno pove ati razinu izloženosti tijekom č č ć
cjelokupna razdoblja rada.
Procjena razine izloženosti vibracijama i buci tako er bi u obzir trebala uzeti razdoblja tijekom kojih je alat isklju en ili kada je uklju en, no đ č č
njime se ne obavlja nikakav rad. Time se zna ajno može smanjiti razina izloženosti tijekom cjelokupna razdoblja rada.č
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere kako biste zaštitili rukovatelja od ovih u inaka vibracija i/ili buke, primjerice: održavanje alata i pribora, č
osiguravanje da ruke budu tople, organizacija obrazaca rada.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Produkspesifikasjoner
Merke: | Milwaukee |
Kategori: | Skrue maskin |
Modell: | M12 FUEL FIW14 |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Milwaukee M12 FUEL FIW14 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Skrue maskin Milwaukee Manualer
23 Januar 2025
23 Januar 2025
23 Januar 2025
23 Januar 2025
23 Januar 2025
23 Januar 2025
23 Januar 2025
22 Januar 2025
22 Januar 2025
22 Januar 2025
Skrue maskin Manualer
- Skrue maskin MSW
- Skrue maskin Bosch
- Skrue maskin DeWalt
- Skrue maskin Hazet
- Skrue maskin Cleco
- Skrue maskin Gude
- Skrue maskin Ryobi
- Skrue maskin Makita
- Skrue maskin Einhell
- Skrue maskin Fuxtec
- Skrue maskin Vonroc
- Skrue maskin Worx
- Skrue maskin Stanley
- Skrue maskin Black And Decker
- Skrue maskin Craftsman
- Skrue maskin Skil
- Skrue maskin Hilti
- Skrue maskin Silverline
- Skrue maskin Wera
- Skrue maskin Fieldmann
- Skrue maskin Goon
- Skrue maskin Proviel
- Skrue maskin Bavaria
- Skrue maskin Black Decker
- Skrue maskin Fein
- Skrue maskin Total
- Skrue maskin Bavaria By Einhell
- Skrue maskin Prowork
- Skrue maskin Alpha Tools
- Skrue maskin Netter Vibration
- Skrue maskin TAURUS Titanium
- Skrue maskin Facom
Nyeste Skrue maskin Manualer
23 Januar 2025
23 Januar 2025
22 Januar 2025
19 Januar 2025
17 Januar 2025
16 Januar 2025
16 Januar 2025
16 Januar 2025
15 Januar 2025
15 Januar 2025