Parkside IAN 366202 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Parkside IAN 366202 (2 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
PT GB/MTPT
Desbloqueie e abra o alicate perfurador (v. Fig. A II).
Nota: O bloqueio e o desbloqueio da cabeça só é possível composição
intermédia.
Faça o furo apertando com força o alicate (v. Fig. B).
Dica: Em caso de material elástico gire o alicate apertado.
Feche e bloqueie o alicate perfurador (v. Fig. C).
Fixar os ilhós
Desbloqueie e abra o alicate de ilhós (v. Fig. D).
Introduza o ilhó no orifício de perfuração. Coloque o ilhó no centro do selo
1
. Aperte com cuidado o alicate de ilhós (v. Fig. E).
Verifique o resultado: O ilnão esfixado corretamente se na parte inferior
se formou um bordo uniforme.
Feche e bloqueie o alicate de ilhós (v. Fig. F).
Fixar botões de pressão
IMPORTANTE! Necessita sempre de um botão de pressão com espigões e de
uma peça oposta com ranhura ou pino.
Dica: treine o manuseamento do alicate para botões de pressão numa peça
de ensaio.
Dica: utilize os suportes plásticos
10
para conseguir colocar com maior facili-
dade as metades de botão de pressão.
1 Desbloqueie e abra o alicate para botões de pressão.
2 Coloque a metade do botão de pressão com espigões
17
na matriz
9
. Os
3 Coloque a metade do botão de pressão com a ranhura
15
na bigorna
11
.
A ranhura deve ficar voltada para baixo (ver fig. G).
4 Coloque o pedaço de tecido pretendido entre a matriz
9
e a bigorna
11
.
5 Em seguida, aperte o alicate para botões de pressão.
6 Repita o passo 2
7 Coloque a metade do botão de pressão com o pino
16
na bigorna
11
.
O pino deve ficar voltado para cima (ver fig. H).
8 Repita os passos 4 e 5
9 Feche e bloqueie o alicate para botões de pressão.
Armazenamento e conservação
Armazene os alicates e os ilhós num lugar limpo e seco.
Seque o alicate com um pincel.
Mantenha a mobilidade das peças móveis com óleo de máquina de cos-
tura.
Dados técnicos
Alicate de ilhós
Só para fixar os ilhós fornecidos com um diâmetro de cerca de 5,0 mm
Alicate perfurador
Para um diâmetro de furo de cerca de 2,5–5,0 mm
Alicate de botões de pressão
Só para fixar os botões de pressão fornecidos com diâmetro de cerca de 9 mm.
Ilhós
Ilhó metálico, sem contra-peça, diâmetro de furo de cerca de 5 mm
Material fornecido
1 Alicate de ilhós
1 Alicate perfurador
1 Alicate de botões de pressão
100 Ilhós
25 Botões de pressão
1 Manual de instruções
Indicações de segurança
Mantena os alicates e os ilhós afastados das crianças. As crianças podem
ferir-se com os alicates e avalar os ilhós.
Seja prudente, preste sempre atenção ao que esa fazer de forma sensata.
Não utilize os alicates se estiver cansado ou sob a influência de drogas, ál-
cool ou medicamentos. O mínimo descuido durante a utilização dos alica-
tes pode causar ferimentos graves.
Utilize os alicates apenas que estes estão em estado perfeito e não danifi-
cados. Na utilização, os alicates danificados podem quebrar e causar feri-
mentos.
Segure o alicate sempre só com uma mão e sempre só nas pegas. Mante-
nha a outra mão longe do alicate. Na proximidade do mecanismos do ali-
cate podem surgir ferimentos de esmagamento.
Utilização
Fazer furos
Regule o diâmetro de furo desejado. Selecione para os ilhós fornecidos o
maior diâmetro (5 mm) (v. Fig. A I).
Dica: Para os ilhós em tecido com malhas largas selecione um diâmetro mais
pequeno.
PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Ler as instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Conjunto de alicates de perfuração e fixação de ilhós
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisão do seu novo produto. Acabou de adquirir
um produto de grande qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da pri-
meira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual de
instruções e as indicões de segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e para as áreas de aplicação indicadas. Armazene este manual em um lugar
seguro. Se entregar este produto a terceiros, entregue também todos os docu-
mentos.
Utilização correta
O alicate perfurador é destinado para furar buracos em feltro, couro, têxtil, car-
tolina e plástico. O alicate de ilhós é destinado para fixar ilhós nas perfurações.
O alicate de botões de pressão é apropriado para colocar botões de pressão
em tecidos com no máximo 1 mm de espessura. Cada outra utilização não é
correta! As consequências de uma utilização não correta podem ser:
- ferimentos do utilizador ou pessoas que se encontram à volta
- danos materiais no produto, na peça a trabalhar ou em objetos nos arredores
do produto
- perda dos direitos de garantia, responsabilidade e seguro.
Os alicates não são destinado para a aplicação industrial.
Descrição das peças
Alicate de ilhós Alicate de botões de pressão
1
Selo
9
Selo
2
Bigorna
10
Suportes de plástico
3
Pegas
11
Bigorna
4
Trava
12
Pegas
13
Trava
Alicate perfurador
5
Vazadores Componentes
6
Trava
14
Olhais
7
Pegas
15
Metades de botão de pressão, com ranhura
8
Bigorna
16
Metades de botão de pressão, com pino
17
Metades de botão de pressão, dentadas
PTIT/MT
IT/MT IT/MT IT/MT
Riparazione
Le pinze non contengono parti riparabili.
Assistenza
Conservare il prodotto, le istruzioni per l‘uso gli eventuali accessori nella
confezione ori
ginale. In questo modo tutte le informazioni e le parti del pro-
dotto sono a portata di mano.
Per evitare danni durante il trasporto imballare il prodotto in sicurezza o uti-
lizzare la confezione originale.
I prodotti Conmetall Meister sono sottoposti a rigidi controlli di qualità. Qualora
dovesse tuttavia presentarsi una disfunzione, spedire il prodotto all‘indirizzo
del nostro servizio di assistenza clienti. Una breve descrizione del difetto ab-
brevia i tempi per individuare il malfunzionamento e ripararlo. Durante il pe-
riodo di garanzia accludere anche la ricevuta di acquisto. Se non si tratta di
una riparazione in garanzia, verranno addebitati costi di riparazione.
IMPORTANTE! Dichiariamo espressamente che ai sensi della legge sulla re-
sponsabilità del prodotto non rispondiamo di eventuali danni derivanti da ripa-
razioni improprie o utilizzo di ricambi non prodotti dalla nostra azienda e
quindi non originali.
Conmetall Meister GmbH
Assistenza clienti
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
GERMANIA
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 366202_2101
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell‘articolo
(ad es. IAN 123456_7890) come prova d‘acquisto.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti
presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Smaltire il prodotto al termine della
sua durata di vita con i rifiuti domestici.
Sbloccare e aprire la pinza fustellatrice (v. fig. A II).
Nota: lo sbloccaggio e il bloccaggio sono possibili solo quando la testina è
in posizione intermedia.
Punzonare stringendo con forza la pinza (v. fig. B).
Consiglio: con materiali elastici ruotare da entrambi i lati la pinza sempre
stringendola.
Chiudere e bloccare la pinza fustellatrice (v. fig. C).
Applicazione degli occhielli
Consiglio: fare pratica nell‘uso della pinza per occhielli su un pezzo di prova.
Sbloccare e aprire la pinza per occhielli (v. fig. D).
Inserire l‘occhiello nel foro di punzonatura. Posizionare l‘occhiello central-
mente al
punzone
1
. Stringere la pinza per occhielli (v. fig. E).
Verifica del risultato: l‘occhiello è applicato correttamente se dalla parte op-
posta si forma un bordo regolare.
Chiudere e bloccare la pinza per occhielli (v. fig. F).
Applicazione dei bottoni a pressione
IMPORTANTE: Occorrono sempre un bottone a pressione con dentatura e un
elemento di riscontro con cava o spina.
Suggerimento: esercitarsi nell’uso della pinza per bottoni a pressione su un
pezzo di scarto.
Suggerimento: usare i supporti di plastica
10
per facilitare l’inserimento
delle metà dei bottoni a pressione.
1 Sbloccare e aprire la pinza per bottoni a pressione.
2 Inserire la metà dentata
17
della testina di pressione nel punzone
9
.
I denti devono essere rivolti verso l’alto (v. fig. G).
3 Inserire la metà della testina di pressione con la cava
15
nell’incudine
11
.
La cava deve essere rivolta verso il basso (v. fig. G).
4 Inserire il pezzo di stoffa desiderato tra il punzone
9
e l’incudine
11
.
5 Stringere poi la pinza per bottoni a pressione.
6 Ripetere il passo 2
7 Inserire la metà della testina di pressione con la spina
16
nell’incudine
11
.
La spina deve essere rivolta verso l’alto (v. fig. H).
8 Ripetere i passi 4 e 5
9 Chiudere e bloccare la pinza per bottoni a pressione.
Conservazione e manutenzione
Conservare le pinze e gli occhielli in un luogo pulito e asciutto.
Pulire le pinze asciutte con un pennello.
Mantenere le parti mobili facilmente azionabili lubrificandole con olio per
macchine da cucire.
Dati tecnici
Pinza per occhielli
Da utilizzare solo con gli occhielli in dotazione con diametro di ca. 5,0 mm
Pinza fustellatrice
Per fori di diametro di ca. 2,5–5,0 mm
Pinza per bottoni a pressione
Da utilizzare solo con i bottoni a pressione in dotazione con diametro ca.
9 mm.
Occhielli
Occhiello di metallo senza parte posteriore, dal diametro di ca. 5 mm
Contenuto della confezione
1 pinza per occhielli
1 pinza fustellatrice
1 pinza per bottoni a pressione
100 occhielli
25 bottoni a pressione
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Indicazioni in materia di sicurezza
Mantenere le pinze e gli occhielli fuori dalla portata dei bambini. I bambini
potrebbero ferirsi con le pinze e inghiottire gli occhielli.
L’utilizzatore deve essere sempre attento, fare attenzione a ciò che esegue e
svolgere il lavoro con raziocinio. Non utilizzare le pinze se si è stanchi o
sotto l‘effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante
l‘uso delle pinze può provocare gravi lesioni.
Utilizzare le pinze solo se in perfette condizioni e intatte. Pinze danneg-
giate possono rompersi durante l‘utilizzo e causare lesioni.
Tenere la pinza sempre e solo con una mano e dalla parte dell‘impugnatura.
Mantenere l‘altra mano lontana dalla pinza. Nelle vicinanze del meccani-
smo della pinza possono verificarsi lesioni da schiacciamento.
Utilizzo
Punzonatura
Impostare il diametro desiderato per il foro. Per gli occhielli in dotazione
scegliere come grandezza del diametro la più grande (5 mm) (v. fig. A I).
Consiglio: scegliere un diametro più piccolo per utilizzare gli occhielli su
tessuti a maglie grosse.
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere le avvertenze!
Osservare le avvertenze e le indicazioni in materia di sicurezza!
Set pinze da calzolaio
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato
per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in fun-
zione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istru-
zioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste istruzioni in
un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del
prodotto a terzi.
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso
La pinza fustellatrice è destinata alla punzonatura di feltro, pelle, tessuti, lamine
in plastica e cartone. La pinza per occhielli è destinata al fissaggio degli
occhielli nei fori di punzonatura. La pinza per bottoni a pressione è destinata
all‘applicazione di bottoni a pressione su tessuti con uno spessore max. di
1mm. Ogni altro utilizzo è improprio! Alcuni degli utilizzi impropri possono
essere:
- lesioni dell‘utilizzatore o delle persone circostanti
- danni al prodotto, parti lavorate o oggetti nelle vicinanze del prodotto
- perdita dei diritti di garanzia, responsabilità e di indennizzo.
Le pinze non sono destinate a un utilizzo commerciale.
Descrizione dei componenti
Pinza per occhielli Pinza per bottoni a pressione
1
Punzone
9
Punzone
2
Incudine
10
Supporti in plastica
3
Impugnatura
11
Incudine
4
Dispositivo di bloccaggio
12
Impugnatura
13
Dispositivo di bloccaggio
Pinza fustellatrice
5
Fustelle Componenti
6
Dispositivo di bloccaggio
14
Occhielli
7
Impugnatura
15
Metà dei bottoni a pressione, con cava
8
Incudine
16
Metà dei bottoni a pressione, con spina
17
Metà dei bottoni a pressione, dentata
PUNCH PLIERS &
EYELET PLIERS SET
Operation and safety notes
LOCH- UND
ÖSENZANGEN-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SET PINZE DA
CALZOLAIO
Indicazioni per l’uso e per
la sicurezza
CONJUNTO DE ALICATES DE
PERFURÃO E FIXAÇÃO DE
ILHÓS
Instruções de utilização e de segurança
JUEGO DE ALICATES
SACABOCADOS Y PARA OJETES
Indicaciones de manejo y seguridad
SET PINZE DA CALZOLAIO
B
C
F
D
E
2
14
1
3 7
4
1 2
8 5
6
A
II
I
12
13
11109
G
H
15
16 17
14
15
16
16
17
17
IAN 366202_2101
Reparar
Os alicates contêm peças não reparáveis.
Serviço
Guarde o produto, o manual de instruções e, eventualmente, os acessórios
na embalagem original. Assim tem à mão todas as informações e as peças.
Para evitar danos de transporte, embale o produto de modo seguro ou uti-
lize a embalagem original.
Os produtos Conmetall Meister estão sujeitos aos mais severos controles de quali-
dade. Mas se mesmo assim surgir uma anomalia, envie o produto para o ende-
ro da nossa assistência técnica. Uma descrição breve do defeito diminui o
tempo de procura do erro e o tempo de reparação. Durante o tempo de garan-
tia, fornece também a fatura de compra. Se não se trata de nenhuma repara-
ção em termos da garantia, os custos de reparação serão-lhe debitados.
IMPORTANTE! Sublinhamos aqui claramente que segundo a lei de responsabili-
dade so
bre um produto não nos responsabilizamos por danos surgidos por nos-
sos produtos, caso estes foram provocadas por reparações incorretas ou na
troca de peças foram utilizadas peças não originais ou peças não autorizadas
por nós.
Conmetall Meister GmbH
Serviço
ã
o cliente
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
ALEMANHA
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 366202_2101
Para qualquer questão, guarde o talão de compra e o número de artigo
(por ex.º IAN 123456_7890) como comprovativo da mesma.
Eliminação
A embalagem é feita com materiaiso poluentes que podem ser eliminados nos
conten
tores de reciclagem locais. Após a sua vida útil, elimine o produto no
lixo residual.
List of pictograms used
Read the instructions!
Observe the warnings and safety instructions!
Punch pliers & eyelet pliers set
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the
first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indi-
cated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass
the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu-
mentation with it.
Intended use
The punch pliers are intended for punching holes in felt, leather, textile, plastic
film, and cardboard. The rivet pliers are intended for attaching rivets in punched
holes. The snap pliers are suitable for attaching press studs to textiles with max.
1 mm material thickness. Any other use is improper! Consequences of improper
use can be:
- Injury to the user or persons nearby
- Damage to the product, the work piece or objects near the product
- Warranty, liability or insurance entitlements being voided.
The pliers are not intended for commercial use.
Parts description
Rivet pliers Snap pliers
1
Rivet tip
9
Rivet tip
2
Anvil
10
Plastic holders
3
Handles
11
Anvil
4
Latch
12
Handles
13
Latch
Punch pliers
5
Punch Components
6
Latch
14
Eyes
7
Handles
15
Press stud half, with groove
8
Anvil
16
Press stud half, with pin
17
Press stud half, with teeth
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH ES
Service
Bewahren Sie das Produkt, die Betriebsanleitung und ggf. das Zubehör in
der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
Zur Vermeidung von Transportschäden verpacken Sie das Produkt sicher oder
verwenden Sie die Originalverpackung.
Conmetall Meister-Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Produkt bitte
an unsere Service- Anschrift. Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die
Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Pro-
dukt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt,
werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaf-
tungsgesetz nicht für durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden einzuste-
hen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile
verwendet wurden.
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
DEUTSCHLAND
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 366202_2101
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Produkt entsorgen Sie nach
seiner Lebensdauer im Restmüll.
Hinweis: Entriegeln und Verriegeln nur mit Zwischenstellung des Kopfs möglich.
Stanzen Sie das Loch durch kräftiges Zusammendcken der Zange (s. Abb. B).
Tipp: Bei elastischem Material drehen Sie die zusammengedrückte Zange
hin und her.
Schließen und verriegeln Sie die Lochzange (s. Abb. C).
Ösen anbringen
Tipp: Üben Sie den Umgang mit der Ösenzange an einem Abfallstück.
Entriegeln und öffnen Sie die Ösenzange (s. Abb. D).
Stecken Sie die Öse durch das Stanzloch. Setzen Sie die Öse zentrisch auf den
Stempel
1
.
Drücken Sie die Ösenzange vorsichtig zusammen (s. Abb. E).
Prüfen Sie das Ergebnis: Die Öse ist richtig angebracht, wenn sich an der
Unterseite ein gleichmäßiger Bördelrand gebildet hat.
Schließen und verriegeln Sie die Ösenzange (s. Abb. F).
Druckknöpfe anbringen
WICHTIG! Sie benötigen immer je einen Druckknopf mit Zacken und ein Ge-
genstück mit Nut oder Pin.
Tipp: Üben Sie den Umgang mit der Druckknopfzange an einem Reststück.
Tipp: Nutzen Sie die Kunststoffhalterungen
10
für ein einfacheres Einsetzen der
Druckknopfhälften.
1 Entriegeln und öffnen Sie die Druckknopfzange.
2 Setzen Sie die zackige Hälfte
17
des Druckknopfs in den Stempel
9
. Die
Zacken müssen dabei nach oben zeigen (s. Abb. G).
3 Setzen Sie die Hälfte des Druckknopfs mit der Nut
15
in den Amboss
11
.
Die Nut muss dabei nach unten zeigen (s. Abb. G).
4 Legen Sie das gewünschte Stück Stoff zwischen Stempel
9
und Amboss
11
.
5 Drücken Sie anschließend die Druckknopfzange zusammen.
6 Wiederholen Sie Schritt 2
7 Setzen Sie die Hälfte des Druckknopfs mit dem Pin
16
in den Amboss
11
.
Der Pin muss dabei nach oben zeigen (s. Abb. H).
8 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5
9 Schließen und verriegeln Sie die Druckknopfzange.
Lagerung und Pflege
Lagern Sie die Zangen und Ösen sauber und trocken.
Reinigen Sie die Zangen trocken mit einem Pinsel.
Halten Sie die beweglichen Teile mit Nähmaschinenöl leichtgängig.
Reparieren
Die Zangen enthalten keine reparablen Teile.
Technische Daten
Ösenzange
Nur zum Anbringen der mitgelieferten Ösen mit Durchmesser ca. 5,0 mm
Lochzange
Für Lochdurchmesser ca. 2,5–5,0 mm
Druckknopfzange
Nur zum Anbringen der mitgelieferten Druckknöpfe mit Durchmesser ca. 9 mm.
Ösen
Metallöse, ohne Gegenstück, Lochdurchmesser ca. 5 mm
Lieferumfang
1 Ösenzange
1 Lochzange
1 Druckknopfzange
100 Ösen
25 Druckknöpfe
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Halten Sie die Zangen und die Ösen von Kindern fern. Kinder können sich
mit den Zangen verletzen und die Ösen verschlucken.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie die Zangen nicht, wenn Sie de sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch der Zangen kann zu Verletzungen hren.
Benutzen Sie die Zangen nur, wenn sie einwandfrei beschaffen und unbeschä-
digt sind. Bescdigte Zangen nnen bei Benutzung brechen und zu Verletzun-
gen führen.
Halten Sie die Zange immer nur mit einer Hand und immer nur an den
Handgriffen. Halten Sie die andere Hand von der Zange fern. In der Nähe
des Zangenmechanismus können Sie sich Quetschverletzungen zufügen.
Verwendung
Löcher stanzen
Stellen Sie den gewünschten Lochdurchmesser ein. Wählen Sie für die mitge-
lieferten Ösen den größten Durchmesser (5 mm) (s. Abb. A I).
Tipp: Für Ösen in grobmaschigem Gewebe wählen Sie einen kleineren
Durchmesser.
Entriegeln und öffnen Sie die Lochzange (s. Abb. A II).
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Loch- und Ösenzangen-Set
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
r ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewah-
ren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Lochzange ist zum Stanzen vonchern in Filz, Leder, Textilien, Kunststofffo-
lien und Pappe bestimmt. Die Ösenzange ist zum Anbringen von Ösen in Stanz-
löcher bestimmt. Die Druckknopfzange ist zum Anbringen von Druckknöpfen an
Textilien mit max. 1 mm Materialstärke geeignet. Jede andere Verwendung ist
bestimmungswidrig! Die Folgen bestimmungswidriger Verwendung können sein:
- Verletzung des Nutzers oder umstehender Personen
- Sachschäden am Produkt, am Werkstück oder an Gegenständen in der
Umgebung des Produkts
- Verlust von Garantie-, Haftungs- und Versicherungsansprüchen.
Die Zangen sind nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Ösenzange
1
Stempel
2
Amboss
3
Handgriffe
4
Verriegelung
Lochzange
5
Locheisen
6
Verriegelung
7
Handgriffe
8
Amboss
Druckknopfzange
9
Stempel
10
Kunststoffhalterungen
11
Amboss
12
Handgriffe
13
Verriegelung
Komponenten
14
Ösen
15
Druckknopfhälfte, mit Nut
16
Druckknopfhälfte, mit Pin
17
Druckknopfhälfte, verzahnt
Leyenda de los pictogramas usados
¡Lea las instrucciones!
¡Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia y seguridad!
Juego de alicates sacabocados y para ojetes
Introducción
Enhorabuena por la compra de su nuevo producto. Se p2-ha decidido con ello por
un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Por favor, lea atentamente el siguiente manual de ins-
trucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el aparato únicamente de la
manera descrita y para los campos de aplicación indicados. Guarde este ma-
nual en un lugar seguro. En caso de entregar el producto a terceros debe entre-
gar también toda la documentación.
Uso previsto
Los alicates sacabocados se han diseñado para perforar agujeros en fieltro,
cuero, tejidos,minas de plástico y cartón. Los alicates para ojetes están diseña-
dos para colocar ojetes en agujeros perforados. Los alicates para broches a pre-
sión son adecuados para fijar broches y botones a presión en tejidos con un
grosorximo de material de 1 mm. ¡Cualquier otro uso se considera contrario
al previsto! Las consecuencias de un uso inadecuado pueden ser:
- Lesiones al usuario o a las personas que se encuentren cerca de él
- Daños materiales en el producto, la pieza o los objetos próximos al producto
- Pérdida del derecho de garantía, responsabilidad civil y reclamaciones de se-
guros
Los alicates no están destinados al uso comercial.
Descripción de las piezas
Alicates para ojetes Alicates para broches a presión
1
Punzón
9
Punzón
2
Yunque
10
Soportes de plástico
3
Mangos
11
Yunque
4
Bloqueo
12
Mangos
13
Bloqueo
Alicate perfurador
5
Ruleta de puntas Componentes
6
Bloqueo
14
Ojetes
7
Mangos
15
Medio broche, con ranura
8
Yunque
16
Medio broche, con pasador
17
Medio broche, dentado
Datos técnicos
Alicates para ojetes
Sólo para fijar los ojetes suministrados con un diámetro aproximado de 5,0 mm
Alicates sacabocados
Para un diámetro de orificio de aproximadamente 2,5–5,0 mm
Alicates para broches a presión
Sólo para fijar los broches a presión suministrados con un diámetro aproxi-
mado de 9 mm
Ojetes
Ojete metálico, sin contrapieza, diámetro del orificio aprox. 5 mm
Volumen de suministro
1 alicates para ojetes
1 alicates sacabocados
1 alicates para broches a presión
100 ojetes
25 broches a presión
1 Manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
Mantenga los alicates y los ojetes fuera del alcance de los niños. Los niños
pueden herirse con los alicates y tragarse los ojetes.
Esté atento/a, preste atención a lo que hace, y proceda con precaución al
trabajar con estas herramientas. No utilice los alicates si se encuentra can-
sado, o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción al utilizar los alicates puede provocar heridas.
Utilice los alicates sólo si se encuentran en perfecto estado y no están daña-
dos. Unos alicates dañados pueden romperse durante su uso y provocar le-
siones.
Sujete los alicates siempre con una sola mano y sólo por los mangos. Man-
tenga la otra mano alejada de los alicates. Cerca del mecanismo de los ali-
cates puede sufrir lesiones por aplastamiento.
Utilización
Perforar agujeros
Ajuste el diámetro de orificio deseado. Seleccione el diámetro más grande
(5 mm) para los ojetes suministrados (véase la Fig. A I).
Consejo: Para los ojetes en tejidos gruesos, elija un diámetro menor.
Desbloquee y abra los alicates sacabocados (véase la Fig. A II).
Indicación: El desbloqueo y el bloqueo sólo son posibles en la posición
intermedia del cabezal.
Perfore el agujero apretando firmemente los alicates (véase la Fig. B).
Consejo: Para materiales elásticos, mueva y gire los alicates comprimidos
hacia los lados.
Cierre y bloquee los alicates sacabocados (véase la Fig. C).
Colocación de los ojetes
Consejo: Practique el uso de los alicates para ojetes en un trozo de tejido que
no vaya a utilizar.
Desbloquee y abra los alicates para ojetes (véase la Fig. D).
Introduzca el ojete por el agujero perforado. Coloque el ojete en el centro
del punzón
1
. Apriete y cierre suavemente los alicates para ojetes (véase
la Fig. E).
Compruebe el resultado: el ojete está correctamente fijado si se forma un
borde abombado uniforme en la parte inferior.
Cierre y bloquee los alicates para ojetes (véase la Fig. F).
Colocación de los broches a presión
¡IMPORTANTE! Para cada broche a presión necesitará una mitad con dientes
y otra mitad con ranura o pasador.
Consejo: Practique el uso de los alicates para broches a presión en un trozo
de tejido que no vaya a utilizar.
Consejo: Utilice los soportes de plástico
10
para facilitar la inserción de las
mitades del broche a presión.
1 Desbloquee y abra los alicates para broches a presión.
2 Introduzca la mitad dentada
17
del broche a presión en el punzón.
9
. Los
dientes deben apuntar hacia arriba (véase la Fig. G).
3 Coloque la mitad del broche a presión con la ranura
15
en el yunque
11
.
La ranura debe apuntar hacia abajo (véase la Fig. G).
4 Coloque la pieza de tela deseada entre el punzón
9
y el yunque
11
.
5 A continuación, apriete los alicates para broches a presión.
6 Repita el paso 2.
7 Coloque la mitad del broche a presión con el pasador
16
en el yunque
11
.
El pasador debe apuntar hacia arriba (véase la Fig. H).
8 Repita los pasos 4 y 5.
9 Cierre y bloquee los alicates para broches a presión.
Almacenamiento y cuidado
Guarde los alicates y los ojetes limpios y secos.
Limpie los alicates en seco con un pincel.
Lubrique las partes móviles con aceite para máquinas de coser para mante-
ner su suavidad de movimiento.
Reparaciones
Los alicates no contienen ninguna pieza reparable.
Servicio
Guarde el producto, el manual de instrucciones y cualquier accesorio en el
embalaje original. Así tendrá siempre a mano toda la información y todas
las piezas.
Para evitar daños en el transporte, embale el producto de forma segura o
utilice el embalaje original.
Los productos de Conmetall Meister se someten a un estricto control de calidad.
Si, a pesar de esto, se produjera un fallo en el funcionamiento, rogamos que
nos envíe el producto a la dirección de nuestro servicio técnico. Una breve des-
cripción del defecto reducirá el tiempo necesario para localizar fallo y el
tiempo de reparación. Durante el período de validez de la garantía, adjunte el
comprobante de compra al producto. En la medida en que no se trate de nin-
guna reparación cubierta por la garantía, le cargaremos los costes de la repa-
ración.
¡IMPORTANTE! Señalamos expresamente que, de conformidad con la Ley de
responsabilidad sobre el producto, no tenemos que hacernos responsables de
los daños producidos por nuestros productos en la medida en que hayan sido
causados por una reparación inadecuada o por utilizar, en una sustitución, pie-
zas no originales o piezas no autorizadas por nosotros.
Conmetall Meister GmbH
Servicio de Atención al Cliente
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
ALEMANIA
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 366202_2101
Por favor, al realizar cualquier consulta tenga a mano el recibo y elmero de
artículo (p. ej. IAN 123456_7890) como comprobante de compra.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales respetuosos con el medio ambiente
que pueden eliminarse a través de los centros de reciclaje locales. Deseche el
producto en la basura no reciclable una vez que haya finalizado su vida útil.
ES ESESGB/MTGB/MT
Service
Store the product, instructions for use and, if applicable, accessories in their
original packaging. This will ensure all information and parts are always
close at hand.
Securely pack the product or use the original packaging to prevent transport
damage.
Conmetall Meister products are submitted to strict quality control. If a malfunc-
tion occurs, however, please send the product to our service address. A brief
description of the defect will speed up troubleshooting and repairs. Please in-
clude the sales receipt with the product during the warranty period. If the repair
is not covered by warranty, we will invoice you for the repair.
IMPORTANT! We expressly state that according to the Product Liability Act,
we are not liable for damages caused by our products, if these were caused by
improper repair, or if parts were replaced not using our original parts or parts
approved by us.
Conmetall Meister GmbH
Customer service
Oberkamper Straße 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
GERMANY
Email: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 366202_2101
Please have your receipt and item number (e.g IAN 123456_7890) ready as
your proof of purchase when enquiring about your product.
Disposal
The packaging is made from environmentally-friendly materials which can be
disposed of through your local recycling facilities. Please dispose of this product
at the end of its useful life in the residual waste.
Punch the hole by sharply squeezing the pliers (see Fig. B).
Tip: Turn the squeezed pliers back and forth when working with stretchy
materials.
Close and lock the punch pliers (see Fig. C).
Attaching rivets
Tip: Practice using the rivet pliers on a scrap piece.
Unlock and open the rivet pliers (see Fig. D).
Push the rivet through the punched hole. Position the rivet on the centre of the
rivet tip
1
. Carefully squeeze the rivet pliers (see Fig. E).
Check the result. The rivet is attached correctly if even beading has formed
on the underside.
Close and lock the rivet pliers (see Fig. F).
Attaching the press studs
IMPORTANT! You always need a press stud with teeth and a counterpart with
a groove or pin.
Tip: Practise using the press stud pliers on a spare piece of material.
Tip: Use the plastic holders
10
for simple insertion of press stud halves.
1 Unlock and open the press stud pliers.
2 Place the half of the press stud with the teeth
17
into the stamp
9
. The teeth
need to face upwards (see Fig. G).
3 Press half of the press stud with the groove
15
into the anvil
11
.
The groove needs to face downwards (see Fig. G).
4 Place the required piece of material between the stamp
9
and anvil
11
.
5 Then squeeze the press stud pliers.
6 Repeat step 2
7 Press half of the press stud with the pin
16
into the anvil
11
.
The pin must face upwards (see Fig. H).
8 Repeat steps 4 and 5
9 Close and lock the press stud pliers.
Storage and care
Store the pliers and rivets clean and dry.
Clean the pliers dry with a brush.
Use sewing machine oil to keep moving parts free-moving.
Repairs
The pliers have no repairable parts.
Technical data
Rivet pliers
Only for attaching the included rivets which are approx. 5.0 mm in diameter
Punch pliers
For hole diameters approx. 2.5–5.0 mm
Snap pliers
Only for attaching the included press studs which are approx. 9 mm in diameter.
Rivets
Metal rivet, without counter piece, hole diameter approx. 5 mm
Delivery contents
1 Rivet pliers
1 Punch pliers
1 Snap pliers
100 Rivets
25 Press studs
1 Instructions for use
Safety instructions
Keep the pliers and rivets away from children. Children could be hurt by the
pliers and swallow the rivets.
Remain alert at all times, pay attention to what you are doing and use com-
mon sense in your work. Do not use the pliers when tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medications. One moment of carelessness when
using the pliers can result in injuries.
Only use the pliers in flawless condition and undamaged. Damaged pliers
can break during use and result in injuries.
Only hold the pliers with one hand, and only by the handles. Keep the other
hand away from the pliers. You could pinch yourself near the pliers mecha-
nism.
Use
Punching holes
Set the desired hole diameter. Use the largest diameter (5 mm) for the rivets
included (see Fig. A I).
Tip: Select a smaller diameter to attach rivets to wide-meshed fabric.
Unlock and open the punch pliers (see Fig. A II).
Note: Only unlocks and locks with the intermediate head position.
GB/MT
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Straße 39
42349 Wuppertal
GERMANY
Art.-Nr.: WU1732301-8
Versione delle informazioni · Estado das
informações · Last Information Update ·
Actualización de la información · Stand
der Informationen: 09 / 2021
Ident.-No.: WU1732301-8092021

Produkspesifikasjoner

Merke: Parkside
Kategori: Ikke kategorisert
Modell: IAN 366202

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Parkside IAN 366202 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Ikke kategorisert Parkside Manualer

Ikke kategorisert Manualer

Nyeste Ikke kategorisert Manualer