Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E Bruksanvisning
                    Revlon
                    
                    Ikke kategorisert
                    
                    Smooth Brilliance RVDR5251E
                
                                
                
                
                                
                Les nedenfor 📖 manual på norsk for Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E (3 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 24 personer og ble vurdert med 4.3 stjerner i gjennomsnitt av 12.5 brukere
                        Side 1/3
                    
                    
                    
SMOOTH BRILLIANCE™ HAIR DRYER
Use and Care Instruction Manual 
SMOOTH BRILLIANCE™ VYSOUŠEČ VLASŮ          
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj 
SMOOTH BRILLIANCE™ HAARTROCKNER        
Gebrauchs- und Pflegeanleitung 
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRTØRRER        
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion 
SMOOTH BRILLIANCE™ SECADOR DE PELO        
Manual de instrucciones de uso y precauciones 
SMOOTH BRILLIANCE™ HIUSTENKUIVAIN         
Käyttö- ja hoito-ohje 
SMOOTH BRILLIANCE™ SÈCHE-CHEVEUX        
Manuel d’utilisation et d’entretien  
SMOOTH BRILLIANCE™ ΠΙΣΤΟΛΑΚΙ ΜΑΛΛΙΩΝ         
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
SMOOTH BRILLIANCE™ HAJSZÁRÍTÓ         
Használati és karbantartási tanácsok 
SMOOTH BRILLIANCE™ ASCIUGACAPELLI        
Istruzioni per l’uso e la manutenzione 
GLAD GLANZEND™ HAARDROGER        
Handleiding voor gebruik en verzorging 
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRFØNER        
Håndbok for bruk og stell av apparatet 
SMOOTH BRILLIANCE™ SUSZARKA DO WŁOSÓW       
Instrukcja u˝ycia i konserwacji 
SMOOTH BRILLIANCE™ SECADOR DE CABELO        
Manual de instruções de utilização e cuidados 
SMOOTH BRILLIANCE™ USCĂTOR DE PĂR
Manual de utilizare și întreținere 
SMOOTH BRILLIANCE™ ФЕН
Руководство по использованию и уходу 
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRFÖN
Instruktioner för användning och underhåll 
SMOOTH BRILLIANCE™ SAÇ KURUTMA MAKİNESİ
Kullanım ve Bakım Kılavuzu 
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY 
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near 
bathtubs, showers, basins or other vessels 
containing water.
WARNING: When the hairdryer is used in a 
bathroom, unplug it after use since the proximity 
to water presents a hazard even when the 
hairdryer is switched OFF.
For additional protection the installation of a 
residual current device (RCD) having a rated 
residual operating current not exceeding 30mA 
is advisable in the electrical circuit supplying the 
RVDR5251E
B
D
F
H
C
E
A
I
G
AW ISSUE No#:1  Date: 08MAR19
Made and printed 
in China
220-240V ~ 50 - 60Hz  2000W
Type ED5251DW
The REVLON® trademark is used under licence  
from Revlon by Helen of Troy Limited.
European Headquarters 
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl 
Place Chauderon 18 
1003 Lausanne - Switzerland 
HOT (UK) Ltd 
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane 
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
©2019 Revlon. All rights reserved.    (AW013703).
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from 
8 years and above, and by persons with reduced 
physical, sensory or mental capabilities or lack 
of experience and knowledge if they have been 
given supervision or instruction concerning use 
of the appliance in a safe way and understand the 
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made 
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced 
by the manufacturer, its service agent or similarly 
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance 
unattended. Do not allow bare skin or the eyes 
to come into contact with any heated surface 
on the appliance when in use. Do not place the 
appliance on any heat-sensitive surfaces when 
hot or plugged into the mains. Always unplug the 
appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet 
during use. When using the appliance, care must 
be taken to prevent hair entering the air inlet 
opening. The air outlet opening of this appliance 
will become hot during use, avoid touching the 
outlet or any accessories attached to the outlet.
NOTE: Use on towel dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do 
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
IONIC Technology
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance nourish and condition 
your hair, leaving it looking and feeling soft, smooth and shiny. Negative ions also reduce 
the size of water droplets on your hair. These smaller droplets evaporate faster, reducing 
drying time. The IONIC function automatically operates when the unit is switched on.
Heat and speed control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying before 
styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling and use on extensions.
Overheating cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the heat of 
the dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air inlet or outlet 
openings. In the event that the appliance stops,  
turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance cools,  
the thermostat will automatically reset and usage may resume.
Cold shot button
Once the desired style is achieved, push the cold shot button ( ) to set the style with a 
flow of cold air.
Ultra slim concentrator
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the airflow on any 
one area for an extended period of time. If you desire to dry your hair quickly, remove the 
attachment and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying thick hair 
with this attachment, use the dryer on the high setting to remove excess moisture.
Volumising diffuser
Push on to the dryer in place of the concentrator. Creates volume, lift waves and enhances 
curls. CAUTION: Use only on low heat/low speed settings.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/speed setting 
and circulate airflow through the hair. Do not concentrate airflow on any one area for a 
long period of time. As soon as hair is almost completely dry,  
lower the heat/speed setting and use a styling brush to shape the hair.
Removable end cap cleaning instructions
This dryer must breathe to operate at peak efficiency. Always check that the air intake is 
free from lint, hair and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or 
connected to the mains supply. Turn off the appliance before cleaning the end cap. Hold 
the end cap at both sides and rotate it anti-clockwise to remove it from the dryer. Clean 
with a vacuum or thoroughly dust off the end cap with a brush and replace it on the dryer. 
This should be done regularly.
Hanging ring
This dryer features a ring allowing it to be conveniently hung on a hook for easy access.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning. 
Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then wipe dry.
Storage
Always unplug when not in use.
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not pull  
or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord 
to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for wear and damage 
(particularly where it enters the appliance and the plug).
Features
A.  Professional rocker switches
B.  3 Heat settings
C.  2 Speed settings
D.  Cold shot button
E.  Soft-feel™ grip
F.  Ultra slim concentrator
G.  Volumising diffuser
H.  Removable end cap
I.  Hanging ring
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local 
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to 
purchase a replacement product, alternatively contact your local government 
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the 
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,  
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years 
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because 
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced. 
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty 
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take 
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for 
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due 
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this 
manual. (This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of 
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits 
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the 
year 2019.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY 
INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons 
(including children) with reduced physical, sensory 
or mental capabilities, or lack of experience 
and knowledge, unless they have been given 
supervision or instruction concerning use of 
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they 
do not play with the appliance.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI 
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v 
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných 
nádob obsahujících vodu.
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč vlasů používáte 
v koupelně, po použití jej vypojte ze zásuvky, 
protože blízkost vody představuje riziko, i když je 
vysoušeč vypnutý.
Pro další ochranu se do elektrického obvodu 
koupelny doporučuje instalovat chráničový modul 
(Residual Current Device, RCD) s maximálním 
jmenovitým provozním proudem 30 mA. Požádejte 
o radu svého elektrikáře.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými 
fyzickými, senzorickými nebo mentálními 
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi 
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud 
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto 
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud 
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být 
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej 
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo 
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k 
ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru. 
Během provozu chraňte holou kůži a oči před 
kontaktem s jakýmkoli horkým povrchem 
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo 
zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na plochy 
citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy 
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Během použití neblokujte vstup ani 
výstup vzduchu.Při použití je nutno dbát na to, aby 
se do otvoru pro vstup vzduchu nedostaly vlasy. 
Otvor pro výstup vzduchu na tomto spotřebiči se 
během použití silně zahřeje; nedotýkejte se otvoru 
pro výstup vzduchu ani doplňků, které jsou na něj 
případně nasazeny.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vlasy vysušené 
ručníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje 
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento 
spotřebič nemá žádné součásti, které může 
uživatel opravit nebo vyměnit.
Ionizační technologie
Záporné ionty produkované tímto antistatickým IONIZAČNÍM vysoušečem vlasů pečují o 
vlasy a propůjčují jim měkkost, hladkost a lesk na vzhled i na dotyk. Záporné ionty také 
redukují velikost vodních kapiček ve vlasech. Tyto malé kapičky se rychleji odpařují, čímž 
se zkracuje doba vysoušení. IONIZAČNÍ funkce funguje automaticky po zapnutí spotřebiče.
Ovládání teploty a rychlosti
Nastavení vysoké teploty a rychlosti je ideální pro rychlé vysoušení nebo předsušení před 
úpravou vlasů. Nastavení nízkých hodnot teploty a rychlosti je vhodné pro úpravu vlasů a 
pro použití na prodloužených vlasech.
Vypnutí při přehřátí
Tento spotřebič je vybaven termostatem, který způsobí vypnutí (0), pokud vysoušeč 
překročí optimální hodnotu pro vysoušení kvůli částečně zablokovanému otvoru pro 
vstup nebo výstup vzduchu. Pokud se spotřebič vypne, vypněte jej (0) a nechejte jej 
vychladnout. Jakmile spotřebič vychladne, termostat se automaticky resetuje a přístroj je 
možno znovu používat.
Tlačítko „cold shot“
Jakmile dosáhnete požadované úpravy vlasů, stiskněte tlačítko „cold shot“ ( ), pomocí 
kterého styling zafixujete proudem chladného vzduchu.
Ultratenká tryska
Směruje proud vzduchu pro hladkou, kontrolovatelnou úpravu. Proud vzduchu 
nesměrujte na žádnou plochu po delší dobu. Pokud si přejete rychle vysušit vlasy, 
odstraňte tento doplněk a na spotřebiči nastavte vysokou teplotu a rychlost. Před 
vysoušením hustých vlasů s použitím tohoto doplňku použijte vysoušeč při vysokém 
nastavení, abyste odstranili přebytečnou vlhkost.
Difuzér pro objem
Nasaďte na vysoušeč místo trysky. Vytváří objem, pozvedá vlny a zvýrazňuje lokny. 
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze s nízkým nastavením teploty a rychlosti.
Úprava vlasů
Před použitím vysoušeče vždy vlasy osušte ručníkem. Na spotřebiči nastavte vysokou 
teplotu/rychlost a vlasy profoukejte vzduchem. Proud vzduchu nesměrujte na žádnou 
plochu po delší dobu. Jakmile jsou vlasy úplně suché, 
snižte nastavení teploty/rychlosti a při úpravě vlasů použijte stylingový kartáč.
Pokyny k čištění odstranitelného krytu
Tento vysoušeč ke své správné funkci potřebuje volné proudění vzduchu. Pravidelně 
kontrolujte, zda v otvoru pro vstup vzduchu nejsou vlákna, vlasy nebo jiné nečistoty. 
Nepokoušejte se o to, pokud je vysoušeč v provozu nebo je-li zapojený do elektrické 
zásuvky. Před čištěním krytu spotřebič vypněte. Kryt uchopte z obou stran a otočte jím 
proti směru hodinových ručiček, a tak jej odstraňte z vysoušeče. Vyčistěte jej vysavačem 
nebo pomocí kartáčku a nasaďte jej zpět na vysoušeč. Tento úkon se má provádět 
pravidelně.
Závěs
Tento vysoušeč je opatřen závěsem, pomocí kterého jej lze pohodlně zavěsit na háček. Tak 
jej můžete mít pořád po ruce.
Čištění
Po použití spotřebič vždy vypojte z elektrické zásuvky a před čištěním jej nechejte 
vychladnout. Otřete vnější plochy vysoušeče mírně navlhčenou látkou a pak jej otřete 
dosucha
Skladování
Pokud vysoušeč nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout. Uchovávejte v suchu. Za kabel 
netahejte ani s ním nekruťte. neobtáčejte kabel kolem spotřebiče, protože to může 
způsobit předčasné opotřebení kabelu a jeho poškození. Napájecí kabel pravidelně 
kontrolujte, zda není opotřebený a poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na 
spotřebič a zástrčku).
Funkce
A.  Profesionální kolébkové vypínače
B.  3 Stupně nastavení teploty
C.  2 Stupně nastavení rychlosti
B.  Tlačítko „cold shot“
E.  Rukojeť soft-feel™
F.  Ultratenká tryska
G.  Difuzér pro objem
H.  Odstranitelný kryt
I.  Závěs
NELIKVIDUJTE tento výrobek s běžným domovním odpadem. Váš místní prodejce 
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu v případě nákupu nového 
výrobku. V opačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně 
sběrného místa poradí.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s požadavky směrnice 
2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nízkonapěťových 
zařízeních a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o výrobcích spojených se 
spotřebou energie.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání 
neprojeví žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby 
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude 
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete 
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka 
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s 
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé 
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů 
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně 
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad: 
3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN 
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht 
der Nähe von Badewannen, Duschen, 
Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
ACHTUNG: Wenn Sie den Haartrockner im 
Badezimmer verwenden, stecken Sie ihn nach der 
Benutzung aus, da die Nähe zu Wasser auch dann 
noch eine Gefahr darstellt, wenn der Haartrockner 
AUSgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines 
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem 
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als 
30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen. 
Bitten Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren 
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten 
oder von Personen benutzt werden, die im 
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn 
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses 
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit 
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet 
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom 
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich 
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um 
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht 
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder 
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen 
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt 
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an 
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf 
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das 
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Blockieren Sie Lufteinlass und 
Luftauslass während der Benutzung nicht. Bei 
der Benutzung des Geräts muss darauf geachtet 
werden, dass keine Haare in den Lufteinlass 
gelangen. Der Luftauslass dieses Geräts wird 
während der Benutzung sehr warm. Vermeiden 
Sie daher, den Auslass oder daran angebrachtes 
Zubehör zu berühren.
ANMERKUNG: Nur für handtuchtrockene Haare 
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren, 
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät 
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Ionic technology
Die von diesem antistatischen IONIC Haarpflegegerät erzeugten negativen Ionen 
pflegen und konditionieren Ihre Haare, sodass sie weich, glatt und glänzend aussehen 
und sich auch so anfühlen. Negative Ionen verringern des Weiteren die Größe von 
Wassertröpfchen in Ihren Haaren. Diese kleineren Tröpfchen verdunsten rascher, sodass 
sich die Trocknungszeit verkürzt. Die IONIC-Funktion wird beim Einschalten des Geräts 
automatisch aktiviert.
Wärme- und blasstärkekontrolle
Hohe Temperaturen und eine kräftige Blasstärke eignen sich ideal zum schnellen 
oder zum groben Trocknen vor dem Styling; Niedrige Temperaturen und eine geringe 
Blasstärke sind ideal zum Stylen und bei Haar-Extensions.
Schutzabschaltung bei überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, das das Gerät AUSschaltet (0), 
wenn die Wärme des Trockners aufgrund eines teilweise blockierten Lufteinlasses 
oder Luftauslasses das optimale Trocknungsniveau überschreitet. Falls das Gerät sich 
abschaltet, schalten Sie es AUS (0) und lassen Sie es abkühlen. Wenn das Gerät abgekühlt 
ist, stellt sich das Thermostat automatisch zurück und Sie können den Haartrockner 
wieder benutzen.
Cold shot-taste
Wenn das gewünschte Styling erzielt ist, drücken Sie die Cold Shot-Taste ( ), um den Style 
mit einem Stoß kalter Luft zu fixieren.
Ultraschmale frisierdüse
Kanalisiert den Luftstrom, zum einfachen, mühelosen Trocknen. Richten Sie den Luftstrom 
nicht für längere Zeit auf einen einzigen Bereich. Wenn Sie Ihre Haare rasch trocknen 
möchten, entfernen Sie den Aufsatz und stellen Sie den Trockner auf große Wärme 
und hohe Blasstärke ein. Verwenden Sie den Trockner mit einer hohen Einstellung, um 
überschüssige Feuchtigkeit zu eliminieren, bevor Sie dichte Haare damit trocknen.
Volumen schaffender diffusor
Stecken Sie ihn anstelle der Frisierdüse auf den Trockner. Schafft Volumen und verbessert 
Wellen und Locken. 
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Zubehör nur bei geringer Wärme/Blasstärke.
Styling
Machen Sie Ihre Haare vor der Benutzung eines Haartrockners immer handtuchtrocken. 
Stellen Sie den Trockner auf starke Wärme/hohe Blasstärke ein und lassen Sie den 
Luftstrom durch die Haare zirkulieren. Konzentrieren Sie den Luftstrom nicht längere Zeit 
auf nur einen Bereich. Sobald die Haare fast ganz trocken sind, senken Sie die Temperatur/
Blasstärke und verwenden Sie eine Styling-Bürste, um die Haare in Form zu bringen.
Reinigungsanleitung abnehmbare endkappe
Dieser Trockner muss atmen können, um optimal zu funktionieren. Vergewissern Sie sich 
immer, dass die Luftansaugung frei von Fusseln, Haaren und anderem Schmutz ist. Überprüfen 
Sie dies nicht, wenn der Trockner eingeschaltet oder an eine Netzsteckdose angeschlossen 
ist. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Endkappe reinigen. Halten Sie die Endkappe an 
beiden Seiten und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, um Sie vom Trockner zu entfernen. 
Reinigen Sie sie mit einem kleinen Staubsauger oder mit einer Bürste und bringen Sie sie dann 
wieder am Trockner an. Diese Reinigung sollte regelmäßig erfolgen.
Aufhängering
Dieser Trockner ist mit einem Ring ausgestattet, mit dem Sie ihn bequem an einem Haken 
aufhängen können.
Reinigung
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung immer aus der Netzsteckdose aus und 
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie die äußere Oberfläche des 
Trockners mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie das Gerät dann trocken.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät vor dessen Aufbewahrung abkühlen und bewahren Sie es immer an 
einem trockenen Ort auf. Ziehen Sie das Kabel nicht in die Länge und verdrehen Sie es 
nicht. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel dadurch vorzeitig 
verschleißen und kaputtgehen kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf 
Verschleiß und Beschädigungen (insbesondere dort wo es in das Gerät und in den Stecker 
hineinläuft). 
Ausstattung
A.  Professionelle kippschalter
B.  3 Temperatureinstellungen
C.  2 Geschwindigkeitseinstellungen
D.  Cold shot-taste
E.  Soft-feel™ haltegriff
F.  Ultraschmale frisierdüse
G.  Volumen schaffender diffusor
H.  Abnehmbare endkappe
I.  Aufhängering
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler 
Fachhändler betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den 
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre 
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung 
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung 
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der 
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der 
Richtlinie über energieverbrauchsrelevante Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 3 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei 
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material- 
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen 
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück 
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie 
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen 
erfolgten Gebrauch entstanden sind. 
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite 
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2 
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres 
2019 hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen  
Sie www.hot-europe.com
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE 
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i 
nærheden af badekar, brusere, bassiner eller 
andre beholdere, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren bruges på et 
badeværelse, skal du tage stikket ud efter brug, 
fordi nærheden til vand udgør en fare, selvom 
hårtørreren er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere 
en reststrømsanordning (RCD) med en nominel 
driftsreststrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det 
elektriske kredsløb, der leverer strøm til badeværelset. 
Spørg din el-installatør for rådgivning.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller 
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske, 
sansemæssige eller mentale evner eller mangel 
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller 
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en 
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af 
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal 
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller 
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå 
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn. 
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med 
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i 
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme 
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en 
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten, 
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Undgå at blokere luftindtaget 
eller -udblæsningen under brug. Når du bruger 
apparatet, skal du sørge for, at håret ikke kommer 
ind i luftindtagsåbningen. Udblæsningsåbningen 
på dette apparat bliver varm under brug. Undgå 
at berøre udblæsningen eller tilbehør, som er 
monteret på udblæsningen.
BEMÆRK: Brug kun på håndklædetørret hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en 
defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette 
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan 
serviceres af brugeren.
Ionic technology
De negative ioner, der dannes af dette antistatiske IONIC hårapparat, nærer og behandler 
dit hår, så det bliver blødt, glat og skinnende. Negative ioner reducerer også størrelsen 
af vanddråberne på dit hår. Disse mindre dråber fordamper hurtigere, hvilket reducerer 
tørretiden. IONIC-funktionen fungerer automatisk, når apparatet er tændt.
Varme- og hastighedskontrol
De høje temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til hurtig tørring eller hård 
tørring inden styling. De lave temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til styling 
og brug på extensions.
Overophedningssikring
Dette apparat er forsynet med en termostat, der slukker (0), hvis hårtørrens temperatur 
overstiger det optimale tørringsniveau på grund af delvis blokerede luftindtags- eller 
udblæsningssåbninger. Hvis apparatet stopper, skal du slukke for apparatet (0) og lade det 
køle ned. Når apparatet er nedkølet, vil termostaten automatisk blive nulstillet, og brugen 
kan genoptages.
Koldt boost-knap
Når den ønskede hårstil er opnået, kan du trykke på koldt boost-knappen ( ) for at fiksere 
stilen med en strøm af kold luft.
Ultra-smal koncentrator
Styrer luftstrømmen for jævn og håndtérbar tørring. Ret ikke luftstrømmen mod et enkelt 
område i længere tid. Hvis du ønsker at tørre dit hår hurtigt, skal du fjerne tilbehøret 
og indstille hårtørreren til en høj varme- og hastighedsindstilling. Før tørring af kraftigt 
hår med dette tilbehør skal du bruge hårtørreren i den høje indstilling for at fjerne 
overskydende fugt.
Volumengivende diffuser
Monteres på hårtørreren i stedet for koncentratoren. Giver volumen, løfter krusninger og 
fremhæver krøller. 
FORSIGTIG: Anvend kun ved indstillinger med lav varme / lav hastighed.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før du bruger en hårtørrer. Sæt hårtørreren i høj varme-/
hastighedsindstilling og blæs luftstrømmen gennem håret. Ret ikke luftstrømmen mod 
et enkelt område i længere tid. Så snart håret er næsten tørt, skal du sænk varme-/
hastighedsindstillingen og bruge en stylingbørste til at give håret form.
Rengøringsinstruktioner for aftageligt endedæksel
Denne hårtørrer skal have fri luftgennemgang for at fungere optimalt. Kontroller altid, at 
luftindtaget er fri for fnug, hår og andet materiale. Udfør ikke kontrollen, mens hårtørreren 
er i brug eller tilsluttet en stikkontakt. Sluk for apparatet inden rengøring af endedækslet. 
Hold på begge sider af endedækslet, og drej det mod uret for at fjerne det fra hårtørreren. 
Rengør dækslet med en støvsuger eller børst det grundigt med en børste, og monter det 
på hårtørrreren igen. Dette bør gøres regelmæssigt.
Hængering
Denne hårtørrer har en ring, der gør det nemt at hænge den på en krog, så den altid er 
ved hånden.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og lad apparatet afkøle inden rengøring. 
Tør de udvendige overflader af med en let fugtet klud, og tør derefter med en tør klud.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Lad apparatet afkøle før opbevaring. Opbevares altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke 
ledningen. Vikl ikke ledningen rundt om apparatet, da det kan medføre, at ledningen 
slides op for tidligt og går i stykker. Kontroller jævnligt netledningen for slitage og 
beskadigelse (især hvor den går ind i apparatet og stikket). 
Funktioner
A.  Professionelle vippekontakter
B.  3 Varmeindstillinger
C.  2 Hastighedsindstillinger
D.  Koldt boost-knap
E.  Soft-feel™-håndtag
F.  Ultra-smal koncentrator
G.  Volumengivende diffuser
H.  Aftagelig endehætte
I.  Hængering
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din 
lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte 
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder 
for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om 
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,  
ROHS-direktivet 2009/125/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra 
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for 
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet 
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser 
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet. 
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte 
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert 
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet. 
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret. 
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.hot-europe.com
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonbeautycare.com
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES 
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca 
de baños, duchas, lavabos u otros recipientes 
que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el secador de 
pelo en un cuarto de baño, desenchúfelo después 
de su uso, p1-ya que la proximidad al agua representa 
un peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se aconseja la 
instalación de un dispositivo de corriente residual 
(RCD) con una corriente de funcionamiento 
residual nominal no superior a 30 mA en el circuito 
eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Pida 
ayuda a su instalador.
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de 
8 años y personas con discapacidades físicas, 
sensoriales o mentales así como también personas 
que no tengan experiencia ni sepan cómo 
utilizarlo siempre que se les supervise o se les 
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan 
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el 
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser 
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe 
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial 
o cualquier persona igualmente cualificada para 
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido. 
No permita que la piel o los ojos entren en 
contacto con ninguna superficie caliente del 
aparato cuando esté en uso. No coloque el aparato 
sobre superficies sensibles al calor cuando esté 
caliente o enchufado a la red eléctrica. Desenchufe 
siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de 
aire durante el uso. Al utilizar el aparato, se debe 
tener cuidado de evitar que el pelo entre por la 
abertura de entrada de aire. La abertura de salida 
de aire de este aparato se calentará durante su 
uso, evitando tocar la salida o cualquier accesorio 
conectado a la misma.
NOTA: Usar únicamente en el cabello secado con 
toalla.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona 
correctamente, no intente repararlo. Este aparato 
no tiene partes o componentes que puedan ser 
reparados por el usuario.
Tecnología iónica
Los iones negativos producidos por este secador de pelo IÓNICO y antiestático nutren 
y acondicionan el cabello, dejándolo suave, liso y brillante. Los iones negativos también 
reducen el tamaño de las gotas de agua en el cabello. Estas gotas más pequeñas se 
evaporan más rápido, reduciendo el tiempo de secado. La función IÓNICO se activa 
automáticamente cuando se enciende la unidad.
Control de temperatura y velocidad
Los ajustes de alta temperatura y velocidad son ideales para un secado rápido o en bruto 
antes del peinado; los ajustes de baja temperatura y velocidad son ideales para el peinado 
y el uso en extensiones.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un termostato que se apagará (0) en caso de que el calor 
del secador exceda el nivel óptimo de secado, debido a la obstrucción parcial de los 
orificios de entrada o de salida de aire. En caso de que el aparato se pare, apáguelo (0) y 
deje que se enfríe. Una vez que se enfríe, el termostato se reajustará automáticamente y 
elpodrá reanudarse su uso.
Botón chorro de aire frío
Una vez conseguido el estilo deseado, pulse el botón de chorro de aire frío ( ) para fijar el 
peinado con un flujo de aire frío.
Concentrador de alisado ultra
Canaliza el flujo de aire para un secado suave y manejable. No concentre el flujo de aire 
en una sola área durante un tiempo prolongado. Si desea secarse el cabello rápidamente, 
retire el accesorio y ajuste el secador a una temperatura y una velocidad altas. Antes de 
secar un cabello grueso con este accesorio, utilice el secador en la posición alta para 
eliminar el exceso de humedad.
Difusor voluminizador
Empuje hacia el secador en lugar del concentrador. Crea volumen, levanta las ondas y 
mejora los rizos. 
PRECAUCIÓN: Use sólo en los ajustes de baja temperatura/baja velocidad.
Peinado
Seque siempre el cabello con una toalla antes de usar un secador. Coloque el secador en 
una posición de alta temperatura/velocidad y haga circular el flujo de aire por el cabello. 
No concentre el flujo de aire en una sola área durante un largo período de tiempo. En 
cuanto el cabello esté casi seco,  
baje la temperatura y la velocidad y use un cepillo para darle forma.
Instrucciones para la limpieza de la tapa trasera desmontable
Este secador debe respirar para funcionar con la máxima eficiencia. Compruebe siempre 
que no haya pelusa, pelo y otra materia en la toma de aire. No intente limpiarlo cuando el 
secador esté en funcionamiento o conectado a la red eléctrica. Apague el aparato antes de 
limpiar la tapa. Sostenga la tapa por ambos lados y gírela en sentido contrario a las agujas 
del reloj para extraerla del secador. Limpie con una aspiradora o desempolve la tapa con 
un cepillo y vuelva a colocarla en el secador. Esto debe hacerse regularmente.
Aro para colgar
Este secador integra un aro para colgarlo de forma cómoda en un gancho y facilitar su acceso.
Limpieza
Desconecte siempre el aparato de la corriente después de su uso y deje que se enfríe 
antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior con un paño ligeramente humedecido y 
séquelo después.
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato cuando no se utilice.
Deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No 
tire del cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del aparato, p1-ya que puede hacer 
que se desgaste prematuramente y se rompa. Compruebe regularmente si el cable de 
alimentación está desgastado o dañado (especialmente en el lugar de conexión con el 
aparato y en el enchufe).
Funciones
A.  Interruptores basculantes profesionales
B.  3 Ajustes de temperatura
C.  2 Ajustes de velocidad
D.  Botón de chorro de aire frío
E.  Agarre soft-feel™ 
F.  Concentrador ultra slim
G.  Difusor voluminizador
H.  Tapa trasera desmontable
I.  Aro para colgar
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su 
distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando 
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las 
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de 
aparatos para su reciclaje.
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de 
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,  
la Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra 
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona 
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de 
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de 
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La 
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo 
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie 
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido, 
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual. 
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte 
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los 
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado 
la semana 34 de 2019.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT 
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta 
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai 
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivainta 
kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön 
jälkeen, sillä veden läheisyys on riski silloinkin, kun 
laite ei ole käynnissä.
Kylpyhuoneeseen sähköä syöttävään 
virtapiiriin on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi 
vikavirtasuojakytkin, jonka nimellislaukaisuvirta 
on korkeintaan 30 mA. Pyydä lisätietoja sähköalan 
ammattilaiselta.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään 
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai 
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla 
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä 
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen 
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen 
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille 
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman 
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa. 
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa 
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai 
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä 
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien 
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen 
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä 
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen 
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun 
laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä tuki ilmanotto- ja puhallusaukkoa 
laitteen käytön aikana. Kun laitetta käytetään, 
on huolehdittava siitä, että ilmanottoaukkoon ei 
pääse hiuksia. Laitteen puhallusaukko kuumenee 
käytön aikana. Vältä koskettamasta sitä tai siihen 
mahdollisesti kiinnitettyjä lisälaitteita.
HUOMAA: Laitetta tulee käyttää vain pyyhekuiviin 
hiuksiin.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö, 
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän 
huollettavia osia.
Ionisoiva tekniikka
Tämän antistaattisen IONISOIVAN hiustenhoitolaitteen tuottamat negatiiviset ionit 
ravitsevat ja hoitavat hiuksiasi jättäen ne pehmeän näköisiksi ja tuntuisiksi, sileiksi ja 
kiiltäviksi. Negatiiviset ionit pienentävät myös hiuksissasi olevien vesipisaroiden kokoa. 
Pienemmät pisarat haihtuvat nopeammin, mikä lyhentää kuivumisaikaa. IONISOINTI toimii 
automaattisesti, kun laite kytketään päälle.
Lämpötilan ja nopeuden säätö
Korkeat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat parhaiten nopeaan kuivaukseen tai 
esikuivaukseen ennen muotoilua, ja matalat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat 
parhaiten muotoiluun ja hiustenpidennysten käsittelyyn.
Ylikuumenemiskatkaisu
Laitteessa on termostaatti, joka kytkee sen POIS PÄÄLTÄ (0), jos kuivaimen lämpötila 
ylittää optimaalisen kuivaustason osittain tukkeutuneista ilmanotto- tai puhallusaukoista 
johtuen. Jos laite lakkaa toimimasta, sammuta se (0) ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy, 
termostaatti palaa automaattisesti alkutilaan ja käyttö voi jatkua.
Kylmäpuhalluspainike
Kun haluttu tyyli on saavutettu, viimeistele se kylmällä ilmalla painamalla 
kylmäpuhalluspainiketta ( ).
Erittäin kapea suutin
Kohdistaa ilmavirran täsmälleen haluamaasi kohtaan. Älä keskitä ilmavirtaa samaan 
kohtaan pitkäksi ajaksi. Jos haluat kuivata hiuksesi nopeasti, irrota suutin ja aseta kuivain 
suurelle lämpötilalle ja nopeudelle. Ennen kuin kuivaat tällä lisälaitteella paksuja hiuksia, 
poista liika kosteus käyttämällä kuivainta korkeilla asetuksilla.
Tuuheuttava diffuusori
Painetaan kuivaimeen kapean suuttimen tilalle. Antaa tuuheutta, nostaa laineita ja 
parantaa kiharoita. 
VAROITUS: Käytä vain matalilla lämpötiloilla ja pienillä nopeuksilla.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaimen käyttöä. Säädä kuivain korkealle 
lämpötilalle ja suurelle nopeudelle ja kierrätä ilmavirtaa hiusten läpi. Älä keskitä ilmavirtaa 
samaan kohtaan pitkäksi ajaksi. Kun hiukset ovat melkein täysin kuivat,  
pienennä lämpötila- ja nopeusasetusta ja muotoile hiukset muotoiluharjan avulla.
Irrotettavan päätysuojuksen puhdistusohjeet
Jotta kuivain toimisi huipputeholla, sen on hengitettävä. Tarkista aina, että ilmanotossa 
ei ole nukkaa, hiuksia eikä muuta ainesta. Älä tee sitä kuivaimen ollessa käynnissä tai 
liitettynä verkkovirtaan. Sammuta laite ennen päätysuojuksen puhdistamista. Pitele 
suojusta molemmilta sivuilta ja pyöritä sitä vastapäivään, jotta se irtoaa kuivaimesta. 
Imuroi tai harjaa suojus huolellisesti puhtaaksi pölystä ja aseta se takaisin paikalleen 
kuivaimeen. Tämä tulee tehdä säännöllisesti.
Ripustuslenkki
Kuivaimessa on lenkki, jonka avulla se voidaan ripustaa kätevästi saataville.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke aina pistorasiasta käytön jälkeen ja anna laitteen kuivua ennen 
puhdistusta. Pyyhi kuivaimen ulkopinta hieman kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten kuivaksi.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Säilytä se aina kuivassa paikassa. Älä vedä 
tai väännä johtoa. Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti 
ja rikkoutua. Tarkista säännöllisesti, onko virtajohto kulunut tai vaurioitunut (erityisesti 
laitteen liitoskohdan ja pistokkeen kohdalta).
Ominaisuudet
A.  Ammattimaiset keinukytkimet
B.  3 Lämpötila-asetusta
C.  2 Nopeusasetusta
D.  Kylmäpuhalluspainike
E.  Soft-feel™ -kädensija
F.  Erittäin kapea suutin
G.  Tuuheuttava diffuusori
H.  Irrotettava päätysuojus
I.  Ripustuslenkki
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Paikallisella 
jälleenmyyjällä saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai 
ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita 
koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin 
2011/65/EU ja energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY vaatimusten 
mukaisesti.
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden 
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi 
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa 
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta 
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen 
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa 
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta 
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä 
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonbeautycare.com
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES 
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil 
près d’une baignoire, d’une douche, d’un 
lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : si vous utilisez ce sèche-cheveux 
dans une salle de bains, débranchez-le après 
utilisation car la proximité de l’eau est dangereuse 
même lorsque le sèche-cheveux et à l’arrêt.
Pour plus de sécurité, l’installation d’un disjoncteur 
différentiel dont l’intensité de courant résiduel 
nominale ne dépasse pas 30 p1-m1 est recommandée 
sur le circuit électrique d’alimentation de la salle de 
bain. Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir 
de 8 ans et par les personnes ayant une invalidité 
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais 
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, s’ils 
sont encadrés ou s’ils ont reçu des instructions 
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et s’ils 
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être 
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente 
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l’appareil sans 
surveillance. Veillez à ce que la peau ou les yeux 
n’entrent pas en contact avec les surfaces chaudes 
de l’appareil pendant son utilisation. Ne posez pas 
l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il 
est chaud ou branché sur secteur. Débranchez 
toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT : n’obstruez pas l’entrée ou la 
sortie d’air pendant l’utilisation. Lorsque vous 
utilisez l’appareil, veillez à empêcher les cheveux 
de pénétrer dans l’entrée d’air. La sortie d’air de 
l’appareil chauffe pendant son utilisation. Évitez 
donc de toucher la sortie d’air ou tout accessoires 
qui y est fixé.
REMARQUE : n’utilisez cet appareil que sur des 
cheveux séchés à l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT : en cas de dysfonctionnement 
de l’appareil, n’essayez pas de le réparer. L’appareil 
ne contient aucun composant ou pièce réparable 
par l’utilisateur.
Technologie ionique
Les ions négatifs produits par cet appareil antistatique avec technologie IONIQUE 
nourrissent et disciplinent vos cheveux, pour un aspect lisse, brillant et doux au toucher. 
Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttelettes d’eau dans vos cheveux. 
La réduction de la taille des gouttelettes permet une évaporation plus rapide et réduit le 
temps de séchage. La fonction IONIQUE est activée automatiquement dès la mise sous 
tension de l’appareil.
Réglages de température/vitesse
Une température et une vitesse élevées sont idéales pour un séchage rapide avant 
coiffage ; une température et une vitesse faibles sont idéales pour le coiffage et 
l’utilisation sur des extensions.
Seuil de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui le mettra à l’arrêt (0) si la température du 
sèche-cheveux dépasse le seuil de séchage optimal, en raison d’une entrée ou d’une 
sortie d’air partiellement obstruée. Si l’appareil s’arrête, mettez l’appareil hors tension 
(0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, le thermostat sera réinitialisé 
automatiquement et vous pourrez à nouveau l’utiliser.
Touche air frais
Une fois le coiffage terminé, appuyez sur la touche Air frais ( ) pour fixer la coiffure à l’aide 
d’un flux d’air frais.
Concentrateur ultra-fin
Concentre le flux d’air pour un séchage lissant. Ne concentrez pas le flux d’air sur une 
même zone trop longtemps. Si vous désirez sécher rapidement vos cheveux, retirez 
l’accessoire et réglez le sèche-cheveux sur une température et une vitesse élevées. Avant 
de sécher des cheveux épais à l’aide de cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux au réglage 
maximum afin d’éliminer l’excès d’humidité.
Diffuseur volumisant
Placez le concentrateur sur le sèche-cheveux. Pour plus de volume, des ondulations 
souples et de plus belles boucles. 
ATTENTION : utilisez cet accessoire uniquement avec un réglage de la température/vitesse 
faible.
Coiffage
Séchez toujours les cheveux à l’aide d’une serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux. 
Réglez l’appareil sur une température/vitesse élevée et faites circuler l’air dans les cheveux. 
Ne concentrez pas le flux d’air sur une même zone trop longtemps. Dès que les cheveux 
sont presque entièrement secs, baissez le réglage de la vitesse/température et utilisez une 
brosse pour sculpter vos cheveux.
Instructions de nettoyage du capuchon amovible
Ce sèche-cheveux a besoin d’une bonne circulation d’air pour fonctionner correctement. 
Vérifiez toujours que l’entrée d’air est exempte de poussière, de cheveux et autres matières. 
Ne nettoyez pas le capuchon lorsque le sèche-cheveux est en marche ou branché au secteur. 
Mettez l’appareil à l’arrêt avant de nettoyer le capuchon amovible. Tenez le capuchon par 
les côtés et faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher 
du sèche-cheveux. Nettoyez-le à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse pour le dépoussiérer, 
puis replacez-le sur le sèche-cheveux. Répétez l’opération régulièrement.
Anneau de suspension
Ce sèche-cheveux possède un anneau permettant de l’accrocher à un crochet.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil du secteur après utilisation et laissez-le refroidir avant de 
le nettoyer. Essuyez la surface extérieure du sèche-cheveux à l’aide d’un linge légèrement 
humide, puis séchez-le.
Stockage
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. Rangez-le toujours au sec. Ne tirez pas et ne 
tordez pas le cordon d’alimentation. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil afin 
d’éviter son usure prématurée, voire une rupture. Vérifiez régulièrement l’état du cordon 
d’alimentation (plus particulièrement au niveau des jonctions avec l’appareil et la prise 
électrique).
Fonctionnalités
A.  Commandes à bascule professionnelles
B.  3 Réglages de température
C.  2 Réglages de vitesse
D.  Touche air frais
E.  Poignée soft feel™
F.  Concentrateur ultra-fin
G.  Diffuseur volumisant
H.  Capuchon amovible
I.  Anneau de suspension
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local 
peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement. 
Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et 
des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la 
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE,  
la directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs 
d’énergie 2009/125/CE.
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les 
défauts de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat initiale. Votre 
produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre 
entière satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants défectueux. 
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire 
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une 
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil 
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il 
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation 
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel. 
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit. 
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres 
l’année de fabrication. Par exemple : 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la 
semaine 34 de l’année 2019.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le 
site www.hot-europe.com
L’appareil n’est pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonbeautycare.com
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ 
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή 
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, 
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι 
χρησιμοποιείται σε μπάνιο, αποσυνδέστε το 
από την πρίζα μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα 
στο νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν το 
πιστολάκι είναι απενεργοποιημένο.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η 
εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος 
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα 
λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30mA στο 
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο. 
Ζητήστε τη συμβουλή του τεχνικού εγκατάστασης.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί 
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα 
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική 
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον 
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την 
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους 
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη 
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά 
χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει 
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον 
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τεχνικό 
συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα άτομα, 
προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή 
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού 
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες 
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην 
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες 
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή 
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη 
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φράζετε την είσοδο ή 
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της χρήσης. Κατά 
τη χρήση της συσκευής, προσέχετε ώστε να μην 
εισέλθουν μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα. 
Το άνοιγμα εξόδου αέρα αυτής της συσκευής 
θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην 
ακουμπάτε την έξοδο ή οποιοδήποτε εξάρτημα 
είναι συνδεδεμένο στην έξοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο σε υγρά 
μαλλιά, σκουπισμένα με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας 
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το 
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη 
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από 
τον χρήστη.
Τεχνολογια ιοντων
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτή την αντιστατική, ΙΟΝΙΚΗ συσκευή μαλλιών 
θρέφουν και μαλακώνουν τα μαλλιά σας, χαρίζοντάς τους μια μαλακή, λεία και λαμπερή 
όψη και αίσθηση. Τα αρνητικά ιόντα μειώνουν, επίσης, το μέγεθος των σταγονιδίων νερού 
στα μαλλιά σας. Αυτά τα μικρότερα σταγονίδια εξατμίζονται ταχύτερα, μειώνοντας τον 
χρόνο στεγνώματος. Η ΙΟΝΙΚΗ λειτουργία ενεργοποιείται αυτόματα με την ενεργοποίηση 
της μονάδας.
Ελεγχος θερμοτητας και ταχυτητας
Οι ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας και ταχύτητας είναι ιδανικές για γρήγορο στέγνωμα ή 
για το πρώτο στέγνωμα πριν από το styling, ενώ οι ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας και 
ταχύτητας είναι ιδανικές για το styling και τη χρήση με extension.
Διακοπη λογω υπερθερμανσης
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη που απενεργοποιεί (0) το πιστολάκι σε περίπτωση 
που η θερμότητά του υπερβεί το βέλτιστο επίπεδο στεγνώματος, λόγω μερικώς 
φραγμένων ανοιγμάτων εισόδου ή εξόδου αέρα. Σε περίπτωση που η συσκευή 
σταματήσει να λειτουργεί, απενεργοποιήστε την (0) και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις η 
συσκευή κρυώσει, ο θερμοστάτης επανέρχεται αυτόματα και μπορείτε να συνεχίσετε τη 
χρήση της συσκευής.
Κουμπι ριπης ψυχρου αερα
Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό στιλ, πατήστε το κουμπί ριπής ψυχρού αέρα ( ) για να 
σταθεροποιήσετε το στιλ με μια ροή ψυχρού αέρα.
Εξαιρετικα στενο στομιο
Διοχετεύει τη ροή αέρα για ομαλό, εύκολο στέγνωμα. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα 
σημείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αν θέλετε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας γρήγορα, 
αφαιρέστε το εξάρτημα και ρυθμίστε το πιστολάκι μαλλιών σε υψηλή ρύθμιση θερμότητας 
και ταχύτητας. Πριν από το στέγνωμα μαλλιών με παχιά τρίχα με αυτό το εξάρτημα, 
χρησιμοποιήστε το πιστολάκι στην υψηλή ρύθμιση για να αφαιρέστε την περίσσεια 
υγρασία.
Φυσουνα για ογκο
Πιέστε το πάνω στο πιστολάκι μαλλιών στη θέση του στομίου. Δημιουργεί όγκο, τονώνει 
τα κυματιστά μαλλιά και ενισχύει τις μπούκλες 
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο με ρυθμίσεις χαμηλής θερμότητας/χαμηλής ταχύτητας.
Styling
Να στεγνώνετε πάντα τα μαλλιά σας με μια πετσέτα πριν χρησιμοποιήσετε ένα πιστολάκι 
μαλλιών. Επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής θερμότητας/ταχύτητας στο πιστολάκι και 
κυκλοφορήστε τη ροή αέρα στα μαλλιά. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα σημείο για 
μεγάλο χρονικό διάστημα. Μόλις στεγνώσουν σχεδόν τελείως τα μαλλιά,  
μειώστε τη ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας και χρησιμοποιήστε μια βούρτσα styling για 
να χτενίσετε τα μαλλιά.
Οδηγιες καθαρισμου του αφαιρουμενου καλυμματος εισοδου αερα
Το πιστολάκι αυτό πρέπει να «αναπνέει» για να λειτουργεί στη μέγιστη απόδοσή του. 
Ελέγχετε πάντα ότι δεν υπάρχουν χνούδια, τρίχες ή άλλα αντικείμενα στην είσοδο αέρα. 
Μην επιχειρήσετε αυτόν τον έλεγχο όταν το πιστολάκι λειτουργεί ή είναι συνδεδεμένο 
στην πρίζα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από τον καθαρισμό του καλύμματος. 
Κρατήστε το κάλυμμα και από τις δύο πλευρές και περιστρέψτε το αριστερόστροφα για 
να το αφαιρέσετε από το πιστολάκι. Καθαρίστε με μια ηλεκτρική σκούπα ή ξεσκονίστε 
σχολαστικά το κάλυμμα με μια βούρτσα και τοποθετήστε το πάλι στο πιστολάκι. Αυτό 
πρέπει να γίνεται τακτικά.
Δακτυλιος κρεμασματος
Αυτό το πιστολάκι διαθέτει έναν πρακτικό δακτύλιο για να μπορείτε να το κρεμάτε σε 
γάντζο για εύκολη πρόσβαση.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει 
πριν από τον καθαρισμό. Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ένα 
ελαφρώς βρεγμένο πανί και έπειτα σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Αποθήκευση
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετέ την πάντα σε 
ξηρό μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω 
από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά και σπάσιμο του καλωδίου. 
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά (ιδιαίτερα στο σημείο 
όπου συνδέεται στη συσκευή και στο φις).
Χαρακτηριστικα
A.  Επαγγελματικοι διακοπτες εναλλαγης
B.  3 Ρυθμισεις θερμοτητας
C.  2 Ρυθμισεις ταχυτητας
D.  Κουμπι ριπης ψυχρου αερα
E.  Λαβη soft-feel™
F.  Εξαιρετικα στενο στομιο
G.  Φυσουνα για ογκο
H.  Αφαιρουμενο καλυμμα εισοδου αερα
I.  Δακτυλιος κρεμασματος
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά 
απορρίμματα. Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης 
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να 
αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης, εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό 
γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να 
παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία 
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών 
στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί 
προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική 
χρήση για τρεις έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει 
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της 
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο 
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. 
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά 
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς 
για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει 
λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος 
εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος 
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την 
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής. 
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση 
www.hot-europe.com
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: www.
revlonbeautycare.com
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI 
UTASÍTÁSOKAT
A készülék használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket 
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy más 
olyan edények közelében, amelyek vizet tartalmaznak.
VIGYÁZAT: Amikor a hajszárítót fürdőszobában 
használja, a használat után húzza ki a 
konnektorból, mivel a víz közelsége veszélyt jelent 
még akkor is, amikor a készülék ki van kapcsolva.
A kiegészítő védelem érdekében a fürdőszobát 
ellátó áramkörbe olyan áram-védőkapcsolót 
érdemes építeni, amelynek névleges működési 
áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
A készüléket a 8. életévüket betöltött személyek, 
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű, 
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt 
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet 
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő 
tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos 
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem 
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült 
tápkábelt kizárólag a gyártó, az általa megbízott 
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel 
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a 
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre 
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett 
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a 
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró, 
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva. 
Amikor nem használja, mindig húzza ki a 
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Használat közben ne zárja el a 
légbemeneti és -kimeneti nyílásokat. A készülék 
használatakor vigyázzon, hogy ne jusson haj a 
légbemeneti nyílásba. A készülék légkimeneti 
nyílása a használat során felforrósodik, ezért ne 
érintsen meg a nyílást és a hozzá csatlakoztatott 
tartozékokat sem.
MEGJEGYZÉS: Csak törölközőszáraz hajon 
használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne 
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek 
olyan alkatrészek vagy egységek, amelyeket a 
felhasználó meg tudna javítani.
Ionizáló technológia
Az antisztatikus, ionizáló hajszárító által előállított negatív ionok ápolják és kondicionálják 
a hajat, és láthatóan és tapinthatóan puhává, fényessé és simává teszik. Ezenkívül a 
negatív ionok csökkentik a hajon lévő vízcseppek méretét is. A kisebb vízcseppek 
gyorsabban száradnak, ami lerövidíti a száradási időt. Az ionizáló funkció automatikusan 
működik, amikor bekapcsolja a készüléket.
Hő- és sebességbeállítások
A magas hőmérséklet- és sebességbeállítások a gyors szárításhoz vagy a frizurázás előtti 
rövid szárításhoz alkalmasak, míg az alacsonyak a frizurázáshoz és a hajhosszabbításokon 
való használathoz.
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék egy termosztáttal van ellátva, amely kikapcsol, p1-ha  a részlegesen elzáródott 
légbemeneti vagy -kimeneti nyílások miatt a készülék hőmérséklete meghaladja az 
optimális hajszárítási szintet. Amennyiben a készülék leáll, kapcsolja ki (0), és várja meg, 
amíg lehűl. Miután a készülék lehűlt, a termosztát visszaáll, és folytathatja a használatot.
Rövid hideg légáram gombja
A kívánt frizura beállítása után nyomja meg a   gombot a frizura rögzítéséhez hideg 
légárammal.
Ultrakeskeny légszűkítő
A sima és könnyebben kezelhető hajszárítás érdekében szűkíti a kimenő levegőáram 
útját. A légáramot ne irányítsa egyetlen területre hosszú ideig. Ha azt szeretné, hogy 
gyorsan megszáradjon a haja, vegye le a légszűkítőt, és állítson be magas hőmérsékletet 
és sebességet. Mielőtt a légszűkítővel vastag hajat szárítana, használja a hajszárítót magas 
hőmérsékleten és sebességen a plusz nedvesség eltávolításához.
Dúsító szórófej
A légszűkítő helyére feltéve dúsítja a hajat, megemeli a fodrokat, és göndörebbé teszi a hajat. 
FIGYELEM: Csak alacsony hőmérséklet- és sebességbeállítással használja.
Frizurázás
Hajszárító használata előtt mindig törölje meg a haját. Állítsa a hajszárítót magas 
hőmérséklet- és sebességbeállításra, és járassa a légáramot körbe a hajban. A légáramot 
ne irányítsa egyetlen területre hosszú ideig. Amikor a haj már majdnem száraz, csökkentse 
a hőmérsékletet és sebességet, és formázza a hajat formázókefével.
Az eltávolítható zárófedél tisztítása
A hajszárító optimális működéséhez megfelelően kell szellőznie. Mindig gondoskodjon 
arról beszél hogy a légbemeneti nyílásban ne legyen haj, szösz vagy más anyag. Ezeket ne 
próbálja eltávolítani úgy, hogy a készülék működik vagy konnektorhoz van csatlakoztatva. 
A zárófedél tisztítása előtt kapcsolja ki a készüléket. A zárófedél eltávolításához fogja meg 
a két felét, és forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányba. Porszívóval vagy kefével 
alaposan tisztítsa meg a zárófedelet, majd szerelje vissza a készülékre. Ezt rendszeresen 
végezze el.
Akasztógyűrű
A hajszárítón egy gyűrű található, amellyel kényelmesen felakasztható valahová.
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a hajszárítót a konnektorból, és várja meg, amíg lehűl. Törölje le a 
készülék külsejét enyhén benedvesített kendővel, majd utána törölje szárazra.
Tárolás
Amikor nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hajszárítót.
Tárolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Mindig száraz helyen tárolja. Ne húzza és 
ne csavarja a készülék kábelét. Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel így a kábel idő 
előtt elhasználódhat és megtörhet. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, hogy nem kopott 
vagy sérült-e (főként a kábel és a készülék csatlakozásánál). 
Funkciók
A.  Professzionális billenőkapcsolók
B.  3 Hőbeállítás
B.  2 Sebességbeállítás
D.  Rövid hideg légáram gombja
E.  Soft-feel™ markolat
F.  Ultrakeskeny légszűkítő
G.  Dúsító szórófej
H.  Eltávolítható zárófedél
I.  Akasztógyűrű
NE tegye a készüléket háztartásihulladék-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni 
készülékét, előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta, 
visszaveszi azt. A készülék újrahasznosításával kapcsolatos információkért vegye 
fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal.
A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel az elektromágneses 
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos berendezések 
forgalmazására vonatkozó 2014/35/EU, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes 
anyagainak korlátozására vonatkozó 2011/65/EU, valamint az energiával kapcsolatos termékek 
környezetbarát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irányelvnek.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás 
eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül 
anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a 
nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére. 
Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza 
a készüléket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen 
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem 
rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be nem 
tartásából származnak.    
A gyártás dátumát a termék hátoldalán található négyjegyű tételszám jelzi. Az első két 
szám a gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét jelenti. Például p1-ha a tételszám 
3419, a termék a 2019-es év 34. hetében készült.
Ezt az útmutatót elérheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a www.hot-europe.com 
webhelyre.
A készülék külseje eltérhet az itt láthatótól.
Termékinformációkért látogasson el a következő webhelyre:  
www.revlonbeautycare.com
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI 
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio 
vicino alle vasche da bagno, docce, bacinelle 
o altri recipienti contenenti acqua.
AVVERTENZA: Quando l’asciugacapelli viene 
utilizzato in bagno, scollegarlo dopo l’uso, in 
quanto la prossimità dell’acqua è un rischio anche 
con l’asciugacapelli spento su OFF.
Per una maggiore protezione, è raccomandabile 
installare un differenziale a corrente residua (RCD) 
con una corrente nominale residua non superiore 
ai 30mA nel circuito elettrico del bagno. Chiedere 
consiglio all’installatore.
Questo apparecchio può essere usato da bambini 
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte 
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure 
prive di esperienza e competenze, purché sotto 
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto 
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e 
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non 
devono essere eseguite da bambini senza la 
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, 
deve essere sostituito dal produttore, da un suo 
agente del servizio di assistenza o da persone 
similmente qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio 
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della 
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio 
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su 
superfici sensibili al calore se è caldo o collegato 
alla presa. Scollegare sempre l’apparecchio quando 
non è utilizzato.
AVVERTENZA: Evitare di bloccare l’ingresso o 
l’uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa 
l’apparecchio, fare attenzione a evitare che i 
capelli finiscano nella feritoia di ingresso dell’aria. 
L’apertura di uscita dell’aria di questo apparecchio 
diventa calda durante l’uso, quindi evitare di 
toccare l’apertura di uscita o gli accessori collegati 
all’uscita.
NOTA: Usare soltanto su capelli asciugati con 
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento 
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione. 
Questo apparecchio non p1-ha componenti o parti 
soggetti a manutenzione dell’utente.
Tecnologia ionica
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio IONICO antistatico nutrono e aumentano 
il volume dei capelli, lasciandoli morbidi, lisci e brillanti. Gli ioni negativi riducono anche 
le dimensioni delle gocce d’acqua sul capello. Queste gocce più piccole evaporano 
prima, riducendo i tempi di asciugatura. La funzione IONICA agisce automaticamente 
accendendo l’apparecchio.
Produkspesifikasjoner
| Merke: | Revlon | 
| Kategori: | Ikke kategorisert | 
| Modell: | Smooth Brilliance RVDR5251E | 
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Ikke kategorisert Revlon Manualer
                        
                         24 Desember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Desember 2024
                        
                    
                                                            Ikke kategorisert Manualer
- Cata
- T'nB
- Garden Feelings
- Morphy Richards
- Sanus
- Domo
- Shimbol
- Goodway
- Simpson
- Mercury
- Subaru
- Sonel
- Tunturi
- Mophie
- KeepOut
Nyeste Ikke kategorisert Manualer
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Oktober 2025