Solo 516 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Solo 516 (44 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 18 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/44
BETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRO-VERTIKUTIERER
516
441315_a 02 | 2016
DE
EN
FR
ES
NL
IT
PT
UK
Arieggiatore
Importante!
Leggete attentamente questo manuale
istruzioni
prima del primo utilizzo e
osservate scrupolosamente
tutte le
prescrizioni di sicurezza!
Scarifier
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Scarificateur
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la
première mise
en service et observer
a bsolument les prescriptions de sécurité!
Vertikutierer
Achtung!
Lesen sie vor der ersten
Inbetriebnahme
diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch
und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
oor de eerste inbedrijfname deze
instrucciones de manejo antes de
primera vez. Preste especial
recomendaciones de
Arejador
Atenção!
É indispensável ler com muita atenção as
instruções
de manejo antes de utlizarla pela
primera vez.Preste
especial atenção às
recomendações de segurança!
2
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo
apparecchio è stato progettato per
allentare e aerare un pavimento di cemento
(scarificazione) nel settore privato e può
essere utilizzato solo su prati asciutti tagliati
corti. Un utilizzo differente che esula da
quanto specificato sopra non viene
considerato conforme alla destinazione.
L'apparecchio non può essere utilizzato in
ambito professionale.
Designated use
This machine is intended for loosening and
aerating a lawn (scarifying) in private
applications, and is only allowed to be used
on
dried lawns which have been mown short.
Any use not in accordance with this
designated use shall be regarded as misuse.
The machine is not allowed to be used in
commercial applications.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à désenchevêtrer
et
à aérer (scarification) les pelouses des
particuliers et ne doit être utilisé que sur une
pelouse sèche et tondue à ras. Toute autre
utilisation ou toute utilisation allant au
-delà
des conditions d'exploitation est considéré
comme non conforme.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation
professionnelle.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses
Gerät ist zum Auflockern und Lüften
eines
Rasenbodens (Vertikutieren) im
privaten
Bereich bestimmt und darf nur auf
abgetrocknetem,
kurzgeschnittenem Rasen
eingesetzt
werden. Eine andere, darüber
hinausgehende Anwendung
gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Das Gerät
darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
loswerken en beluchten
-
prescrito.
Utilização adequada
Este aparelho destina
-se a descompactar e
arejar relvados (escarificação) a nível
doméstico e só pode ser utilizado em relva
seca e cortada rente ao solo. Qualquer
outra
utilização, para além desta, é considerada
incorreta.
O aparelho não pode ser utilizado a nível
comercial.
3
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONS OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ERKLÄRUNG DER
WARNSYMBOLE
BETEKENIS VAN DE
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICION DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ENG.
I
F
D
NL
E
P
AVVERTENZE!
WARNINGS!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
WAARSCHUWINGEN!
ADVERTENCIAS!
ADVERTENCIAS!
ENG.
F
D
NL
E
P
I
Chiunque utilizzi l ’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e
manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore
Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator. Be throroughly
familiar with its controls before any use.
Lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien avant d’utiliser l’aérateur à gazon. Se
familiariser complètement avec le fonctionnement de ses commandes avant toout emploi.
Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung
durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen, om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik van de ventilatiemachine.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual
de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos. lo así se puede
garantizar un empleo correcto del aireador.
Antes de usar arejador leia atentamente o manual de instruções e manutenção e familiarize
completamente com os comandos para usar correctamente o arejador.
PERICOLO - Non mettere in moto e non usare l’arieggiatore in prossimità di persone,
specialmente bambini o animali.
DANGER: Do not start the aerator when children, people or pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser l’aérateur à gazon quand des enfants,
des personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
GEFAHR - Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn sich in der Nähe Personen und
insbesondere Kinder aufhalten.
GEVAAR - De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, met
name kinderen en dieren.
PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay personas, especialmente niños, o
animales en los alrededores.
PERIGO - Não ponha a trabalhar nem utilize o arejador próximo de pessoas, especialmente de
crianças e de animais.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
ENG.
F
D
NL
E
P
I
4
I
GB
F
D
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN -
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA -
SALIZACN DE
6
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE
WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA -
E
GR
El nação de a h u l a simi parel os ti iz do
1. Quando este símbolo com a lixeira de refugos atravessada com uma cruz
é aplicado sobre um produto, isto signi฀ca que este está coberto pela
directiva Europeia 2002/96/EC.
2. Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eliminados
separadamente dos outros através de canais especí฀cos indicados pelas
autoridades das Prefeituras locais.
3. A correcta eliminação dos aparelhos eléctricos utilizados evita
potenciais consequências negativas no meio ambiente e na saúde
humana.
4. Para obter as necessárias informações relativas à eliminação dos
aparelhos eléctricos utilizados, convidamos-lhes a contactar as secções
dos ofícios das respectivas Prefeituras encarregadas ou o Revendedor
onde foi adquirido este produto.
NL
P
7
8
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
IMPARARE A CONOSCERE LARIEG-
GIATORE
Leggere attentamente tutto il presente manuale
d’istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE-
CAUZIONI DI SICUREZZA prima, durante e
dopo l’utilizzo della macchina.
Familiarizzare con tutti i comandi della macchina
prima di iniziare ad usarla, ma soprattutto
assicurarsi di sapere come spegnerla in casi di
emergenza.
Conservare il presente manuale e tutti gli allegati
per ogni futura consultazione.
AVVERTENZE
E 1. Disconnettere sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di pulirla, esaminarla, aggiustarla
o quando il cavo si danneggia o si impiglia.
E 2. Per proteggere i piedi, portare sempre delle
scarpe pesanti o degli stivali. L’erba tagliata da
poco è umida e scivolosa. Non lavorare a piedi
scalzi o con scarpe aperte (per es. sandali).
E 3. Controllare sempre che nel prato o nell’area di
taglio non ci siano ramoscelli, pietre, fili metallici
o altri detriti che potrebbero essere presi e proiet-
tati dalla lama provocando inoltre danni alla
macchina.
E 4. lndossare pantaloni lunghi per proteggere le
gambe. Gli eventuali detriti lasciati sul prato
potrebbero essere presi ed espulsi dalle lame.
E 5. Non usare l’arieggiatore quando piove e non
esporlo a condizioni di umidità. Evitare il taglio
quando l’erba é bagnata.
E 6. Prima di usare l’arieggiatore disconnetterlo
dalla rete elettrica e controllare le parti rotanti per
verificare la presenza di eventuali segni di danni
o di usura. Una lama danneggiata e dei bulloni
allentati costituiscono elementi di pericolo. Veri-
ficare anche che le lame siano ben fissate. Con-
trollare frequentemente che tutte le viti e i bulloni
siano ben stretti.
E 7. Non usare la macchina se una sua parte é
difettosa o logorata. Togliere le parti difettose e
logorate e sostituirle con altre nuove.
Controllare sempre che l’utensile sia in buone
I
condizioni. Sostituire le parti difettose o logorate
con parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio
prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi
male e causare danni e pericoli.
E 8. Non consentire a bambini, adulti e ad animali di
avvicinarsi alla macchina quando è in funzione.
Tenersi sempre a una distanza di sicurezza di
almeno 6 metri dall’area di lavoro.
E 9. Avviare la macchina con attenzione avendo
cura di tenere i piedi lontano dalle lame.
E10. Quando il motore é in moto mantenere la
distanza di sicurezza data dal manubrio.
E11. Non lasciare l’arieggiatore incustodito quando
è ancora collegato alla rete elettrica.
E12. Non permettere l’uso dell’arieggiatore ai bam-
bini o a persone che non siano completamente a
conoscenza delle presenti istruzioni.
Specifiche norme nazionali potrebbero limitare
l’etá dell’utilizzatore.
E13. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabíle in caso di incidentí o pericoli
accorsi ad altre persone od alle loro cose.
E14. Questo arieggiatore é dotato del dispositivo di
arresto immediato delle lame, il quale interviene
bloccando le lame entro tre secondi dal momen-
to in cui si rilascia l’interruttore.
Non tentare mai, per nessun motivo, di girare
l’arieggiatore su di un lato o di fermare le lame
mentre stanno ancora girando, aspettare sem-
pre che si fermino da sole.
E15. Se le lame colpiscono un oggetto, rilasciare
subito l’interruttore, disconnettere la macchina
dalla rete elettrica e quando le lame sono total-
mente ferme girare l’utensile su di un lato ed
esaminare le lame e le viti. Ispezionare accura-
tamente l’arieggiatore alla ricerca di eventuale
danni. Fare riparare i danni evidenziati prima di
mettere in moto il motore; rivolgersi ad un centro
assistenza specializzato.
E16. Disinnestare sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di alzarla o trasportarla.
E17. Arrestare il motore (e quindi le lame) quando
l’arieggiatore deve essere inclinato per il trasferi-
11
ENG
E20. Walk, never run.
E21. Always aerate across the face or slopes, never
up and down. Put extreme caution when changing
direction on slopes. Do not aerate excessively
steep slopes and always wear non-slip foot wear.
E22. Aerate only in daylight or in good artificial light.
E23. Never use the aerator without the grass-bag in
place.
E24. Check grass bag frequently for wearing parts
or damage.
E25. Switch the motor off and wait until the blade
comes to a complete stop before removing the
grass catcher or unclogging chute.
E26. Do not switch on the motor when standing in
front of the discharge chute.
E27. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear off the discharge opening at all
times.
E28. If the equipment should start to vibrate
abnormally, switch off the motor and check
immediately for the cause. Vibration is generally
a warning of trouble.
E29. Care should be taken when doing any repair
work on or around the blades. To prevent any
injury, it is recommended that gloves should be
worn when working on the blade.
E30. Do not use solvent or cleaning fluids to clean
your machine - use a blunt scraper to remove
grass and dirt. Always disconnect from the
electrical supply before cleaning.
E31. Store your machine in a dry place when not in
use, preferably out of the reach of children.
ELECTRICAL SAFETY
E32. Your machine is designed for use on a.c.
(mains) electrical supplies only - do not attempt
to use on any other supply. Plug your machine
into a power point - not a light socket.
E33. MDOUBLE INSULATION
Your machine is double insulated. This means
that all external metal parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing
an extra insulation barrier between the electrical
and mechanical parts. Double insulation means
greater electrical safety and obviates the
necessity of having the machine earthed.
E34. Always keep the electrical supply cable away
from the blades - be aware of its position at all
times.
E35. The extension cable should always be secured
firmly on the supporting hook (situated at the top
of the handlebar) to prevent it from being damaged
while the aerator is in use.
E36. Never carry your machine by the cable or jerk
the cable to separate the connectors. keep the
cable away from heat sources, oils or sharp
edges. Check the condition of your cable before
use and do not use if damaged.
E37. Your machine should always be switched off
the electrical supply, before disconnecting the
plug and socket connector, or extension cables.
E38. WARNING:
DO NOT USE AN EXTENSION CABLE WHICH
SHOWS SIGNS OF DAMAGE. FIT A NEW
CABLE COMPLETE - DO NOT MAKE ANY
PERMANENT OR TEMPORARY REPAIRS.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
12
PRECAUTIONS DE BASE POUR
LA SECURITE
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE
MACHINE
Lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes
les précautions de sécurité recommandées
(AVERTISSEMENTS) avant, pendant et après
l’utilisation de votre machine, et maintenez votre
machine en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec les commandes de votre
machine avant de la faire fonctionner, mais avant
tout, soyez sûr que vous savez arrêter votre
machine rapidement en cas d’urgence. Gardez
ce manuel et toute autre brochure fournie avec
votre machine pour s’y référer plus tard.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
E1. branchez toujours la machine de toute
distribution électrique avant de nettoyer, inspecter
ou ajuster toute pce, ou bien si le cable
d’alimentation s’est endommagé ou enchevêtré.
E2. Pour protéger vos pieds, portez toujours des
chaussures robustes ou des bottes.
L’herbe fraîchement coupée est humide et
glissante. Ne pas employer l’aérateur à gazon
pieds nus ou en sandales.
E3. Verifiez toujours qu’il n’y a pas de bâtons, de
pierres, de fil de fer ou d’autres débris sur votre
pelouse ou sur le lieu de coupe. Un contact avec
de tels débris peut endommager votre machine.
E4. Portez un pantalon long pour protéger vos
jambes car tout débris laissé sur la pelouse ou
sur le lieu de coupe peut être ramassé et éjecté
par la lame.
E5. N’utilisez pas votre machine sous la pluie et ne
la laissez pas se mouiller. Evitez d’utiliser votre
machine sur l’herbe mouillée.
E6. Avant d’utiliser votre machine, branchez-la
de lalimentation électrique et inspectez
visuellement la lame et les pièces rotatives pour
détecter des dommages. Des lames ou des
boulons usés représentent des dangers
importants (vérifiez souvent tous les écrous et
les boulons).
E7. Ne faites pas fonctionner votre machine s’il y a
une pièce défectueuse ou usée.
Débarrassez-vous de toute pièce défectueuse
ou usée : installez de nouvelles pièces avant
F
lutilisation. Soyez toujours sûrs que votre
machine soit en bon état de marche. N’utilisez
que des pièces de rechange d’origine. D’autres
pièces pourraient ne pas se fixer correctement et
causer des blessures.
E8. N’autorisez aucun enfant, animal ou autre adul-
te près de la machine quand elle est utilisée. Ne
les laissez pas s’approcher à moins de six mètres
de la zone à couper.
E9. Mettez votre machine en marche avec pré-
caution, en gardant les pieds bien éloignés de la
lame.
E10. Lorsque le moteur tourne, garder la distance
de securité qui est donnée par le guidon.
E11. Ne laissez pas votre machine sans surveillance
quand elle est branchée.
E12. Ne pas permettre aux enfants dutiliser
l’aérateur, ni à des personnes ne connaissant à
fond les présentes instructions.
Des normes nationales spécifiques pourraient
limiter l’âge de l’utilisateur.
E13. N’ oubliez pas que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable en cas de risques ou d’accidents
survenus à des tiers ou à des choses appartenant
à ces dernières.
E14. Cet aérateur est muni d’un dispositif d’arrêt
immédiat des lames qui provoque le blocage des
lames dans les 3 secondes dès que l’on relâche
l’interrupteur. En aucune circonstance, vous ne
devez pas essayer de pencher votre machine
sur le côté lorsque les lames tournent, ni essayer
d’arrêter les lames; laissez-les toujours s’arrêter
toutes seules.
E15. Si la lame heurte un objet, lâchez aussitôt le
levier commutateur, débranchez votre machine
du secteur et, quand la lame est immobile,
renversez votre machine sur le côté et examinez
la lame, le support de la lame et le boulon pour
détecter tout dommage. Effectuez les réparations
avant de continuer à utiliser votre machine. Pour
réparations, adressez-vous à un centre
d’assistance clients spécialisé.
E16. Débranchez toujours votre machine de
l’alimentation électrique avant de la soulever ou
de la transporter.
13
F
PRECAUTIONS DE BASE POUR
LA SECURITE
E17. Arrêtez le moteur (et donc la lame) quand
l’aérateur doit être incliné pour le déplacer, quand
on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et
quand on le transporte vers et depuis la zone de
travail.
E18. Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf s’il doit être incliné pour le
démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner plus que
ce qui est absolument nécessaire et ne soulever
que la partie la plus éloignée de l’opérateur.
E19. Ne marchez pas à reculons quand vous aèrer
et ne coupez jamais l’herbe en tirant votre
machine vers vous.
E20. Ne jamais courir, marcher.
E21. Aérer toujours en travers de la pente, jamais de
bas en haut. Soyez extrêmement prudents quand
vous changez de direction sur une pente. N’aérez
pas sur des pentes très abruptes, et portez des
chaussures non glissantes.
E22. N’utilisez votre machine qu’en plein jour ou à
l’aide d’une bonne lumière artificielle.
E23. N’utilisez jamais votre machine sans le sac à
herbe.
E24. Vérifiez souvent que le sac à herbe n’est pas
trop plein ou endommagé.
E25. Arrêter le moteur et attendre que la lame soit
complètement immobilisée avant d’enlever le
bac à herbe ou de déboucher la goulotte.
E26. Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
E27. Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de
décharge.
E28. Si l’aérateur vibre de manière anormale, arrêter
le moteur et rechercher immédiatement la cau-
se. Les vibrations annoncent généralement une
panne.
E29. Care should be taken when doing any repair
work on or around the blades. To prevent any
injury, it is recommended that gloves should be
worn when working on the blade.
E30. N’utilisez pas de dissolvants ou de liquides de
nettoyage pour nettoyer votre machine; utilisez
un grattoir émoussé pour dégager l’herbe et les
saletés.
Débranchez toujours de l’alimentation électrique.
E31. Rangez votre machine dans un endroit sec
quand elle n’est pas utilisée, de préférence hors
de portée des enfants.
SECURITE ELECTRIOUE
E32. Votre machine est conçue pour être utilisée sur
courant alternatif (secteur) seulement. Ne tentez
pas d’utiliser un autre type de courant. Branchez
votre machine sur une prise de courant; pas sur
une douille d’éclairage.
E33. DOUBLE ISOLATION
Votre machine comporte une double isolation.
Ceci veut dire que toute pièce de métal externe
est isolée électroniquement du courant. Ceci est
obtenu en plaçant une barrière disolation
supplémentaire entre les pièces électriques et
mécaniques. Une double isolation veut dire une
plus grande sécurité électrique et ça évite la
nécessité d’avoir à relier la machine à la terre.
E34. Gardez toujours le câble électrique éloigné de
la lame; à tout moment, sachez où il se trouve.
E35. Le câble de rallonge doit être fixé au crocher
prévu sur la partie haute du guidon pour qu’il ne
soit pas endommagé durant le travail.
E36. Ne soulevez jamais votre machine par le câble
et ne secouez jamais le câble pour séparer les
raccords. Eloignez le cable de toutes sources de
chaleur, d’huiles ou de toutes arêtes tranchantes.
Vérifiez l’état de votre câble avant l’utilisation et
ne pas l’utiliser s’il est endommagé.
E37. Votre machine devrait toujours être éteinte
avant de débrancher tout raccord, prise et douille
ou tout câble rallongé.
E38. AVERTISSEMENTS:
NUTILISEZ PAS UNE RALLONGE QUI
COMPORTE DES SIGNES DE DOMMAGES.
INSTALLEZ UN NOUVEAU CABLE
COMPLET - NE FAITES AUCUNE
REPARATION PERMANENTE OU
TEMPORAIRE.
16
BASISREGELS VOOR DE
VEILIGHEID
LEER DE VENTILATIEMACHINE KENNEN
Lees deze handleiding aandachtig door voor u
de machine in gebruik neemt en let vooral op de
veiligheidsvoorschriften, ook tijdens en na het
gebruik.
Zet de machine pas aan als u goed begrijpt hoe
deze bediend moet worden en zorg er vooral
voor dat u precies weet hoe u de machine in
geval van nood snel kunt uitzetten. Bewaar deze
handleiding en bijlagen van de machine
zorgvuldig.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E1. Zet de machine altijd eerst uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u hem gaat
schoonmaken, onderdelen gaat verwijderen of
de machine gaat repareren. Doe dit ook als het
snoer beschadigd is of beklemd is geraakt.
E2. Bescherm uw voeten door altijd stevig schoeisel
of laarzen te dragen. Let op: pas gemaaid gras is
vochtig en glad. Gebruik de machine nooit als u
op blote voeten of open schoenen (bv. sandalen)
loopt.
E3. Controleer voor u de machine gaat gebruiken
altijd of er geen takken, stenen, draad of andere
harde voorwerpen op uw gazon liggen. Dergelijke
materialen kunnen de machine beschadigen en
kunnen door de mesbladen omhoog geworpen
worden.
E4. Draag een lange broek om uw benen te
beschermen, aangezien takjes e.d. die op uw
gazon liggen, door de mesbladen omhoog kun-
nen worden geworpen.
E5. Gebruik uw machine niet als het regent en zorg
dat hij nooit nat wordt. Gebruik de
ventilatiemachine zo min mogelijk op vochtig
gras.
E6. Controleer voor u de stekker in het stopcontact
steekt of het mesblad of andere bewegende
onderdelen niet beschadigd zijn. Een beschadigd
mesblad en versleten bouten kunnen groot gevaar
opleveren. Controleer ook of de mesbladen juist
en stevig zijn aangebracht. Controleer regelmatig
of alle schroeven, bouten en moeren nog goed
vastzitten.
E7. Gebruik de machine niet als een van de
onderdelen kapot is Verwijder alle kapotte
onderdelen en vervang ze door nieuwe, originele
onderdelen voor u de machine weer gebruikt.
Vervangingsonderdelen die zijn geproduceerd
NL
door andere fabrikanten zouden slecht kunnen
passen en gevaarlijke situaties of schade op
kunnen leveren.
E8. Houd kinderen, dieren en andere volwassenen
bij u uit de buurt tijdens het ventileren –men dient
altijd tenminste op 6 meter afstand van het
werkgebied te blijven.
E9. Pas altijd goed op als u de motor inschakelt.
Zorg ervoor dat uw voeten op veilige afstand van
de mesbladen zijn.
E10. Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegeven veiligheidsafstand van het handstuk in
acht te nemen.
E11. Laat de ventilatiemachine nooit aanstaan als u
afwezig bent.
E12. Sta het gebruik van de ventilatiemachine niet
toe aan kinderen of aan personen die niet volledig
op de hoogte zijn van de instructies uit deze
handleiding.
Specifieke nationale normen zouden de
leeftijdsgrens van de gebruiker kunnen aangeven.
E13. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men
gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt
waarbij andere personen of hun eigendommen
zijn betrokken.
E14. Deze ventilatiemachine is voorzien van een
mesbladenrem, waardoor de draaiende
mesbladen binnen 3 seconden tot stilstand komen
nadat u de bedieningshendel heeft losgelaten.
Draai in geen geval de machine op zijn kant,
terwijl hij nog aanstaat en probeer de mesbladen
nooit te stoppen terwijl ze nog werken, laat ze
altijd vanzelf tot stilstand komen.
E15. Als de mesbladen op een voorwerp stuiten,
dient u direct de bedieningshendel los te laten en
de stekker uit het stopcontact te halen. Als de
mesbladen volledig zijn uitgedraaid, de machine
op zijn kant leggen en controleren of de
mesbladen en de schroeven niet beschadigd
zijn. Gebruik de machine pas weer zodra alles in
orde is; wendt u tot een gespecialiseerd service-
centrum.
E16. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voor u de ventilatiemachine verplaatst of optilt.
E17. Zet de motor (en dus de mesbladen) stil wan-
neer de ventilatiemachine schuin moet worden
gehouden voor het oversteken van een terrein
zonder gras, of wanneer de ventilatiemachine
van en naar het werkterrein moet worden
getransporteerd.
E18. De ventilatiemachine niet schuin houden
gedurende de inwerkingstelling, tenzij de machine
17
NL
BASISREGELS VOOR DE
VEILIGHEID
voor het starten schuin moet worden gehouden.
In dit geval de machine niet schuiner houden dan
strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat
ver van de bediener verwijderd is omhoog tillen.
E19. Loop nooit achteruit en trek de machine nooit
naar u toe tijdens het ventileren.
E20. Rustig lopen, nooit rennen.
E21. Ventileer op hellingen in de richting van de
helling, maai het gras nooit van boven naar
beneden. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u
op een helling van richting verandert. Het maaien
op bijzonder steile hellingen is af te raden. Draag
altijd schoeisel met niet-gladde zolen.
E22. Ventileer alleen bij daglicht of goed kunst-licht.
E23. Gebruik de machine nooit wanneer de
opvangbak niet goed op zijn plaats zit.
E24. Controleer regelmatig of de opvangbak niet
versleten of beschadigd is en vervang deze
indien nodig.
E25. Schakel de motor uit en wacht tot de mesbladen
volledig tot stilstand zijn gekomen alvorens de
opvangzak voor het gras te verwijderen of de
afvoer van het gras te ontstoppen.
E26. Start de motor niet wanneer U zich tegenover
de afvoeropening van het gras bevindt.
E27. Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid
van of onder de roterende delen. Blijf altijd op
veilige afstand van de opening voor de grasafvoer.
E28. Indien de machine abnormale trillingen ver-
toont, de motor uitschakelen en de oorzaak van
de trillingen proberen te achterhalen. Normaal
gesproken duiden de trillingen op een probleem.
E29. Het is noodzakelijk de juiste voorzorgsmaatre-
gelen te nemen wanneer u in de nabijheid of op
de mesbladen werkt. Teneinde verwondingen te
voorkomen is het raadzaam om werkhand-
schoenen te dragen.
E30. Gebruik geen oplosmiddelen of reiniging-
svloeistoffen om uw machine schoon te maken.
Gebruik een stompe schraper om gras en vuil te
verwijderen. Haal in dit geval altijd eerst de
stekker uit het stopcontact en controleer dat de
mesbladen stil staan.
E31. Berg de machine op een droge plaats op, bij
voorkeur buiten bereik van kinderen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
E32. Deze machine is alleen geschikt voor aan-
sluiting op 220 volts wisselstroom. Probeer de
machine niet aan te sluiten op een andere kra-
chtbron.
E33. DUBBELE ISOLATIE
De machine is dubbel geïsoleerd. Dit houdt in dat
alle uitwendige metalen onderdelen geïsoleerd
zijn van de motor, doordat een extra isolatieschild
is aangebracht tussen de elektrische en de
mechanische onderdelen. Dubbele isolatie
betekent een grotere veiligheid en zorgt ervoor
dat aarding niet meer nodig is.
E34. Let er goed op dat het snoer nooit in aanraking
kan komen met de mesbladen.
E35. Het verlengsnoer dient te worden aangebracht
aan de daarvoor bestemde hulphaak (die zich op
het bovenste deel van het handvat bevindt) om te
voorkomen dat tijdens het werk wordt beschadigd.
E36. Til uw grasmaaier nooit op aan het snoer en
trek nooit aan het verlengsnoer om dit te
verwijderen uit de aansluitstekker. Houd het snoer
uit de buurt van hittebronnen, olie-achtige stoffen
en scherpe hoeken. Controleer voor ieder gebruik
of het snoer niet beschadigd of versleten is.
E37. Uw machine dient altijd geheel uitgeschakeld
te zijn voordat u de stekker uit het stopcontact
haalt of het verlengsnoer losmaakt.
E38. GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD
VERLENGSNOER. VERVANG DEZE MET EEN
NIEUW VERLENGSNOER.
PROBEER NOOIT EEN SNOER TE
REPAREREN, OOK NIET VOOR TIJDELIJK
GEBRUIK.
19
E
solamente la parte más alejada del operador.
E19. No caminar hacia atrás cuando se esté aireando
el terreno ni tirar nunca del aireador.
E20. Cuando se utilice el aireador no se tiene que
correr nunca sino que siempre hay que caminar.
E21. En los terrenos inclinados, airear siguiendo la
inclinación de la pendiente, no cortar nunca la
hierba desde arriba hacia bajo. Prestar mucha
atención cuando se cambie la dirección. No
trabajar con los pies demasiado descubiertos,
llevar siempre calzado que no resbale.
E22. Trabajar siempre a la luz del sol o con una
buena iluminación artificial.
E23. No utilizar nunca el aireador si la bolsa no está
bien colocada en su sede.
E24. Controlar con frecuencia la bolsa para recoger
hierba comprobando que no esté ni gastada ni
cortada.
E25. Detener el motor y esperar que las cuchillas se
paren completamente antes de quitar la bolsa de
recogida de la hierba o desatascar la descarga.
E26. No poner en marcha el motor estando delante
de la apertura de descarga del césped.
E27. No poner nunca las manos ni los pies cerca o
debajo de las partes giratorias. Mantenerse
siempre lejos de la abertura de descarga de la
hierba.
E28. Siempre que la máquina vibre de manera
anormal, hay que detener el motor y buscar
enseguida las causas de las vibraciones. Nor-
malmente, las vibraciones señalan la presencia
de un problema.
E29. Cuando se trabaja cerca de las cuchillas o en
ellas, hay que adoptar las debidas.
Para prevenir lesiones, se recomienda llevar
guantes de trabajo cuando se trabaja en las
cuchillas.
E30. No utilizar nunca disolventes o detergentes
líquidos para limpiar la máquina. Para quitar la
hierba o la suciedad, utilizar una rasqueta que no
corte. Antes de limpiar el aireador, desenchufarlo
de la línea eléctrica y controlar que las hojas
estén paradas.
E31. Guardar la máquina en un lugar seco y lejos del
alcance de los niños.
SEGURIDAD ELECTRICA
E32. El equipo ha sido diseñado para utilizarse,
sólo, con corriente alterna. No intentar utilizarlo
nunca con otros tipos de corriente.
E33. DOBLE AISLAMIENTO
El equipo está aislado dos veces, es decir, las
piezas externas de metal están aisladas
eléctricamente. Esto es posible gracias a un
ulterior aislamiento situado entre las partes
mecánicas y las eléctricas. Esto representa una
mayor seguridad desde el punto de vista eléctrico
y, además, no es necesario efectuar la puesta a
tierra.
E34. Mantener siempre el cable lejos de las cuchil-
las y controlar siempre dónde está.
E35. El cable de prolongación tiene que sujetarse al
correspondiente gancho de soporte (situado en
la parte alta del manillar) para evitar que se dañe
durante el trabajo.
E36. No tirar nunca del cable ni para mover la
máquina ni para desenchufar la clavija de la
toma.
Mantener el cable lejos de fuentes de calor,
aceite o superficies cortantes. Controlar el estado
del cable antes de usarlo y, si esdañado, no
utilizarlo.
E37. Apagar siempre la máquina antes de desen-
chufar la clavija de la toma o del cable de
prolongación.
E38. ATENCIÓN NO UTILIZAR UN CABLE DE
PROLONGACIÓN QUE ESTÉ DAÑADO.
SUSTITUIRLO INMEDIATAMENTE POR UN
CABLE DE PROLONGACIÓN NUEVO.
NO REPARAR, NI PROVISIONAL NI PERMA-
NENTEMENTE, ESTE CABLE
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD
20
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS
DE SEGURANÇA
APRENDER A CONHECER O AREJADOR
Ler com atenção o presente manual de instruções
e observar todas as advertências PRECAUÇÕES
DE SEGURANÇA antes, durante e depois da
utilização da máquina.
Familiarizar com todos os comandos da máquina
antes de iniciar a usá-la, mas sobretudo certifi-
car-se de saber como a desligar em caso de
emergência. Conservar este manual e todos os
anexos para qualquer futura consulta.
ADVERTÊNCIAS
E 1. Desligar a máquina da rede eléctrica antes de
efectuar qualquer operação de limpeza,
manutenção ou inspecção, quando o cabo se
estragar ou ficar preso.
E 2. Para proteger os pés, usar sempre sapatos
pesados ou botas. A relva cortada pouco
tempo está húmida e escorregadia. Não tra-
balhar com os pés descalços ou com sapatos
abertos (por ex. sandálias).
E 3. Controlar sempre, que no campo ou na área de
corte não se encontrem ramos, pedras, fios
metálicos ou outros detritos que poderiam ser
prendidos e projectados pelas lâminas provo-
cando danos também na máquina.
E 4. Usar calças compridas para proteger as per-
nas. Os eventuais detritos deixados no campo
podem ficar presos e serem expulsos pelas
lâminas.
E 5. o usar o arejador quando chove e não expô-
lo a condições de humidade. Evitar o corte quan-
do a relva estiver molhada.
E 6. Antes de usar o arejador, desligá-lo da rede
eléctrica e controlar as lâminas e as partes
rotatórias para verificar a presença de eventuais
sinais de danos ou de desgaste. Uma lâmina
danificada e pinos afrouxados constituem
elementos de perigo. Verificar também que as
lâminas estejam bem fixadas. Controlar frequen-
temente que todos os parafusos e pinos estejam
bem apertados.
E 7. Não usar a máquina se uma de suas peças
estiver com defeito ou desgastada. Retirar as
peças defeituosas e consumida e substituí-las
com outras novas.
Controlar sempre que a ferramenta esteja em
boas condições. Substituir as peças defeituosas
ou consumidas com peças sobresselentes
originais. Peças sobresselentes fabricadas por
outros fabricantes podem adaptar-se mal e cau-
P
sar danos e perigos.
E 8. Não permitir que crianças, adultos ou animais
se possam aproximar da máquina quando está
em funcionamento. Mantenha-os sempre a uma
distância de segurança de pelo menos 6 metros
da área de trabalho.
E 9. Ligar a máquina com atenção tomando o
cuidado de manter os pés longe das lâminas.
E10. Quando o motor estiver ligado, respeitar a
distância de segurança dada pelo guiador.
E11. Não deixar o arejador sem ser vigiado quando
ainda se encontra ligado à rede eléctrica.
E12. Não consentir o uso do arejador a crianças ou
a pessoas que não tenham total conhecimento
destas instruções.
Normas nacionais específicas podem limitar a
idade do utilizador.
E13. Não esquecer que o operador ou utilizador é
responsável em caso de acidentes ou perigos
sucedidos a pessoas ou a coisas.
E14. Este arejador está equipado com um disposi-
tivo de paragem imediata das lâminas, o qual
intervém bloqueando as lâminas em três
segundos a partir do momento no qual solta o
interruptor.
Nunca tentar, por nenhum motivo, girar o arejador
sobre uma parte ou de parar as lâminas enquanto
as mesmas se encontram em movimento, esperar
sempre que parem sozinhas.
E15. No caso em que as lâminas toquem num
objeto, soltar imediatamente o interruptor,
desligar a máquina da rede eléctrica e quando as
lâminas estiverem completamente paradas, gi-
rar a ferramenta sobre um lado e examinar as
lâminas e os parafusos. Fazer consertar os danos
encontrados antes de colocar o motor em
funcionamento; contactar um centro de
assistência especializado.
E16. Desligar sempre a máquina da rede eléctrica
antes de a levantar ou transportar.
E17. Pare o motor (e as lâminas também) no caso
em que o arejador deva ser inclinado para a sua
transferência, quando atravessa um terreno que
não seja arrelvado, ou durante o transporte do
arejador.
E18. Não inclinar o arejador durante a colocação em
funcionamento, ao ser que o arejador tenha
que ficar inclinado para o arranque. Neste caso
não inclinar mais de quanto seja absolutamente
necessário e levantar só a parte distante do
operador.
E19. Não caminhar para trás quando estiver cor-
tando a relva e não puxar nunca o arejador para

Produkspesifikasjoner

Merke: Solo
Kategori: Ikke kategorisert
Modell: 516

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Solo 516 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Ikke kategorisert Solo Manualer

Solo

Solo 516 Bruksanvisning

16 Oktober 2024

Ikke kategorisert Manualer

Nyeste Ikke kategorisert Manualer