Tristar SC-2284 Bruksanvisning
Tristar
saftpresse
SC-2284
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Tristar SC-2284 (4 sider) i kategorien saftpresse. Denne guiden var nyttig for 4 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/4

SC-2284
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
1
2
3
4
5
6
87
9
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the appliance
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
This product complies with conformity requirements of the
applicable European regulations or directives.
The Green Dot is the registered trademark of Der Grüne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH and is protected as a trademark
worldwide. The logo may only be used by customers of DSD GmbH
holding a valid trademark usage contract or by engaged waste
management companies within the Federal Republic of Germany. This
also applies to reproduction of the logo by third parties in a dictionary,
an encyclopaedia or an electronic database containing a reference
manual.
Separate collection / Check your local municipal guidelines.
The product and packaging materials are recyclable, subject to
extended manufacturer responsibility. Dispose it separately, following
the illustrated packaging symbols, for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
In a double-insulated appliance, two insulation systems are
provided instead of an earth wire. No earthing means is provided on a
double-insulated appliance, nor should a means for earthing be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires
extreme care and knowledge of the system, and should only be done by
qualified service personnel. The replacement parts for a double-
insulated appliance must be identical to the parts they replace. A
double-insulated appliance is labelled with the words 'CLASS II' or
'DOUBLE INSULATED". It can also be identified with the double
insulation symbol.
This symbol is used for marking materials intended to come into
contact with food in the European Union as defined in regulation (EC)
No 1935/2004.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local Authority or local store for recycling advice.
PARTS DESCRIPTION
1. Food pusher
2. Lid
3. Juice extraction net
4. Central ring
5. Juice flowing nozzle
6. Lock handle
7. Base
8. Speed selector
9. Juice tank
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable parts
with a damp cloth. Never use abrasive products.
• This product is equipped with dual security system and it will not start
working before all the parts and component are installed correctly.
USE
• Note: Operate strictly in accordance with the rated working time: juice
squeezing no more than 1 minute in succession and let the appliance
cool down for 2 minutes, stop 15-20 minutes after three of this cycles.
The method adopted shall prolong the service life.
• Note: If product stops working in operation, which may be caused by the
motor thermal control protection, please power off, and restart after
cooling 20-30 minutes.
• Step 1. Align the juice flowing nozzle with the juice outlet of the central
ring and install them.
• Step 2. Put central ring on the base.
• Step 3. Put juice extraction net into the central ring, and confirm it in the
right place of the motor wheel. (Before using, please check if any
damage to the net, if any, please stops using and contact our customer
service department immediately).
• Step 4. Install the head cover on the base, and install it in the right place
according to the notches.
• Step 5. Hook the lock handle onto the head cover and press down the
lock handle until you hear a "click".
• Step 6. Install the pulp container.
• Step 7. Place a juice cup under the flowing nozzle.
• Step 8. Wash fruits and vegetables, slice into pieces (kernel, hard seeds,
thick skin or hard shell shall be removed)
• Step 9. Put the power cable into the socket and set the speed selector
into the desired position.
• Step 10. Push the prepared pieces of fruits and vegetables gently into
the feed tube by using the food pusher. (Keep your fingers or other
objects away from the feed tube, please power off to clean or if the pulp
container or juicing cup is full.)
Selection of fruits
• Containing much juice; suitable fruits conclude: pineapple, beetroot,
celery stick, apple, cucumber, spinach, melon, tomato, mandarin orange
and grape etc
• Fruits and vegetables with thin skin are not required to peel but those
with thick one such as mandarin orange, pineapple and raw beetroot are
recommended to peel. Citrus fruits' seeds, which may cause bitter taste
to juice, shall be removed.
• Fruits containing starch such as banana, papaya, avocado, figs and
mango are not suitable to be put into food processor to make juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Plug in the appliance and turn on the appliance, then rinse the appliance
with warm water.
• Unplug the appliance. Use a soft, slightly damp cloth to wipe appliance
surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit.
• Components that have come into contact with food can be cleaned in
soapy water.
• The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If
exposed to heat or caustic cleaners they might become misshapen or
discoloured.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten terwijl het op de voeding is
aangesloten.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der Grüne
Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een wereldwijd
beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden gebruikt door
klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een geldig
handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit geldt
ook voor de reproductie van het logo door derden in een woordenboek,
een encyclopedie of een elektronische databank met een naslagwerk.
Gescheiden inzameling / Controleer uw gemeentelijke richtlijnen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar, binnen
de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Verwijder het gescheiden, volgens de geïllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-logo
is alleen in Frankrijk geldig.
Bij een dubbel geïsoleerd apparaat zijn er twee isolatiesystemen
in plaats van een aardedraad. Op een dubbel geïsoleerd apparaat is geen
aarding aangebracht, en er moet ook geen aarding aan het apparaat
worden toegevoegd. Het onderhouden van een dubbel geïsoleerd
apparaat vereist uiterste zorgvuldigheid en kennis van het systeem, en
mag alleen gedaan worden door gekwalificeerd onderhoudspersoneel. De
vervangingsonderdelen voor een dubbel geïsoleerd apparaat moeten
identiek zijn aan de onderdelen die ze vervangen. Een apparaat met
dubbele isolatie wordt aangeduid met de woorden "CLASS II" of "DOUBLE
INSULATED". Het is ook te herkennen aan het dubbele isolatiesymbool.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van materialen die
bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in de Europese Unie,
zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr. 1935/2004.
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen bij de
daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw gemeente of
plaatselijke winkel voor advies over recycling.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Voedsel stamper
2. Deksel
3. Sap extractie zeef
4. Centrale ring
5. Sap-uitstroommondstuk
6. Vergrendelinghendel
7. Basis
8. Snelheidskeuzeschakelaar
9. Sap container
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Dit product is uitgerust met een dubbele beveiligingssysteem en het zal
niet gaan werken voordat alle onderdelen en componenten op de juiste
wijze zijn geïnstalleerd.
GEBRUIK
• Opmerking: Gebruik strikt volgens de nominale gebruikstijd: pers sap
niet langer dan 1 minuut achterelkaar en laat het toestel voor 2 minuten
afkoelen, stop 15-20 minuten na drie van deze cycli. Met de werkwijze
zal de levensduur worden verlengd.
• Opmerking: Als het product tijdens het gebruik met werken stopt, kan dat
door de thermische beveiliging van de motor worden veroorzaakt,
schakel uit en start na 20-30 minuten afkoelen opnieuw op.
• Stap 1. Lijn het sap-uitstroommondstuk met de sapuitlaat van de centrale
ring uit en installeer ze.
• Stap 2. Zet de centrale ring op de basis.
• Stap 3. Plaats de sapextractiezeef in de centrale ring en bevestig het op
de juiste plaats van het motorwiel. (Vóór gebruik, controleer de zeef op
eventuele schade, indien dat het geval is, stopt met het gebruik en neem
onmiddellijk contact op met onze afdeling klantenservice).
• Stap 4. Installeer het hoofddeksel op de basis en installeer het op de
juiste plaats overeenkomstig de inkepingen.
• Stap 5. Haak het vergrendelinghendel op het hoofddeksel en druk het
vergrendelinghendel omlaag tot u een "Klik" hoort.
• Stap 6. Installeer de pulpcontainer.
• Stap 7. Plaats een sapbeker onder het uitstroommondstuk.
• Stap 8. Was groenten en fruit, snijd in stukjes (pitten, harde zaden, dikke
of harde schillen moeten worden verwijderd)
• Stap 9. Sluit het netsnoer op het stopcontact aan en zet de
snelheidkeuzeschakelaar op de gewenste stand.
• Stap 10. Duw de voorbereide stukken fruit en groenten met behulp van
de voedselopdringer zachtjes in de vulopening. (Houd uw vingers of
andere voorwerpen uit de buurt van de vulopening, schakel uit om
schoon te maken of wanneer de pulpcontainer of sapbeker vol is.)
Selectie van vruchten
• Die veel sap bevatten; geschikte vruchten zijn: ananas, rode biet,
selderijsteel, appel, komkommer, spinazie, meloen, tomaten, mandarijn
en druiven enz.
• Groenten en fruit met een dunne schil hoeven niet te worden geschild
maar die met een dikke schil zoals mandarijn, ananas en ruwe rode
bieten worden aangeraden om te schillen. Zaden van citrusvruchten, die
een bittere smaak aan het sap kunnen geven, moeten worden
verwijderd.
• Vruchten met zetmeel zoals bananen, papaja, avocado, vijgen en mango
zijn niet geschikt voor in de keukenmachine om sap te maken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Sluit het toestel aan op het stopcontact en schakel het toestel in, spoel
het toestel vervolgens met warm water uit.
• Haal de stekker uit het stopcontact. Gebruik een zachte, iets vochtige
doek om het apparaat schoon te maken. Zorg ervoor dat er geen water
of andere vloeistof in het apparaat komt.
• Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sopwater.
• De onderdelen zijn niet vaatwasser bestendig. Indien de onderdelen
worden blootgesteld aan hitte of bijtende reinigingsmiddelen, kunnen
deze vervormd of verkleurd raken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• L'utilisateur ne doit pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il est branché sur
l'alimentation électrique.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Ce produit est conforme aux exigences de conformité des
règlements ou directives européens en vigueur.
Le Point vert est une marque déposée de Der Grüne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH et est une marque déposée dans le
monde entier. Le logo ne peut être utilisé que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par des
entreprises engagées dans la gestion des déchets en République
Fédérale Allemande. Cela s'applique également à la reproduction du logo
par des tiers dans un dictionnaire, une encyclopédie ou une base de
données électronique contenant un manuel de référence.
Collecte séparée / Vérifiez les directives de votre municipalité
locale.
Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables, sous
réserve de la responsabilité étendue du fabricant. Par souci de bon
traitement des déchets, mettez-le au rebut séparément, en suivant les
symboles d'emballage illustrés. Le logo Triman n'est valable qu'en France.
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d'isolation
sont fournis à la place d'un fil de terre. Aucun dispositif de mise à la terre
n'est fourni sur un appareil à double isolation, et aucun dispositif de mise à
la terre ne doit être ajouté à l'appareil. La mise en service d'un appareil à
double isolation exige une très grande prudence et la connaissance du
système, et ne doit donc être effectuée que par un personnel de service
qualifié. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces remplacées. Un appareil à double
isolation porte la mention "CLASSE II" ou "À DOUBLE ISOLAITON". Il
peut même être identifié avec le symbole de double isolation.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux destinés à
entrer en contact avec les aliments dans l'Union Européenne, tel que
défini dans le règlement (CE) n° 1935/2004.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez recycler là où les installations sont
disponibles. Vérifiez auprès des autorités locales ou du magasin le plus
proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir
2. Couvercle
3. Filtre d'extraction de jus
4. Anneau central
5. Bec verseur du jus
6. Poignée de blocage
7. Base
8. Sélecteur de vitesse
9. Réservoir de jus
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Ce produit bénéficie d'un système de sécurité double et ne démarre pas
avant que toutes les pièces et composants soient correctement installés.
UTILISATION
• Remarque: Utilisez strictement selon les durées nominales de
fonctionnement : presse-agrume pas plus d'1 minute à la fois et laissez
refroidir l'appareil pendant 2 minutes puis arrêtez pendant 15 à 20
minutes après trois de ces cycles. La procédure établie prolonge la vie
de service.
• Remarque: Si le produit s'arrête de marcher pendant le fonctionnement,
ce qui peut être provoqué par la protection de contrôle thermique,
veuillez éteindre et recommencer après un refroidissement de 20 à 30
minutes.
• Étape 1. Alignez le bec verseur de jus avec la sortie du jus de l'anneau
central et montez-les.
• Étape 2. Mettez l'anneau central sur le socle.
• Étape 3. Mettez le filtre d'extraction de jus dans l'anneau central et
insérez-le correctement dans la roue du moteur. (Avant l'utilisation,
veuillez vérifier que le filtre n'est pas endommagé. Si tel est le cas,
veuillez arrêter de l'utiliser et contactez immédiatement notre service
clientèle).
• Étape 4. Installez le couvercle sur le cache du haut du socle et montez-le
correctement selon les crans.
• Étape 5. Accrochez la poignée verrouillable au cache et appuyez sur la
poignée jusqu'au déclic.
• Étape 6. Fixez le réservoir à pulpe.
• Étape 7. Posez un verre à jus sous le bec verseur.
• Étape 8. Lavez les fruits et les légumes, découpez en morceaux
(coquilles de noix, pépins durs, peau dure ou coquille dure doivent être
retirés)
• Étape 9. Mettez le cordon d'alimentation dans la prise et réglez le
sélecteur de vitesse sur la position désirée.
• Étape 10. Poussez les morceaux de fruits et légumes préparés
doucement dans la cheminée de remplissage avec le poussoir. (Gardez
vos doigts et autres ustensiles hors de proximité de la cheminée de
remplissage. Veuillez éteindre pour nettoyer ou si le réservoir de pulpe,
voire le verre à jus, est plein.)
Sélection des fruits
• Contenant beaucoup de jus ; les fruits compatibles sont : ananas,
betteraves rouges, branches de cèleri, pommes, concombres, épinards,
melons, tomates, mandarines, raisins, etc.
• Il n'est pas nécessaire de peler les fruits et légumes à peau fine mais il
est recommandé de peler ceux à peau épaisse tels les mandarines,
oranges, ananas et betteraves rouges crues. Les pépins d'agrumes,
pouvant causer un goût amer au jus, doivent être retirés.
• Les fruits comportant de l'amidon tels les bananes, la papaye, les
avocats, les figues et les mangues ne conviennent pas au robot
ménager pour faire du jus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Branchez l'appareil et allumez-le, puis rincez-le avec de l'eau chaude.
• Débranchez l'appareil. Utilisez un chiffon doux, légèrement humide pour
essuyer les surfaces de l'appareil. Ne laissez pas l'eau ou d'autres
liquides entrer en contact avec l'appareil.
• Les composants qui ont touché les aliments peuvent être nettoyés à
l’eau savonneuse.
• Les pièces ne vont pas au lave-vaisselle. En cas d'exposition à la
chaleur ou des détergents caustiques, une déformation ou une
décoloration est possible.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.

• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn
es eingesteckt ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen der
geltenden europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Der Grüne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der „Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und ist weltweit als
Marke geschützt. Das Logo darf nur von Kunden der DSD GmbH, welche
über einen gültigen Markennutzungsvertrag verfügen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch für die Darstellung des Logos
durch Dritte in einem Wörterbuch, einer Enzyklopädie oder einer
elektronischen Datenbank, welche ein Nachschlagewerk enthält.
Getrennte Sammlung/ Prüfen Sie die lokalen Richtlinien in Ihrer
Gemeinde.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar und
unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gültig.
Bei einem doppelt isolierten Gerät sind anstelle eines Erdleiters
zwei Isoliersysteme vorgesehen. An einem doppelt isolierten Gerät ist
keine Erdungsvorrichtung vorgesehen, noch sollte eine solche am Gerät
angeschlossen werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts
erfordert äußerste Sorgfalt und Kenntnis des Systems und sollte nur von
qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Die Ersatzteile für
ein doppelt isoliertes Gerät müssen identisch mit den Teilen sein, die sie
ersetzen. Ein doppelt isoliertes Gerät ist mit den Worten „CLASS II“ oder
„DOUBLE INSULATED“ gekennzeichnet. Es ist auch am Symbol der
doppelten Isolierung erkennbar.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europäischen Union mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen, wie in der Verordnung (EU) Nr.
1935/2004 definiert.
Elektro-Altgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie diese nur in den dafür vorgesehenen Einrichtungen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem örtlichen
Händler nach Recyclingmöglichkeiten.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lebensmittelschieber
2. Deckel
3. Entsaftergitter
4. Mittelring
5. Saftausgießer
6. Sicherungshebel
7. Basis
8. Geschwindigkeitswahlschalter
9. Saftbehälter
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Dieses Produkt verfügt über ein doppeltes Sicherheitssystem; es
arbeitet erst, wenn alle Teile und Komponenten richtig angebracht sind.
GEBRAUCH
• Hinweis: Betreiben Sie das Gerät unter strenger Einhaltung der
Nennbetriebszeit: Saft nicht länger als 1 Minute in Folge pressen und
das Gerät 2 Minuten abkühlen lassen; nach drei dieser Zyklen 15-20
Minuten stoppen. Durch Anwendung dieser Methode verlängert sich die
Lebensdauer.
• Hinweis: Wenn das Produkt während des Betriebs stoppt, was durch
den Thermoschutz des Motors verursacht werden kann, bitte
abschalten, 20-30 Minuten abkühlen lassen und neu starten.
• Schritt 1. Den Saftausgießer mit dem Saftauslass des Mittelrings
ausrichten und installieren.
• Schritt 2. Den Mittelring auf die Basis setzen.
• Schritt 3. Das Saftaufgussnetz in den Mittelring einsetzen und sich
vergewissern, dass es sich in der richtigen Lage auf dem Motorrad
befindet. (Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Schäden am Netz
vorliegen. Ist dies der Fall, stellen Sie die Benutzung des Geräts
unverzüglich ein und wenden Sie sich an unsere
Kundendienstabteilung).
• Schritt 4. Installieren Sie die Abdeckung in Übereinstimmung mit den
Aussparungen auf der Basis.
• Schritt 5. Hängen Sie den Sperrgriff auf der Abdeckung ein und drücken
Sie ihn nach unten, bis er mit einem "Klick" einrastet.
• Schritt 6. Bringen Sie den Fruchtfleischbehälter an.
• Schritt 7. Stellen Sie einen Saftbecher unter den Ausgießer.
• Schritt 8. Obst und Gemüse waschen, in Stücke schneiden (Kerne, harte
Samen, dicke Haut oder harte Schale müssen entfernt werden)
• Schritt 9. Das Netzkabel in die Steckdose stecken und den
Geschwindigkeitswahlschalter auf die gewünschte Position stellen.
• Schritt 10. Die vorbereiteten Obst- und Gemüsestücke mit dem
Speiseschieber vorsichtig in das Einfüllrohr schieben. (Halten Sie Ihre
Finger sowie Gegenstände vom Einfüllrohr fern. Schalten Sie das Gerät
zur Reinigung aus; schalten Sie es auch aus, wenn der
Fruchtfleischbehälter oder der Saftbecher voll ist.)
Obst auswählen
• Enthalten viel Saft; geeignetes Obst: Ananas, rote Bete,
Stangensellerie, Apfel, Gurke, Spinat, Melone, Tomate, Mandarine,
Orange und Traube, etc.
• Obst und Gemüse mit dünner Schale muss nicht geschält werden, aber
für Obst und Gemüse mit dicker Schale, wie z.B. Mandarinen, Orangen,
Ananas und rohe rote Bete wird das Schälen empfohlen. Die Samen
von Zitrusfrüchten können einen bitteren Geschmack verursachen und
sollten daher entfernt werden.
• Obst, das Stärke enthält, wie z.B. Banane, Papaya, Avocado, Feigen
und Mango sind für den Entsafter nicht geeignet.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Gerät einstecken und einschalten, dann das Gerät mit warmem
Wasser abspülen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wischen Sie mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch die Geräteoberfächen ab. Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten dürfen nicht in das Gerät eindringen.
• Komponenten, die mit Speisen in Berührung gekommen sind, können in
Seifenwasser gereinigt werden.
• Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder
ätzenden Reinigungsmitteln ausgesetzt werden, können Sie sich
verformen oder verfärben.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el aparato sin
supervisión mientras esté conectado a la red
eléctrica.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, si son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
El producto cumple los requisitos de conformidad de las
regulaciones o directivas europeas aplicables.
The Green Dot es la marca registrada de Der Grüne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH y está protegida como marca
comercial en todo el mundo. El logotipo solo puede usarse por clientes de
DSD GmbH con un contrato válido para uso de la marca comercial, o por
empresas participantes de gestión de residuos en la República Federal
de Alemania. Esto también se aplica para la reproducción del logo por
terceros en un diccionario, enciclopedia o base electrónica de datos que
incluya un manual de referencia.
Colección individual / Revise sus directrices municipales locales.
El producto y los materiales de embalaje son reciclables y están
sujetos a una garantía extendida del fabricante. Elimínelos por separado
y respetando los símbolos mostrados en el embalaje, para facilitar la
gestión de residuos. El logo de Triman solo es válido en Francia.
En un dispositivo con doble aislamiento, se facilitan dos sistemas
de aislamiento en vez de un cable de tierra. No se facilita un medio de
puesta a tierra en un equipo con doble aislamiento, ni se debería añadir
dicho medio al equipo. Hacer el mantenimiento de un equipo con doble
aislamiento exige un cuidado extremo y conocer el sistema, solo deben
hacerlo los expertos. Las piezas de repuesto para un equipo con
aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que se sustituyen. Un
equipo con doble aislamiento se marca con las palabras "CLASS II" o
"DOUBLE INSULATED". También se puede identificar por el símbolo del
aislamiento doble.
Este símbolo se usa para marcar materiales que estarán en
contacto con alimentos en la Unión Europea, como se define en el
reglamento (CE) n.º 1935/2004.
Los productos eléctricos viejos no deben eliminarse con la basura
doméstica. Recíclelos en instalaciones al efecto. Si necesita ayuda en
temas de reciclaje, consulte a las autoridades o comercios locales.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Empujador de alimentos
2. Tapa
3. Red de extracción de zumo
4. Aro central
5. Boquilla de flujo del zumo
6. Asa de bloqueo
7. Base
8. Selector de velocidad
9. Depósito de jugo
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Este producto está equipado con un sistema de seguridad doble y no
empezará a funcionar antes de que todas las piezas y componentes se
hayan instalado correctamente.
USO
• Nota: Hágalo funcionar estrictamente de acuerdo con el tiempo de
trabajo nominal: exprima el zumo no más de 1 minuto seguido y deje
que el aparato se enfríe durante 2 minutos, pare 15-20 minutos después
de tres de estos ciclos. El método adoptado prolongará la vida útil.
• Nota: Si el dispositivo deja de trabajar durante el funcionamiento, lo cual
puede tener su origen en la protección del control térmico del motor,
apáguelo y vuelva a encenderlo a los 20-30 minutos.
• Paso 1 Alinee la boquilla de flujo del zumo con la salida del aro central e
instálelos.
• Paso 2 Coloque el aro central en la base.
• Paso 3 Coloque la red de extracción de zumo en el aro central y
confirme que está en el lugar correcto de la rueda motriz. (Antes del
uso, confirme si la red presenta daños; si así fuera, deje de utilizarla y
póngase en contacto inmediatamente con el departamento de atención
al cliente).
• Paso 4 Instale la tapa del cabezal en la base e instale todo en el lugar
correcto de acuerdo con las muescas.
• Paso 5 Enganche la manilla de cierre en la tapa del cabezal y presione
hacia abajo la manilla de cierre, hasta que escuche un "clic".
• Paso 6 Instale el depósito de la pulpa.
• Paso 7 Coloque una taza de zumo debajo de la boquilla de flujo.
• Paso 8 Lave las frutas y verduras, córtelas en trozos (se debe retirar la
pepita, las semillas duras, la piel gruesa o la cáscara dura)
• Paso 9 Coloque el cable de alimentación en la toma de corriente y
ajuste el selector de velocidad en la posición deseada.
• Paso 10 Empuje suavemente los trozos preparados de frutas y verduras
hacia el tubo de alimentación utilizando el empujador de alimentos.
(Mantenga los dedos u otros objetos fuera del tubo de alimentación;
apague el aparato para limpiarlo o si el depósito de pulpa o la taza de
zumo están llenos).
Selección de frutas y verduras
• Que tienen mucho zumo; las frutas apropiadas son: piña, remolacha,
rama de apio, manzana, pepino, espinaca, melón, tomate, mandarina y
uva, etc.
• No es necesario pelar las frutas y verduras que tengan una piel fina,
pero se recomienda pelar aquellas con piel gruesa, como, por ejemplo,
la mandarina, la piña y la remolacha. Se deben retirar las semillas de los
cítricos, que pueden darle un sabor amargo al zumo.
• Las frutas que contengan almidón, tales como el plátano, la papaya, el
aguacate, los higos y el mango no son apropiadas para ponerlas en el
procesador de alimentos para hacer zumo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Enchufe el aparato y enciéndalo; a continuación, enjuague el aparato
con agua templada.
• Desenchufe el aparato. Utilice un paño suave ligeramente humedecido
para limpiar las superficies del aparato. No permita que entre agua o
cualquier otro líquido en la unidad.
• Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
• Los componentes no se pueden lavar en lavavajillas. Si se expone al
calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se você ignorar as instruções
de segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
Este produto cumpre os requisitos de conformidade dos
regulamentos ou diretivas europeias aplicáveis.
The Green Dot é uma marca comercial registada da Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH e é uma marca comercial
protegida em todo o mundo. O logótipo só poderá ser usado pelos
clientes da DSD GmbH que detenham um contrato de marca comercial
válido ou por empresas envolvidas na gestão de resíduos, no território da
República Federal da Alemanha. Isto também se aplica à reprodução do
logótipo por terceiros num dicionário, enciclopédia ou base de dados
eletrónica que contenha um manual de referência.
Recolha separada/Consulte as diretrizes da sua autarquia local.
Os materiais do produto e da embalagem são recicláveis e estão
sujeitos à responsabilidade alargada do fabricante. Elimine-os em
separado, seguindo os símbolos ilustrados na embalagem, para um
tratamento de resíduos mais correto. O logótipo Triman apenas é válido
em França.
Num aparelho com duplo isolamento, são fornecidos dois
sistemas de isolamento em vez de uma ligação à terra. Não são
fornecidos quaisquer meios de ligação à terra num aparelho com duplo
isolamento nem deverá ser adicionado ao aparelho um meio de ligação à
terra. A manutenção de um aparelho com duplo isolamento exige extremo
cuidado e conhecimento do sistema, devendo ser efetuada
exclusivamente por pessoal qualificado da assistência. As peças
sobresselentes de um aparelho com duplo isolamento têm de ser
idênticas às peças que estão a substituir. Um aparelho com duplo
isolamento tem um rótulo com a inscrição: "CLASSE II" ou "DUPLO
ISOLAMENTO". Também pode ser identificado através do símbolo de
duplo isolamento.
Este símbolo é usado para marcar materiais que se destinam a
entrar em contacto com alimentos na União Europeia, conforme definido
no regulamento (CE) n.º 1935/2004.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos. Recicle-os nos centros
competentes existentes. Para aconselhamento sobre reciclagem,
consulte as autoridades locais ou o revendedor local.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Acessório para empurrar alimentos
2. Tampa
3. Rede de extracção de sumo
4. Anel central
5. Bocal de fluxo de sumo
6. Pega de bloqueio
7. Base
8. Selector de velocidade
9. Recipiente de suco
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Este produto está equipado com um sistema de segurança duplo e não
começará a funcionar até todas as peças e componentes terem sido
correctamente instalados.
UTILIZAÇÃO
• Nota: Opere estritamente de acordo com o tempo de trabalho indicado:
esprema sumo não mais do que 1 minuto seguido e deixe o dispositivo
arrefecer durante 2 minutos, pare durante 15 a 20 minutos após três
ciclos. O método adoptado deverá prolongar a vida útil.
• Nota: Se o dispositivo parar de funcionar, facto que pode ser causado
pela protecção de controlo térmico do motor, desligue o dispositivo e
reinicie após um arrefecimento de 20 a 30 minutos.
• Passo 1. Alinhe o bocal de fluxo de sumo com a saída de sumo do anel
central e instale-os.
• Passo 2. Coloque o anel central sobre a base.
• Passo 3. Coloque a rede de extracção de sumo no anel central e
confirme que está na posição certa na roda do motor. (Antes de utilizar,
verifique se a rede possui danos e caso se confirmem, pare de utilizar e
contacte imediatamente o nosso departamento de assistência ao
cliente).
• Passo 4. Coloque a tampa superior na base e instale-a no local correcto
de acordo com as ranhuras.
• Passo 5. Engate o manípulo de bloqueio na tampa superior e prima o
manípulo de bloqueio até ouvir um "clique".
• Passo 6. Instale o depósito de polpa.
• Passo 7. Coloque um copo de sumo debaixo do bocal de fluxo.
• Passo 8. Lave os frutos e os vegetais, corte-os aos bocados (recheios,
sementes, pele dura ou conchas devem ser removidos)
• Passo 9. Coloque o cabo eléctrico na tomada e defina o selector de
velocidade para a posição desejada.
• Passo 10. Empurre as peças de fruta e de vegetais preparadas com
cuidado para o tubo de alimentação utilizando o empurrador de comida.
(Mantenha os dedos ou outros objectos longe do tubo de alimentação,
por favor, desligue o dispositivo para limpar ou se o depósito ou o copo
de sumo estiver cheio.)
Selecção frutos
• Devem conter muito sumo; as frutas adequadas incluem: ananás,
beterraba, aipo, maçã, pepino, espinafre, melão, tomate, mandarina e
uvas, etc.
• Os frutos e vegetais com pele fina não necessitam de ser descascados
mas os que têm pele dura como, por exemplo, as mandarinas, os
ananás e beterraba devem ser descascados. As sementes de citrinos
que podem trazer um trago amargo ao sumo, deverão ser retiradas.
• Os frutos que contenham goma como por exemplo a banana, a papaia,
o abacate, os figos ou a manga não devem ser colocados no
processador de comida para fazer sumo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Ligue o dispositivo e depois lave o dispositivo com água quente.
• Retire o cabo da tomada. Utilize um pano macio e ligeiramente
humedecido para limpar as superfícies do aparelho. Não permita a
entrada de água ou qualquer outro líquido no aparelho.
• Os componentes que entraram em contacto com alimentos podem ser
limpos com água e detergente.
• Os componentes não são adequados para limpeza na máquina de lavar
loiça. Se forem expostos a calor ou produtos de limpeza cáusticos, os
componentes poderão ficar deformados ou descoloridos.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• L'utente non deve lasciare l'apparecchio
incustodito mentre è collegato alla rete elettrica.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
Questo prodotto è conforme alle prescrizioni applicabili
contenute nelle normative o direttive europee.
The Green Dot è un marchio registrato di Der Grüne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH ed è protetto come marchio in tutto il
mondo. Il logo può essere utilizzato unicamente dai clienti di DSD GmbH
titolari di un valido contratto di utilizzo del marchio o da società di gestione
dei rifiuti impegnate all'interno della Repubblica Federale di Germania.
Quanto sopra si applica anche alla riproduzione del logo da parte di terzi
in un dizionario, un'enciclopedia o una banca dati elettronica contenente
un manuale di riferimento.
Racolta differenziata dei rifiuti / Controlla le linee guida del tuo
commune
Il prodotto e i materiali di imballaggio sono riciclabili, a condizione
che la responsabilità del produttore sia estesa. Smaltirli separatamente,
seguendo i simboli di imballaggio illustrati, per un ottimale trattamento dei
rifiuti. Il logo Triman è valido solo in Francia.
In un apparecchio con doppio isolamento, al posto del cavo di
terra sono previsti due sistemi di isolamento Gli apparecchi con doppio
isolamento non possiedono collegamento a terra e non devono esservi
collegati nemmeno successivamente. La manutenzione di un apparecchio
con doppio isolamento richiede estrema attenzione e conoscenza del
sistema e deve essere effettuata unicamente da personale qualificato. Le
parti di ricambio di un apparecchio con doppio isolamento devono essere
identiche a quelle che sostituiscono. Un apparecchio con doppio
isolamento riporta la dicitura "CLASSE II" o "DOPPIO ISOLAMENTO".
Può inoltre essere identificato con il simbolo del doppio isolamento.
Questo simbolo è utilizzato per marcare i materiali destinati al
contatto con gli alimenti nell'Unione Europea come stabilito dal
Regolamento (CE) N° 1935/2004.
I rifiuti elettrici non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Provvedere al riciclo dove esistono strutture. Effettuare la verifica presso
l'autorità locale o il negozio in loco per ottenere consigli sul riciclaggio.

SC-2284
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
1
2
3
4
5
6
87
9
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pressino
2. Coperchio
3. Rete di estrazione succo
4. Anello centrale
5. Erogatore
6. Impugnatura di blocco
7. Base
8. Selettore di velocità
9. Serbatoio del succo
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Questo prodotto è dotato di un duplice sistema di sicurezza e non
entrerà in funzione prima che tutte le parti e i componenti siano
installati correttamente.
USO
• Nota: Usare strettamente in conformità con il tempo di funzionamento
nominale: non spremere il succo per più di 1 minuto consecutivo e
lasciare raffreddare l'apparecchio per 2 minuti, spegnere per 15-20
minuti dopo tre di questi cicli. Il metodo adottato prolungherà la durata
in servizio.
• Nota: Se il prodotto smette di funzionare durante l'uso, cosa che può
essere causata dalla protezione di termoregolazione del motore,
spegnere l'apparecchio, e riaccenderlo dopo averlo lasciato
raffreddare per 20-30 minuti.
• Passo 1. Allineare l'erogatore con l'uscita del succo dell'anello centrale
e montarli.
• Passo 2. Posizionare l'anello centrale sulla base.
• Passo 3. Posizionare la rete di estrazione del succo nell'anello
centrale, e posizionarlo correttamente sulla ruota del motore. (Prima
dell'uso verificare eventuali danni sulla rete, nel caso, interrompere
l'utilizzo e contattare il nostro dipartimento di assistenza clienti
immediatamente).
• Passo 4. Installare il coperchio della testa sulla base, e installarlo in
posizione secondo le tacche.
• Passo 5. Agganciare l'impugnatura di blocco sul coperchio della testa
e premere l'impugnatura di blocco verso il basso fino a sentire un
"clic".
• Passo 6. Installare il contenitore della polpa.
• Passo 7. Posizionare una tazza sotto l'erogatore.
• Passo 8. Lavare la frutta e la verdura e sminuzzarla (eliminare
noccioli, semi duri, bucce spesse o gusci)
• Passo 9. Inserire il cavo di alimentazione nella presa e impostare il
selettore di velocità sulla posizione desiderata.
• Passo 10. Spingere delicatamente i pezzi di frutta e verdura preparati
nel tubo di alimentazione usando il pressino. (Tenere le dita o altri
oggetti lontani dal tubo di alimentazione, scollegare l'apparecchio per
la pulizia o quando il contenitore della polpa o del succo sono pieni).
Scelta della frutta
• Frutta contenente molto succo; sono adatti: ananas, barbabietole,
gambi di sedano, mele, cetrioli, spinaci, meloni, pomodori, mandarini,
uva, ecc.
• Non è necessario sbucciare frutta e verdure con buccia sottile, ma si
consiglia di pelare quelle con buccia spessa come mandarini, ananas
e barbabietola cruda. Rimuovere i semi degli agrumi che possono
dare al succo un gusto amaro.
• La frutta che contiene amido, come banana, papaya, avocado, fichi e
mango, non è adatta da inserire nell'apparecchio per estrarre il succo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Collegare e accendere l'apparecchio, poi risciacquare con acqua
tiepida.
• Scollegare l’apparecchio dalla corrente. Usare un panno morbido e
leggermente umido per pulire le superfici dell'apparecchio. Non far
entrare acqua o altri liquidi all'interno dell'apparecchio.
• I componenti che entrano in contatto con gli alimenti possono essere
puliti in acqua e sapone.
• I componenti non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Se
esposti a calore o detergenti aggressivi potrebbero deformarsi o
scolorire.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Användaren får inte lämna apparaten
obevakad när den är ansluten till elnätet.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn
som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn såvida de inte är äldre
än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
Denna produkt uppfyller kraven på överensstämmelse i
tillämpliga europeiska förordningar eller direktiv.
Den gröna punkten är ett registrerat varumärke som tillhör Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH och är skyddat som
varumärke över hela världen. Logotypen får endast användas av kunder
hos DSD GmbH som har ett giltigt avtal om användning av varumärket
eller av anlitade avfallshanteringsföretag i Förbundsrepubliken Tyskland.
Detta gäller även om tredje part återger logotypen i en ordbok, en
uppslagsbok eller en elektronisk databas som innehåller en
referensmanual.
Separat insamling / Kontrollera dina lokala kommunala riktlinjer.
Produkten och förpackningsmaterialet är återvinningsbart och är
kopplat till ett utökat tillverkaransvar. Kassera den separat och följ de
illustrerade förpackningssymbolerna för bättre avfallshantering. Triman-
logotypen är endast giltig i Frankrike.
I en dubbelisolerad apparat finns det två isoleringssystem istället
för en jordad ledning. Inga ledningar är jordade på en dubbelisolerad
apparat och det är förbjudet att installera en jordad ledning på apparaten.
Service av en dubbelisolerad apparat kräver extrem försiktighet och
kunskap om systemet, och får endast utföras av behörig servicepersonal.
Reservdelar till en dubbelisolerad apparat måste vara identiska med de
delar de ersätter. en dubbelisolerad apparat är märkt med orden 'CLASS
II' eller 'DOUBLE INSULATED". Den kan också identifieras med den
dubbla isoleringssymbolen.
Denna symbol används för att markera material som säkert kan
användas i kontakt med livsmedel inom Europeiska unionen enligt
definitionen i förordning (EG) nr 1935/2004.
Elektriska avfallsprodukter får inte slängas med hushållsavfallet.
Återvinn där det finns anläggningar för det ändamålet. Kontakta din lokala
myndighet eller butik för att få råd om återvinning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Matintryckare
2. Lock
3. Juiceextraheringsnät
4. Centralring
5. Juicemunstycke
6. Låshandtag
7. Bas
8. Hastighetsväljare
9. Juicebehållare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Produkten är utrustad med ett dubbelt säkerhetssystem och kommer inte
att fungera förens alla delar och komponenter har installerats korrekt.
ANVÄNDNING
• Obs: Var noga med att inte överskrida den angivna drifttiden:
juicepressning, inte mer än 1 minut i taget. Låt sedan utrustningen
svalna i två minuter. Använd inte på 15-20 minuter efter tre sådana
cykler. Denna metod förlänger produktens livslängd.
• Obs: Om produkten slutar fungera när den används, vilket kan orsakas
av motorns överhettningsskydd, stäng av strömmen och starta igen efter
att p3-ha svalnat i 20-30 minuter.
• Steg 1. Rikta upp juicemunstycket med juiceutloppet i den centrala
ringen och montera dem.
• Steg 2. Sätt den centrala ringen på basen.
• Steg 3. Sätt juiceextraheringsnätet på centralringen, och se till att den
sitter på rätt plats på motorhjulet. (Innan användning, vänligen kolla efter
skador på nätet, finns det några så fortsätt ej användningen och kontakta
omedelbart vår serviceavdelning.
• Steg 4. Montera skyddet på basen, och montera den på rätt plats i
enlighet med skårorna.
• Steg 5. Haka fast låshandtaget på skyddet och tryck ner låshandtaget
tills du hör ett "klick".
• Steg 6. Montera behållaren för fruktkött.
• Steg 7. Placera en juicekopp under munstycket.
• Steg 8. Skölj frukt och grönsaker, skär i bitar (ta bort kärnor, hårda frön
och tjockt eller hårt skal)
• Steg 9. Koppla in nätkabeln i uttaget och ställ in hastighetsväljaren på
önskad position.
• Steg 10. Tryck försiktigt in de förberedda frukt- och grönsaksbitarna i
matningsröret genom att använda mataren. (Håll fingrar och andra
föremål borta från matningsröret, stäng av strömmen vid rengöring eller
om behållaren för fruktkött eller juicekoppen är full.)
Val av frukter
• Innehållande mycket juice; lämpliga frukter är t.ex.: ananas, rödbetor,
bitar av selleri, äpple, gurka, spenat, melon, tomat, mandarin, apelsin,
grapefrukt och liknande
• Frukt och grönsaker med tunt skal behöver inte skalas, men vi
rekommenderar att de med tjockt skal skalas, som t.ex. mandarin,
ananas och rödbetor. Ta bort kärnorna ur citrusfrukter. De kan göra
juicen bitter.
• Frukt som innehåller stärkelse, såsom banan, papaya, avokado, fikon
och mango är inte lämpliga att använda för att göra juice i matberedaren.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Koppla in och slå på utrustningen, skölj den sedan med varmt vatten.
• Dra ur kontakten. Använd en mjuk och lätt fuktad trasa för att torka av
apparatens ytor. Undvik att enheten får vatten eller andra vätskor på sig.
• Delar som har kommit i kontakt med matvaror kan rengöras med vatten
och diskmedel.
• Komponenterna är inte lämpliga för rengöring i diskmaskin. Om de
utsätts för värme eller frätande rengöringsmedel kan de få fel form eller
bli missfärgas.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
Ten produkt spełnia wymagania zgodności z odpowiednimi
europejskimi przepisami lub dyrektywami.
Zielony Punkt jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH i jest chroniony jako
znak towarowy na całym świecie. Logo może być używane wyłącznie
przez klientów DSD GmbH posiadających ważną umowę o korzystaniu ze
znaku towarowego lub przez zaangażowane firmy zajmujące się
gospodarką odpadami na terenie Republiki Federalnej Niemiec. Dotyczy
to również reprodukcji logo przez osoby trzecie w słowniku, encyklopedii
lub elektronicznej bazie danych zawierającej podręcznik.
Oddzielna utylizacja / Sprawdź przepisy lokalne.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu, pod
warunkiem rozszerzenia odpowiedzialności producenta. Wyrzucaj je
oddzielnie, stosując się do przedstawionych symboli na opakowaniu, aby
lepiej przetwarzać odpady. Logo Triman obowiązuje tylko we Francji.
W urządzeniach z podwójną izolacją zamiast przewodu
uziemiającego stosuje się dwa systemy izolacji. W urządzeniach z
podwójną izolacją nie ma uziemienia, nie należy też dodawać uziemienia
do urządzenia. Serwisowanie urządzenia z podwójną izolacją wymaga
szczególnej ostrożności oraz znajomości systemu i powinno być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy.
Części zamienne do urządzeń z podwójną izolacją muszą być identyczne
z częściami, które zastępują. Urządzenie z podwójną izolacją jest
oznaczone słowami „KLASA II” lub „PODWÓJNA IZOLACJA”. Można je
również rozpoznać po symbolu podwójnej izolacji.
Ten symbol jest używany do oznaczania materiałów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością w Unii Europejskiej zgodnie z
definicją w rozporządzeniu (WE) nr 1935/2004.
Zużytych produktów elektrycznych nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Oddawaj odpady do recyklingu w odpowiednich
zakładach utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje dotyczące
recyklingu, skontaktuj się z lokalnym urzędem lub sklepem.
OPIS CZĘŚCI
1. Siatka do wyciskania soku
2. Pokrywa
3. Dysza wylotowa soku
4. Uchwyt blokujący
5. Podstawa
6. Przełącznik prędkości
7. Baza
8. Przełącznik prędkości
9. Pojemnik na sok
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Ten produkt wyposażono w podwójny system zabezpieczenia — zacznie
działać dopiero, gdy wszystkie elementy zostaną odpowiednio
zamontowane.
UŻYTKOWANIE
• Uwaga: Działać ściśle według oszacowanego czasu pracy: wyciskać sok
nie dłużej niż przez 1 minutę i poczekać następnie 2 minuty na
wystygnięcie urządzenia, zatrzymać na 15-20 minut po trzech cyklach.
Zastosowanie takiej metody przedłuża żywotność urządzenia.
• Uwaga: Jeśli produkt zatrzyma się podczas pracy, co może być
wywołane przez zabezpieczenie kontroli termicznej silnika, należy
wyłączyć zasilanie i uruchomić ponownie po wystygnięciu po 20-30
minutach.
• Krok 1. Dopasować dyszę wylotową soku z wylotem soku na pierścieniu
centralnym i zainstalować je.
• Krok 2. Umieścić centralny pierścień na podstawie.
• Krok 3. Umieścić siatkę do wyciskania soku na pierścieniu centralnym i
potwierdzić na odpowiednim miejscu kółka silnika. (Przed użyciem
sprawdzić siatkę pod kątem uszkodzeń i jeśli są, nie używać urządzenia i
skontaktować się bezzwłocznie z naszym działem serwisu).
• Krok 4. Prawidłowo zainstalować pokrywę głowicy na podstawie według
ułożenia karbów.
• Krok 5. Zamocować uchwyt blokujący na pokrywie głowicy i docisnąć ten
uchwyt, aż rozlegnie się „kliknięcie”.
• Krok 6. Zainstalować zbiornik na miąższ.
• Krok 7. Umieścić pojemnik na sok pod dyszą wylotową.
• Krok 8. Umyć owoce i warzywa, pokroić na kawałki (należy usunąć jądro,
twarde pestki, grubą skórę lub twardą skorupkę)
• Krok 9. Włożyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka i ustawić selektor
prędkości w wybranej pozycji.
• Krok 10. Włożyć przygotowane kawałki owoców i warzyw delikatnie do
rury podajnika z pomocą popychacza. (Trzymać palce i inne obiekty z
dala od rury, odłączyć od zasilania w celu czyszczenia lub jeśli zbiornik
na miąższ lub pojemnik na sok są pełne.)
Wybór owoców
• Zawierające dużo soku odpowiednie owoce to: ananas, burak, łodyga
selera, jabłko, ogórek, szpinak, melon, pomidor, mandarynka oraz
winogron, itp.
• Nie trzeba obierać owoców i warzyw z cienką skórą; obrać należy tylko
te z grubą skórą, takie jak mandarynka, ananas i surowy burak. Należy
usunąć pestki owoców cytrusowych, które mogą powodować gorycz w
smaku.
• Owoce zawierające skrobię, takie jak banan, papaja, avokado, figi i
mango nie są odpowiednie do wyciskania skoku w urządzeniu do
przetwarzania żywności.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Włączyć wtyczkę urządzenia do sieci, włączyć je, potem opłukać
urządzenie ciepłą wodą.
• Odłączyć urządzenie od sieci. Powierzchnię urządzenia należy wytrzeć
miękką i lekko wilgotną szmatką. Należy uważać, aby woda lub inne
płyny nie dostały się do wnętrza urządzenia.
• Elementy stykające się bezpośrednio z żywnością można myć w wodzie
z dodatkiem mydła.
• Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia
naczyń. Wystawione na ciepło lub działanie żrących środków
czyszczących, elementy te mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z
uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin
oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w
tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Uživatel nesmí nechat spotřebič bez dozoru,
pokud je připojen k napájení.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
Tento výrobek splňuje požadavky na shodu s platnými
evropskými předpisy nebo směrnicemi.
Zelená tečka je registrovaná ochranná známka Der Grüne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH a je celosvětově chráněna jako
ochranná známka. Logo mohou používat pouze zákazníci společnosti
DSD GmbH, kteří mají platnou smlouvu o používání ochranné známky,
nebo společnosti zabývající se nakládáním s odpady na území Spolkové
republiky Německo. Platí to i pro reprodukci loga třetími stranami ve
slovnících, encyklopediích nebo elektronických databázích obsahujících
referenční příručku.
Separovaný sběr / Ověřte si pokyny místních orgánů.
V rámci rozšířené zodpovědnosti výrobce lze produkt i obalové
materiály recyklovat. V zájmu efektivnějšího nakládání s odpadem je
likvidujte zvlášť podle symbolů na balení. Logo Triman platí pouze ve
Francii.
Dvojitě izolované spotřebiče jsou namísto zemnicím vodičem
vybaveny dvěma izolačními systémy. U dvojitě izolovaných spotřebičů
není uzemnění, ani se k nim žádné nepřipojuje. Servis dvojitě izolovaných
spotřebičů vyžaduje mimořádnou péči a znalost systému a měl by jej
provádět pouze kvalifikovaný servisní personál. Náhradní díly pro dvojitě
izolované spotřebiče musí být totožné jako díly, které nahrazují. Dvojitě
izolované spotřebiče nesou označení „CLASS II“ nebo „DOUBLE
INSULATED“. Mohou být označeny také symbolem dvojité izolace.
Tento symbol slouží v Evropské unii k označení materiálů
určených pro kontakt s potravinami, jak definuje nařízení ES č. 1935/2004.
Elektroodpad by se neměl likvidovat společně s domovním
odpadem. Máte-li k tomu možnost, třiďte prosím odpad. Informace o
recyklaci získáte na místním úřadě nebo v místním obchodě.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Postrkovač potravin
2. Víko
3. Sítko pro extrakci džusu
4. Centrální kruh
5. Tryska pro odvod džusu
6. Rukojeť se zámkem
7. Základna
8. Volič rychlosti
9. Nádrž na džusu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Produkspesifikasjoner
Merke: | Tristar |
Kategori: | saftpresse |
Modell: | SC-2284 |
Produkttype: | Saft presse |
Vekt: | 2636 g |
Håndtak: | Ja |
Støynivå: | 78 dB |
Variabel hastighet: | Ja |
Bruksanvisning: | Ja |
Pakkevekt: | 3022 g |
Materiale: | Rustfritt stål |
Fruktkjøttbeholder: | Ja |
Filtermateriale: | Rustfritt stål |
Produktfarge: | Black, Stainless steel |
Pakkedybde: | 283 mm |
Pakkehøyde: | 336 mm |
Pakkebredde: | 197 mm |
Kontrolltype: | Rotasjon |
Sklisikre føtter: | Ja |
Strøm: | 400 W |
Av/på-bryter: | Ja |
Lett å rengjøre: | Ja |
Antidrypp-funksjon: | Ja |
Antall hastighetsnivåer: | 2 |
Oppvaskvannsikre deler: | Ja |
Hastighetsontrolltype: | Trinn |
Juicebeholder: | Ja |
Juice container kapasitet: | 0.5 l |
Fruktkjøttholder: | Ja ml |
Avtagbar fruktkjøttbeholder: | Ja |
Avtagbar juicebeholder: | Ja |
Juicepresse: | Ja |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Tristar SC-2284 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
saftpresse Tristar Manualer
16 September 2025
16 September 2025
16 September 2025
16 September 2025
saftpresse Manualer
- saftpresse BEKO
- saftpresse Bartscher
- saftpresse Arendo
- saftpresse Gorenje
- saftpresse Vox
- saftpresse Breville
- saftpresse Omega
- saftpresse Scarlett
- saftpresse Eldom
- saftpresse Jata
- saftpresse Wilfa
- saftpresse Innoliving
- saftpresse Genius
- saftpresse Trisa
- saftpresse Girmi
- saftpresse Biltema
- saftpresse Ardes
- saftpresse Moulinex
- saftpresse Orima
- saftpresse Black Decker
- saftpresse Gastroback
- saftpresse Oster
- saftpresse Grunkel
- saftpresse Magimix
- saftpresse Essentiel B
- saftpresse Sana
- saftpresse Lebenlang
Nyeste saftpresse Manualer
15 September 2025
15 September 2025
15 September 2025
15 September 2025
14 September 2025
13 September 2025
13 September 2025
13 September 2025
10 September 2025
9 September 2025