Ufesa Celeris 90 PV1550 Bruksanvisning

Ufesa strykejern Celeris 90 PV1550

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Ufesa Celeris 90 PV1550 (2 sider) i kategorien strykejern. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
CONNECTION TO THE MAINS
Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.
The use of an earthed socket is recommended.
SAFETY INFORMATION
Danger of electric shocks or fire!
the information stated on its characteristics plate.
appliance itself show visible signs of damage.
Keep the appliance out of children’s reach.
Do not leave the iron unattended while it is plugged in.
This appliance must not be used by persons (including children)
with physical, sensory or mental impairments unless they have
been instructed in its correct use by a responsible adult.
the appliance.
The iron must be used and placed on a stable surface.
the support stands is stable.
Authorised Technical Service centre before it can be used again.
attempting to fill the tank with water.
out the water tank.
a fault is suspected.
only be carried out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
Should you have to leave the area where you are ironing, unplug
the iron from the mains socket.
WATER TO USE
Ordinary tap water may be used in this iron due to the fact that
it has an anti-scale system built into it which re du ces the build
useful life.
PREPARATION
Always check to see if the garment bears a label containing ironing
instructions.
Synthetic Fibres. Low temperature.
•• Silk - Wool. Medium temperature
•• Cotton - Linen. High temperature.
IRONING DRY
temperature control to the desired position. The spray may be
used if required.
IRONING WITH STEAM
the “0” position (fig. 3) and fill the tank with water (Fig. 2).
Plug the iron into the mains supply and select a suitable
temperature.
Turn the steam regulator (5) to position “1” (fig. 4).
When using the steam iron for the first time, try it away from the
clothes just in case there is any dirt lodged in the steam chamber.
SPRAY (fig. 6)
The garments to be ironed can be dampened by pressing the
spray button (6). Do not use the spray for ironing silk as this may
leave water marks.
IRONING WITH SUPER STEAM (fig. 7)
You can get a jet of extra steam by pressing the super steam push-
button, to do this you should:
wait until it reaches temperature.
steam push button (7) down firmly.
Pause for at least 5 seconds between each jet of steam.
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
Move the temperature regulator (9) to the “MAXposition and
wait until it reaches temperature.
away. Never iron a garment if somebody is wearing it at the time
(Fig. 8).
Press the super steam push button (7) pausing for at least 5
seconds between each press.
DRIP-STOP SYSTEM (PV1448-PV1550)
automatically cuts off steam production whenever the selected
temperature setting is too low.
SELF-CLEANING
Attention! Do this operation over a sink. To keep steam production
constant occasional cleaning is recommended when limescale
builds up in the steam ducts and the steam chamber.
Fill the water tank up, setting the temperature regulator to the
“MAXposition. Plug the appliance in and when the lamp goes
out set the steam control to the “Self-clean” position (fig. 5).
Hold the iron over the sink until water stops coming through the
steam holes.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
pointed-end downwards and shaking it gently.
STORAGE
The iron can be stored away with the cable coiled up in the rear
area (Fig. 8). It is advisable to store the iron in the upright position
with the water tank empty.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over hard surfaces. Traces
of starch or sprays can be removed from the base by using damp
cotton wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the water tank.
without ever having to use abrasive agents or solvents.
SAFETY TRIP
The iron is fitted with a safety trip that stops it from overheating.
REPAIRS
Should the cable and/or the appliance become defective do not
hesitate in taking it to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal ser--
vice as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the applian--
ce indicates that when it comes to dispose of the pro--
duct it must not be included in with household refuse.
It must be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current re--
fuse disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be penalised.
Correct disposal of discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the environment
and allowing materials used in the product to be reused. For more
information on available waste disposal schemes contact your lo--
cal refuse service or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for ecological re--
cycling, processing and disposal of products, whether directly or
via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU
Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des
caractéristiques. Il est conseillé de prévoir une prise de terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger de chocs électriques et d’incendie!
Brancher et utiliser l’appareil selon les caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de celui-ci.
Si le cordon de branchement ou l’appareil présentent des signes
visibles de dommages, ne pas le brancher au réseau électrique.
Tenir l’appareil hors de la pore des enfants.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est
branché au courant électrique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com--
pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales
ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises
à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montla
bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les
consignes ont bien été comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être plasur
une surface stable.
Ne pas utiliser l’appareil aprés une chute. En cas de signes visi--
bles de dommages, ou de fuite d’eau, auxquels l’appareil devra
être remis à un Service Technique Agréé pour être visé avant
toute nouvelle utilisation.
Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon de branche--
ment de la prise de courant.
réservoir.
Déconnecter l’appareil de la prise de courant après chaque utili--
sation ou pour vérifier s’il présente des défauts.
Afin d’éviter toute situation de danger, les reparations et les in--
du cordon de branchement, doivent être confiées au personnel
spécialisé d’un Service Technique Agréé.
Ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans survei--
llance, débrancher le cordon électrique en cas d’absence même
de courte durée.
EAU À UTILISER
étant donné que cet appareil est équipé d’un système anti-tartre
qui duit la formation d’incrustations calcaires ce qui prolonge
considérablement la vie utile du fer.
PRÉPARATION
Avant de repasser un vêtement, rifier toujours s’il porte l’étiquette
des instructions de repassage.
Fibres synthétiques: Température basse.
•• Soie - laine: Température moyenne.
••• Coton - lin: Température élevée.
REPASSAGE À SEC
Placer le gulateur de la vapeur sur la position “0” (fig. 3) puis
placer le régulateur de température sur la position voulue.
Possibilité d’utiliser le spray.
REPASSAGE VAPEUR
Débrancher la fiche du réseau. Tourner le sélecteur de vapeur sur
la position “0” (fig. 3) et remplir le réservoir d’eau (fig. 2).
Brancher le fer au réseau et sélectionnez la température
appropriée.
Placez le régulateur (5) sur la position “1” (fig. 4).
Pour la première utilisation du fer, avec de la vapeur, faites-le hors
de pore du linge, pour éviter de le salir car il pourrait y avoir des
impuretés dans la chambre de vapeur.
SPRAY (fig. 6)
Pour humidifier le linge à repasser, appuyer sur le bouton (6). Ne
pas utiliser le spray sur la soie car les gouttes d’eau risquent de
tâcher le tissu.
REPASSAGE SUPER-VAPEUR (fig. 7)
Possibilité d’obtenir un jet de vapeur supplémentaire par
l’intermédiaire du bouton super vapeur, en faisant comme suit :
Placer le régulateur de température (9) sur la position “MAXet
attendre que la température requise soit atteinte.
appuyer très fort sur le bouton super-vapeur (7).
successifs.
FROISSEUR VERTICAL
Placer le régulateur de température (9) sur la position “MAXet
attendre que la température voulue soit atteinte.
personne (Fig. 8).
Appuyer sur le bouton super vapeur (7) en faisant une pause
d’au moins 5 secondes entre chaque appui.
SYSTÈME STOP-GOUTTE (PV1448-PV1550)
supprime automatiquement la production de vapeur en cas de
sélection d’une température trop basse.
AUTO-NETTOYAGE
production cons tan te de vapeur.
Remplir le réservoir d’eau en plaçant le régulateur de température
sur la position “MAX”.
vapeur sur la position “Auto-nettoyage” (fig. 5).
VIDAGE DE L’EAU DU RÉSERVOIR
Débrancher la fiche de la prise en plaçant la pointe du fer vers le
bas, en le secouant légèrement.
RANGEMENT
Ranger le fer en enroulant le cordon sur la partie arrière (Fig. 8).
Pour le rangement du fer, il est conseillé de vider le réservoir
d’abord et de placer le fer en position verticale.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
dures. Les restes d’amidon et d’apprêts collés sur la semelle
non abrasif.
réservoir.
ne pas employer de produits abrasifs ni dissolvants.
THERMOFUSIBLE DE SÉCURITÉ
toute surchauffe excessive de l’appareil.
PARATIONS
Si vous remarquez une détérioration du fer ou du cordon, n’hésitez
votre domicile.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI MINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première se--
condaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” appo sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets nagers mais être dépo--
dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il in--
être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout im--
pact gatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage
des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations
la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fa--
d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
LIGAÇÃO À REDE
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de ca rac te rís ti cas.
É recomendável uma to ma da que tenha borne de terra.
INDICAÇÓES DE SEGURANÇA
Perigo de descargas eléctricas e incêndi
Ligar e usar o aparelho só em conformidade com os dados que
figuram na placa de características deste último.
o ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do cabo de ligação
ou o aparelho apresentarem marcas visíveis de danos.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
o deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à
electricidade.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuí--
das ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham
sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa respon--
sável.
As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que o brin--
cam com o aparelho.
O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se sobre uma
superfície estável.
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove que a
superfície sobre a qual está colocado o suporte é estável.
o deverá utilizar o ferro de engomar se este tiver caído, se
houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de água;
deverá levá-lo a uma revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado
antes de voltar a usá-la.
Antes de encher o depósito com água primeiro deverá retirar o
cabo de ligação da tomada de corrente eléctrica.
Quando acabar de engomar, desligue o ferro de engomar da
corrente eléctrica e esvazie a água do depósito.
Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de cada uso ou no
caso de verificar que este tem algum defeito.
Com a finalidade de evitar possíveis situações de perigo, os
arranjos e intervenções que devam efectuar-se no aparelho,
por exemplo a substituição do cabo de ligação, poderão
ser executadas por pessoal especializado do Serviço Técnico
Autorizado.
No caso de ter que ausentar-se do lugar onde estiver a engomar,
desligue o ferro de engomar da rede eléctrica retirando o cabo da
tomada de corrente eléctrica..
ÁGUA A UTILIZAR
Neste ferro podeutilizar água normal da torneira pois ele tem
incorporado um filtro anti-calcário que diminui a formação de
incrustações calcárias e aumentando assim consideravelmente a
vida útil do ferro de en go mar.
PREPARAÇÃO
Deverá sempre comprovar se a peça de roupa tem alguma etiqueta
com instruções sobre o en go mar:
Fibras sintéticas. Temperatura baixa.
•• Seda – lã. Temperatura média.
••• Algodão – linho. Temperatura alta.
ENGOMAR A SECO
Coloque o regulador de vapor na posição “0(fig. 3) e deslize o
regulador de temperatura até à posição desejada. Podeusar o
borrifador se o desejar.
ENGOMAR A VAPOR
Desligue a ficha da tomada. Rode o regulador de vapor até à
posição “0” (fig. 3) e encha o depósito com água (Fig. 2).
Ligue o ferro de engomar à tomada e seleccione a tem pe ra tu ra
adequada.
Rode o regulador (5) até às posições “1” (fig. 4).
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de en go mar com va por, faça-o
longe da roupa pois poderia existir alguma sujidade na câmara
de vapor.
BORRIFADOR (fig. 6)
Apertando o botão (6) poderá humedecer as peças de roupa
a engomar. Não utilize o borrifador para engomar seda pois
poderão ficar marcadas as gotas de água.
ENGOMAR COM SUPER VAPOR (fig. 7)
Você poderá conseguir um jacto de vapor adicional apertando o
botão de super vapor. Para isso deverá:
espere até que se atinja a tem pe ra tu ra.
Eleve ligeiramente o ferro de engomar sobre o tecido e aperte
firmemente o botão de super vapor (7).
jactos de vapor.
ALISADORA VERTICAL
espere até que se atinja a tem pe ra tu ra.
Pendure a peça de roupa num cabide e co lo que o fe rro a 10-
estiver sobre uma pessoa (Fig. 8).
Aperte o botão de super-vapor (7) mantendo uma pau sa de
pelo menos 5 segundos entre cada pulsação.
SISTEMA ANTI-GOTA (PV1448-PV1550)
anti-gota que suprime automaticamente a produção de vapor se
foi seleccionada uma temperatura demasiado baixa.
AUTO LIMPEZA
Recomenda-se limpar de vez em quando os resíduos de cal de-
uma produção de vapor constante.
posição “MAX”. Ligar a to ma da e quando se apa gue a lâmpada,
colocar o mando de vapor em posição “Auto limpeza” (fig. 5).
Manter o ferro sobre o sumidouro até que deixe de sair água pelos
orifícios do va por.
ESVAZIAR A ÁGUA DO DESITO
engomar com a ponta para baixo e sacudindo-o ligeiramente.
CONSERVAÇÃO
detrás (fig. 8). O ferro deverá guardar-se na posição vertical e com
o depósito vazio.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
acabamento que poderão existir na base devem re ti rar-se com um
algodão húmido ou com algum produto não abra si vo.
o deve introduzir produtos químicos nem detergentes no
interior do depósito.
A superfície exterior poderá limpar-se com um pano húmido, sem
nunca utilizar produtos abrasivos nem dissolventes.
TERMO-FUSÍVEL DE SEGURANÇA
O ferro de engomar tem incorporado um termo-fusível de
segurança que evita um aquecimento excessivo.
REPARÕES
o hesite em levá-lo ao Serviço Técnico Au to ri za do.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSÃO / ELIMINÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deve--
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa--
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domés--
ticos, levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou de--
volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o
a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho
poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto
evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e
contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a
ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades
de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
-


Biztongtechnikai tudnivalók
Áras- vagy tűzveszély!


 



-
-
latára.



amelyen a tartó áll, stabil.
Ne használja a vasalót, ha leesett, láthatóan megrongálódo--
         

-
ni a tartályt vízzel.

vagy, p1-ha meghibásodás gyanúja áll fenn.

     

végezheti.
Ha ott kell hagynia a vasalást, húzza ki a vasalót az aljzatból.
ZHASZNÁLAT



ELÃSZÜLET
Vizsgálja meg, hogy a ruha renkelkezik-e valamilyen utasítással ellá--

 
 
 
SZÁRAZVASALÁS
  


ZVASALÁS

ábra).

Fordítsa a gombot (5) az “1”-es helyzetbe (4. ábra ).
        
        

PERMETEZÃ (6. ábra)
       
-
lásánál, mert a vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
VASALÁS EXTRA GÃZZEL (7. ábra)
        






CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la pla ca de carac--
terísticas. Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos
que figuran en la placa de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el
cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desper--
fectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
No dejar la plancha sin vigilancia mientras esconectada a la
red
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo ni--
instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con
el aparato.
estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la su--
perficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se p1-ha caído, si hay señales visibles
Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de corriente
antes de llenar agua en el depósito.
Al terminar de planchar desconecte la clavija de la red y vacíe el
depósito.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las repa--
raciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato,
Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando, des--
conectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de la
toma de corriente.
AGUA A UTILIZAR
En esta plancha puede uti li zar se agua corriente del grifo debido
a que in cor po ra en su interior un sis te ma anti-cal que rebaja la
formación de incrustaciones calcáreas y por lo tanto aumenta con-
si de ra ble men te la vida útil de la plan cha.
PREPARACIÓN
Compruebe siempre si la prenda tiene alguna eti que ta con instruc--
ciones de planchado:
Fibras sintéticas. Tem pe ra tu ra baja.
•• Seda - lana. Temperatura media.
••• Algodón – lino. Tem pe ra tu ra alta.
PLANCHADO EN SECO
Sitúe el regulador de va por en la posición “0” (fig. 3) y des li ce el
spray si lo desea.
PLANCHADO CON VA POR
posición “0” (fig. 3) y llene el depósito con agua (Fig. 2).
Conecte la plancha a la red y seleccione la tem pe ra tu ra ade cua-
da.
Gire el regulador (5) a las posiciones “1” (fig. 4).
Al utilizar por primera vez la plancha con vapor, hágalo fue ra de la
ropa por si hubiese algo de su cie dad en la cámara de vapor.
SPRAY (fig. 6)
Presionando el pulsador (6) se humedecerán las prendas a plan--
char. No utilice spray para planchar seda, ya que pue den que dar
marcadas las gotas de agua.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR (fig. 7)
Usted puede obtener un chorro de vapor su ple men ta rio accio--
nando el pul sa dor de super vapor para lo cual de be rá:
Desplace el re gu la dor de temperatura (9) a la posición “MAX” y
espere a alcanzar la temperatura.
Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido y presione el pulsa--
dor de super vapor (7) firmemente.
Deje una pausa de al menos 5 segundos entre los su ce si vos cho--
rros de vapor.
DESARRUGADOR VERTICAL
Desplace el regulador de temperatura (9) a la posición “MAX” y
espere a alcanzar la temperatura.
sobre una persona (Fig. 8).
de al menos 5 segundos entre cada pulsación.
SISTEMA ANTIGOTEO (PV1448-PV1550)
Esta plancha lleva incorporado un sistema de seguridad anti-goteo
que suprime automáticamen te la producción de va por si se ha
seleccionado una temperatura de ma sia do baja.
AUTOLIMPIEZA
¡Atención! Efectúese esta operación so bre un su mi de ro. Se reco--
en los conductos y cámara de vapor a fin de man te ner una pro duc-
ción de vapor cons tan te.
Llenar el depósito de agua poniendo el re gu la dor de temperatu--
ra en posición “MAX”. Enchufar la cla vi ja y cuando se apa gue la
lám pa ra, colocar el mando de vapor en po si ción Autolimpieza”
(fig. 5).
Mantener la plancha sobre el sumidero hasta que deje de salir
agua por los ori fi cios de va por.
VACIADO DEL AGUA DEL DEPÓSITO
la punta hacia abajo, sacudiéndola li ge ra men te.
CONSERVACIÓN
La plancha se puede guardar enrollando el cordón en su zona tra--
sera (Fig. 8). Es conveniente guardar la plancha en posición vertical
y con el depósito vacío.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre superficies duras. Los res--
tos de almidón o aprestos en la base se pueden quitar con un
algodón húmedo o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni detergentes en el interior
del depósito.
utilizando productos abrasivos ni disolventes.
TERMOFUSIBLE DE SEGURIDAD
La plancha lleva incorporado un termofusible de se gu ri dad que
evita que se caliente en exceso.
REPARACIONES
En caso de que el cable y/o el aparato se encuentren de fec tuo sos,
no dude en llevarlo al Servicio Técnico Au to ri za do.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entrega--
dos como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice su vida útil, de--
berá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá
ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de resi--
duos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente
de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el me--
de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda donde compró el apa--
través de un sistema público.
deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
ANSCHLUSS ANS NETZ
Die Netzspannung muss unbedingt mit den entsprechenden
      
empfehlenswert, eine geer dete Steckdose zu verwenden.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!

auf dem Typenschild desselben unbedingt beachtet werden.
Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von Beschädigungen
aufweisen, darf das Gerät nicht ans Netz geschlossen werden.

ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz
geschlossen ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy--
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt wer--
Handhabung des Gerätes unterrichtet.

als Spielzeug benutzen.
    
abgestellt werden.
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss sichergestellt sein,
dass diese auf einer stabilen Fläche steht.
sichtbare Beschädigungen vorhanden sind oder Wasser austritt.

aus der Steckdose.
den Wasserbehälter entleeren

      
und Eingriffe in das Gerät, z.B. der Austausch des Netzkabels,


Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
ZU VERWENDENDES WASSER
       

VOR DEM BÜGELN

Synthetikgewebe. Niedrige Temperatur.
•• Seide – Wolle. Mittlere Temperatur.
••• Baumwolle – Leinen. Hohe Temperatur.
TROCKENGELN

DAMPFBÜGELN
          
Behälter mit Wasser (Abb. 2).

Temperatur.
die Positionen “1” (Abb. 4).
      
       
       

SPRAYFUNKTION (Abb. 6)
        


GELN MIT SUPERDAMPF (Abb. 7)
        
zusätzlichen Dampfstoß. Zu diesem Zwecke gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
warten Sie, bis die Temperatur erreicht wird.

mindestens 5 Sekunden.
BESEITIGEN VON FALTEN IN VERTIKALER
GELPOSITION
Stellen Sie den Temperaturregler (9) auf die Position “MAX” und
warten Sie, bis die Temperatur erreicht wird.
        


muss.
TROPFSTOP-SYSTEM (PV1448-PV1550)
      
wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt wurde.
SELBSTREINIGUNG

ist empfehlenswert, von Zeit zu Zeit die in den Leitungen und der
Dampfkammer befindlichen Kalkablagerungen zu entfernen, um so
eine konstante Dampfproduktion sicherzustellen.
auf die Position “MAX”. Stecken Sie den Stecker ein und sobald

        
kommt.
ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS


AUFBEWAHRUNG

vertikaler Position und mit leerem Wasserbehälter aufzubewahren.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
         

oder einem nicht scheuernden Produkt entfernen.
Geben Sie keine chemischen Produkte oder Reinigungsmittel in
den Wasserbehälter.

THERMOSICHERUNG
eine integrierte Thermosicherung.
REPARATUREN
Beim Auftreten von Schäden am Kabel und/oder Gerät wenden
Sie sich bitte an einen zugelassenen Technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre
-
zugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
     

sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es
zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elek--
bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwer--

werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit ver--


        
-
mieren.
GGÃLEGES SűMűTÁS


 
-
mélyen (ábra 8).
-

CSEPEGÉSGÁTLÓ RENDSZER (PV1448-PV1550)
Ez a vasaló rendelkezik egy beépített csepegésgátló rendszerrel ,
ami megállítja automatikusan a

ÖNSZTÁS
   
-


gombot a «MAX» pozícióba.

-
zícióba (5. ábra).

A VÍZTARTÁLY KűÜSE

vasaló ornak lefelé való fordításával és enyhe rázogatásával.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
    -
tartállyal.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TűSZTÍTÁSA


egyéb nem karcoló anyagdarabbal.
-
tartályba.
használjon soha csiszoló hatású anyagokat és hígítót.
OLVADÁSGÁTLÓ BűZTOSÍK
A vasaló rendelkezik egy olvadásgátló biztosítékkal, amely meg--
tolja a vasaló túlmelegedését.
JAVÍTÁS

jótállási javításokkal megbízott szervizhez.
FűGYELMEZTES A KÉSZÜLÉK MEGSEMT
űLLETÃEN
-
-
nálatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi

    
     

       
-
   
-

        
     
helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak
      
-

  -
-

-

ES
1. Base con orificios de va por
2. Depósito trans pa ren te
3. Boquilla de spray
4. Boca de llenado
5. Regulador de va por
6. Pulsador de spray
7. Pulsador de super vapor
8. Lámpara piloto
9. Regulador de tem pe ra tu ra
FR
1. Semelle à trous vapeur
2. Réservoir transparent
3. Buse spray
4. Bec de remplissage
5. Régulateur vapeur
6. Bouton spray
7. Bouton super vapeur
8. Lampe témoin
9. Régulateur de température
DE

2. Transparenter Wasserbehälter


5. Dampfregler
6. Spraytaste
7. Drucktaste “Superdampf
8. Betriebsleuchte
9. Temperaturregler
RU
1.Основаниесотверстиямидлявыходапара
2.Прозрачныйбачок
3.Выходноеотверстиепульверизатора
4.Отверстиедляводы
5.Регуляторпара
6.Кнопкапульверизатора
7. Кнопкаусиленнойподачипара
8.Лампочка-индикатор
9.Регулятортемпературы
BU
1.Основасизходизапара
2.Прозраченрезервоар
3.Накрайникзаспрей
4.Входзапълнене
5.Регулаторнапарата
6.Копчезаспрей(Spray)
7. Копчезасвръхпара(Supervapor)
8.Контролналампа
9.Регулаторнатемпературата
AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB
1. Base with steam holes
2. Transparent tank
3. Spray nozzle
4. Filling spout
5. Steam regulator
6. Spray button
7. Super spray button
8. Pilot lamp
9. Temperature regulator
PT
1. Base com orifícios de va por
2. Depósito transparente
3. Boca de borrifador
4. Boca de enchimento
5. Regulador de vapor
6. Botão do borrifador
7. Botão de super vapor
8. Lâmpada-piloto
9. Regulador da tem pe ra tu ra
HU

2. Átlátszó víztartály
3. Permetez nyílás
nyílása
5. G zszabályozó gomb
6. Permetez funkció
7. Extra g
8. Ellen rz mpa
9. H fokszabályozó kapcsoló
CZ
1.Îehlicíplochasnapafiovacímiotvory
2.PrÛhlednánádrÏka
3.Rozpra‰ovacítryska
4.Ústínáplnû
5.Ovladaãnapafiová
6.Tlaãítkorozpra‰ovaãe
7.Tlaãítkopronadmûrnénapafiová
8.Kontrolka
9.Teplotníovlad
RO
1. Talpá cu orificii de aburi
2. Rezervor transparent
3. Orificiul spray-ului
4. Orificiul de umplere
5. Regulator de abur
6. Buton spray
7. Buton de abur-su per
8. Indicator luminos
9. Regulator de temperatu
3
4
5
6
7
8
1
2
9
Fig. 1 Fig. 2
0
Fig. 3
1
0
Fig. 4
SELF CLEAN
1
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONESDEUSO
GBOPERATINGINSTRUCTIONS
FRMODED'EMPLOI
PTINSTRUÇÕESDEUSO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HUHASZNÁLATIUTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZNÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNIDEFOLOSIRE
AR

Подключение к сети
Включайте утюг только в сеть, напряжение в которой
соответствует напряжению, указанному на аппарате.
Рекомендуетсяиспользоватьрозеткусзаземлением.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность поражения электротоком или возгорания!
•Прибор должен включаться в сеть и использоваться в
соответствии с данными, указанными на табличке с его
техническимихарактеристиками.
•Никогданевключайтеприборвсеть,еслиего шнурпитания
илисамприборнесутявныеследыповреждения.
•Держитеприборвнедосягаемостидетей.
Незалишайтеувімкненуурозеткупраскубезнагляду.
•Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая
детей)сфизическими,сенсорнымииумственныминедостатками
или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда они былипроинструктированны компетентным
лицомобиспользовании.
•Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
•Утюг должен использоваться и помещаться на стабильной
поверхности.
•Еслиутюгпомещаетсянаподставку,поверхность,накоторой
покоитсяподставка,должнабытьстабильной.
•Непользуйтесьупавшимутюгом,атакжееслинанемвидны
Перед возобновлением использования утюгав таких случаях
он должен быть сначала проверен в авторизованном центре
техническогообслуживания.
•Перед наполнением резервуара водой выключайте шнур
питанияизсети.
Поокончанииглаженьявыключитеутюгизсетиислейтеводу
избачка.
•После каждого использования прибора, а также если есть
подозрениявегонеисправности,выключайтеегоизсети.
•В интересах безопасности любые необходимые работы
или ремонт прибора, например, замена неисправного
шнура питания, должны производиться только силами
квалифицированного персонала авторизованного центра
техническогообслуживания.
•Еслинеобходимоотойтиоттогоместа,гдеиспользуетсяутюг,
выключайтеегоизсети.
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ВОДА
Для большей продолжительности полезной жизни прибора
рекомендуется заливать в утюг только кипяченую или
фильтрованнуюводу.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
При глажении необходимо следовать рекомендациям на
этикеткеизделия.
• Синтетическиеткани.Низкаятемпература.
•• Шелк–Шерсть.Средняятемпература.
••• Хлопок–Лен.Высокаятемпература.
Глажение без пара
Установите регулятор пара в положение 0” (рис. 3), а
регулятор температуры – на необходимую температуру. При
необходимостиможноиспользоватьспрей.
глажение с паром
Отключите утюг от сети. Установите регулятор пара в
положение“0”(рис.3)иналейтеводыврезервуар.
Включитеутюгвсетьивыставьтенеобходимуютемпературу.
Повернитерегулятор(5)вположение“1”(рис.4).
При использовании утюга в первый раз поставьте утюг на
тряпочкуинесколькоразнажмитекнопкуусиленногопарадля
прочисткипаровогоотсека,т.к.онможетбытьзагрязнен.
спрей (рис. 6)
При нажатии кнопки (6) вы можете увлажнять одежду при
глажении.Нерекомендуетсяиспользоватьспрейприглажении
изделийизшелка,т.к.нанихмогутоставатьсякапелькиводы.
глажение с усиленной подачей пара
Есливыхотитегладитьсусиленнойподачейпара,необходимо:
дождатьсяпрогреваподошвыдонеобходимойтемпературы;
•слегка приподнять утюг над тканью и нажать на кнопку
выходасуперпара(7);
Перед тем, как еще раз нажать кнопку подачи суперпара,
необходимосделатьперерывпокрайнеймерена5сек.
вертикальное разглаживание
•Поверните регулятор температуры(9) вположение “МАХ”и
дождитесьнагревадозаданнойтемпературы.
расстоянии 15-20см от него.Запрещается гладитьодеждуна
людях.
•Нажмите кнопкуподачи суперпара, делая перерыв в5 сек.
междукаждойподачейпара.
каплеотсекающая система (PV1448-PV1550)
каплеотсекающаясистема,предотвращающаяпадениекапель
наодежду.Каплеотсекательавтоматическипрерываетподачу
парапринедостаточномпрогревеподошвы.
САМООЧИЩЕНИЕ
Рекомендуетсяпериодически чиститьизвестковыеотложения,
скапливающиеся в каналах и в паровом отсеке, для
поддержаниябесперебойногообразованияпара.
Налить воды в бачок и установить регулятор температуры в
положение“MAX”.Включитьаппаратвсетьипослепогашения
лампочки-индикатора нагрева установить регулятор пара в
положение“Самоочищение”(рис.5).
Держать утюг над раковиной до окончания выхода воды из
отверстийдляпара.
резервуар для воды
выключить его из сети и слить остатки воды из резервуара.
Переверните утюг и слегка потрясите для того, чтобы слить
всюводубезостатка.
хранение
Для хранения утюга необходимо смотать электрошнур как
показанонарис.8.Рекомендуетсяхранитьутюгввертикальном
положенииивсегдасливатьводуизрезервуара.
ЧИСТКА И УХОД
•Недопускайтецарапанияподошвыутюга;неводитеподошвой
потвердойповерхности.
•Есливамнеобходимопочиститьподошвуутюга,пользуйтесь
специальнымчистящимкарандашомиливлажнойтряпочкой.
•Никогда не добавляйте химические продукты и моющие
средстваврезервуардляводы.
•Не используйте абразивные чистящие средства или
растворители для ухода за утюгом. Протирайте его влажной
тряпочкой.
предохранение утюга от перегрева
Длятого,чтобыутюгнеперегревался,онснабженспециальным
предохранителем.
ремонт
При повреждении электрошнура или другой неисправности
прибора необходимо обращаться в авторизированный
сервисныйцентр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ
АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве
вторичногосырья.
Данноеизделие соответствуетнормамдирективы ЕС
2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для
мусоранаколесиках,имеющийсянаприборе,означает,
что, когда наступит время избавиться от ненужного
прибора,оннедолженпомещатьсявместесбытовыми
отходами. Он должен быть доставлен в специальное
место утилизации отходов электрических и электронных
приборов или возвращен продавцу при покупке нового
подобного прибора. В соответствии с действующими нормами
утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные
приборыв специальныеместаутилизацииотходов,могутбыть
оштрафованы.Правильнаяотдельнаяутилизациявыброшенных
приборов означает, что они могут быть рециклированы,
переработаны или уничтоженыэкологическичистымспособом,
не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим
негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим
прибор. Для получения более подробной информации об
имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в
местнуюслужбу утилизации отходов или в магазин,вкотором
был приобретен прибор. Производители и импортеры несут
илипосредствомгосударственнойсистемы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
приборов.
IPOJENÍ NA SÍË
         
       

LEÎITÁ UPOZORNùNÍ
Pfieãtesipeãlivûnávodkpoití.




       




     






 

       







        

 

POITELNÁ VODA
        
        

ÍPRAVA

 
 
 
ÎEHLENÍ NASUCHO
         


ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM







ROZPRA·OVAâ (obr. 6)
   
  

ÎEHLENÍ S V¯KONN¯M NAPA¤OVÁNÍM (obr. 7)
 





ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Включвайте само в напрежение, показано на пластината с
характеристиките. Препоръчителна е употребата на заземен
контакт.
Указания за безопасност
Опасностоттоковударипожар!
•Използвайте и свързвайте уреда към ел. мрежата в
съответствие с информацията, посочена на табелката с
характеристиките.
•Никога не включвайте уреда в електрическата мрежа, ако
кабелътилиуредътпоказватвидимипризнацинаповреда.
•Пазетеуредаотдеца.
Не оставяйте ютията без надзор, когато е включена в
мрежата.
•Този уред не трябва да се използва от лица (включително
деца)спонижени физически,психическиисетивниспособно--
стиосвен ако са инструктирани от отговорновъзрастнолице
какдаизползватуредаправилно.
•Непозволявайтенадецадаиграятсуреда.
•Ютиятатрябвадасеизползваипоставясамо.върхустабилни
повърхности.
•Когато я слагате на поставка, се уверете, че поставката е
стабилна.
•Не използвайте ютията, ако е изтървана, показва видими
признацинаповредаилиакоотнеятечевода.Предидаможе
да сеизползва отново, трябва да сепровери ототоризиран
техник.
•Преди да пълнетерезервоарас вода, извадетещепселаот
контакта.
Като приключите с гладенето, изключете от мрежата и
изпразнетерезевоара.
•Изключвайте уреда от електрическата мрежа след
приключване на работа или ако подозирате някаква
неизправност.
•За да се гарантира безопасността, всякакви работи и
поправки по уреда, например подмяна на дефектен кабел,
трябва да се извършват само от квалифициран персонал в
оторизирансервизенцентър.
•Ако се наложи да напуснете мястото, където гладите,
изключетеютиятаотел.мрежата.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВОДА
Можетеда използвате обикновеначешмяна вода, тъй катов
ютиятаимавграденаантиваровиковасистема,коятонамалява
отлагането на варовики по този начин удължава значително
животанаютията.
ПОДГОТОВКА
Винагипроверявайтедалидрехатанямаетикетсинструкциза
гладене:
Синтетичнивлакна.Нискатемпература.
••
КопринаЪвълна.Среднатемпература
•••
ПамукЪлен.Високатемпература.
ГЛАДЕНЕ НА СУХО
Поставете регулатора на парата на положение г0” иг. 3)
и приплъзнете регулатора на температурата до желаната
позиция.МожедаизползватеSprayакожелаете.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
Изключете от мрежата. Завъртете регулатора на парата на
положение“0”(фиг.3)инапълнетерезервоарасвода(фиг.2).
Включете ютията към мрежата и изберете подходяща
температура.
Поставетерегулаторанапарата(5)напозиция“1”(фиг.4)
Припървоизползваненаютиятаспаранаправетегоневърху
дрехата, за да избегнете евентуална мърсотия от парната
камера.
SPRAY
Можете да навлажните дрехите за гладене, като натиснете
копчето за спрей (6).Не използвайте спрей при гладене на
коприненитъкани,тъйкатомогатдаостанатпетнаоткапките
вода
ГЛАДЕНЕ СЪС СУПЕРПАРА (SUPERVAPOR) (Фиг. 5)
Можетедаполучитедопълнителнаструяпара,катонатиснете
копчетозасвръхпара.Зацелтанаправетеследното:
•Преместете терморегулатора (9) на позиция “MAX” и
изчакайте,докатоютиятадостигнежеланататемпература.
Вдигнете леко надплатаютията и натиснете здравобутона
(7).
•Оставете пауза от поне 5 секунди между последователни
впръскваниянапара.
•МЕХАНИЗЪМЗАВЕРТИКАЛНОПРЕМАХВАНЕНАГЪНКИ
•Фиксирайте температурния регулатор (9) иизчакайте да се
достигнетемпературата.
•Поставете дрехата на една закачалка и дръжте ютията
на разстояние 10-20 см. Никога не гладете с ютията дреха,
намиращасевърхучовек(Фиг.8)
•НатискайтебутонаСвръхпара(7)напаузиотпоне5секунди
междувсякоизпръскване.
СИСТЕМА ПРОТИВ ОБРАЗУВАНЕ НА КАПКИ (PV1448-PV1550)
коята автоматично спира образуването на пара, когато
избранатанастройказатемператураепрекаленониска.
САМОПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ!Извършвайтетазиманипулациянадводооттичащ
се съд. Препоръчва се от време на време да почиствате
поддържатепостояннопроизвежданетонапара.
За целта напълнете водния резервоар като слагате
температурния регулатор на позиция MAX”. Включете в
регулаторанапаратанапозиция“Самопочистване”(Фиг.5 .)
Дръжте ютията над мивката, докато спре да излиза вода от
изходитезапара.
ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ОТ ВОДАТА
Изключетеиизпразнетерезервоарапоставяйкиютиятасноса
надолуиразклащайкилеко.
СЪХРАНЕНИЕ
навитназаднатайчаст(Фиг.8).Удобноеютиятадаседържив
отвесноположениеиспразенрезервоар
ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Избягвайте да надрасквате ютията, не е поставяйте върху
твърди предмети. Остатъците от нишесте или полепнали
неща по основатамогат да се отстранятс влажен памук или
почистващабразивенпрепарат.
Невкарвайтехимичнипродуктиипраховеврезервоара.
Външнатаповърхностможедасепочиствасвлажнакърпабез
използваненаабразивнипродуктииразтворители.
ПРЕДПАЗЕН ТЕРМОБУШОН
Вютиятаимавградентермопредпазител,койтопредотвратява
свръхнагрявания.
ПОПРАВКИ
Вслучайнанеизправностнакабелаи/илиапарата,занесетего
вУпълномощенияТехническиСервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковкитенанашитепродуктисависококачествени.
Това поъщество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали, които е
препоръчително да се предадат на пункт за вторични
суровини.
ТозипродуктотговарянадирективатанаЕС2002/96/
CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за
боклук на колелца, означава, че този продукт не
трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от
домакинството. Трябва да се предаде на специален
пункт за събиране на изхвърлени от употреба
електрически и електронни уреди или да се върне на
дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега
действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци,
потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба
уреди на някой от специалните пунктове за събиране на
отпадъци,могатдабъдатглобени.Правилното изхвърляне на
излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат
рециклирани и преработени екологично. Това помага за
опазването на околната среда и позволява повторната
употреба на материали, използвани в уреда. За повече
информацияотносносъществуващитепрограмизаизхвърляне
наотпадъцисесвържетесместнатаслужбапоотпадъциилис
магазина,откъдетостезакупилипродукта.Производителитеи
вносителите отговарят за екологичното рециклиране,
преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или
посредствомобщественатасистема.
Информациязатова,какдаизхвърлитеуред,излязълвечеот
употреба,можетедаполучитеотместнияГрадскисъвет.
CONEXIUNEA LA RETEA
recomandãm o prizã cu împãmântare.
INFORMATII PRIVIND SIGURANTA
Pericol de electrocutare sau incendiu!
specificate pe plãcuta sa de caracteristici.
Niciodanu conectati aparatul la prizã în cazul în care cablul
acestuia sau aparatul însusi prezintã urme vizibile de deteriorare.
Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.
Nu lãsati aparatul nesupravegheat când este în prizã.
cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost
responsabil.
aparatul.
Fierul de cãlcat trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã stabilã.
Când fierul de cãlcat este asezat pe suportul sãu, asigurati-vã cã
suprafata pe care este asezat suportul este stabilã.
vizibile de deteriorare, sau dacã are scurgeri de apã. Înainte de
autorizat.
sã umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã.
La terminarea cãlcatului scoateti fisa de contact din prizã si goliti
rezervorul.
Deconectati aparatul de la retea dufiecare utilizare sau dacã
suspectati cã ar avea vreo defectiune.
Pentru sigurantã, orice lucrare de reparatii necesarã pentru aparat,
de exemplu înlocuirea cablului de alimentare defect, trebuie
autorizat.
În cazul în care trebuie plecati din zona în care cãlcati,
deconectati fierul de cãlcat de la retea.
APA INDICATÃ
În aceast fier de cãlcat se poate folosi acurentã de la robinet,
deoarece are încorporat în interiorul sãu un sistem anti-calcar care
reduce formarea depunerilor calcaroase si în consecintã, reste
în mod considerabil viata utilã a aparatului.
PREGÃTIREA
Verificati întotdeauna daîmbrãcãmintea are o etichecu ins--
tructiuni pentru cãlcat.
Fibre sintetice. Temperaturã joasã.
•• tase - lânã. Temperaturã medie
••• Bumbac - in. Temperaturã ridicatã.
CÃLCATUL USCAT
doriti, spray-ul.
CÃLCATURL CU ABUR
Scoateti din prizã fisa de contact. Rotiti regulatorul de abur la pozi--
tia “ 0 “ ( fig.3) si umpleti rezervorul cu apã. ( fig. 2).
Conectati aparatul la retea si selectionati temperatura adecvatã.
Rotiti regulatorul (5) la pozitia “ 1 “ (fig. 4).
Când se foloseste pentru prima oarã masina de cãlcat cu abur,
interiorul camerei aparatului.
SPRAY ( fig. 6)
spray-ul pentru cãlcatul mãtãsii, deoarece ar putea mâne urme
de la picãturile de apã.
CÃLCATUL CU ABUR-SUPER ( fig.7 )
butonul de abur-super în felul urmãtor :
sã se ajungã la temperatura respectivã.
Ridicati putin aparatul deasupra tesãturii si apãsati butonul de
abur-super (7) cu putere.
Lãsati o pauzã de cel putin de 5 secunde între jeturile succesive
de abur.
CÃLCATUL PE VERTICALÃ A RUFELOR SIFONATE
Rotiti regulatorul de temperaturã (9) la pozitia “ MAX “ si asteptati
sã ajungã la temperatura respectivã.
Puneti haina pe un umeras si asezati fierul de cãlcat la o distantã
o persoanã ( fig.8).
Apãsati butonul de abur-super (7) pãstrând o pauzã de 5 secun--
de, cel putin, între fiecare pulsatie.
SISTEMUL ANTI-PICÃTURÃ (PV1448-PV1550)
mod automat producerea aburului dacã s-a selectionat o tempe--
raturã prea joasã.
AUTOCURÃTIREA
Atentie! Efectuati aceastã operatie deasupra unei chiuvete. Se re--
comandã se curete din când în când reziduurile de calcar de--
pozitate pe conducte si în camera aburului cu scopul de a mentine
o producere de abur constantã.
pozitia «MAX».
de abur în pozitia «Autocurãtire» ( fig. 5).
prin orificiile aburului.
GOLIREA APEI DIN REZERVOR
cãlcat punând-l cu vârful în jos, scuturând usor.
PÃSTRAREA
Fierul de cãlcat se poate pãstra înfãsurând cordonul pe partea din
spate ( Fig.8). Este convenabil sã se pãstreze în pozitie verticalã si
cu rezervorul gol.
MENTINEREA SI CURÃTIREA
de scrobealã sau de amidon de pe baza aparatului se pot scoate
cu o vatã umezitã sau cu un produs neabraziv.
Nu introduceti produse chimice , nici detergenti în interiorul re--
zervorului.
produse abrazive sau dizolvanti.
TERMOFUZIBIL DE SIGURANTÃ
Fierul de cãlcat are încorporat un termofuzibil de siguran care
evitã încãlzirea excesivã.
REPARATIILE
În cazul în care cablul sau / si aparatul se aflã cu defecte duceti-l la
un Serviciu Tehnic Autorizat.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseampractic ambalajul este fabricat
numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie
predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi uti--
lizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã fap--
tul atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu
trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice. Aparatul
trebuie dus la un centru special de colectare a deseuri--
lor electrice si electronice sau returnat distribuitorului
în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uza--
te la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea
responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod
ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
Consiliul dvs. local poate furniza informatii despre modul în
care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.































 





 ••
 •••

  



  

   


6
 

7
     

       

 
 

       MAX 9

  
 
  

)PV1448-PV1550 ( 





 MAX

  Autolimpieza
           











        








 


CE 2002 96









    




VYHLAZENÍ PRÁDLA VE SVISLÉ POLOZE
        

      




BEZODKAPOV¯ SYSTÉM )PV1448-PV1550(


SAMI·TùNÍ

       

        

      

        

VYPZDNùNÍ VODY Z NÁDKY


USKLADNùNÍ
  
        

ÚDBA A âI·Tù
  



     

BEZPEâNOSTNÍ TEPELNÁ POJISTKA
      

OPRAVY

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
      
      
      

      

    




       

   
   
      
    

       
 



     


PV1446
PV1448
PV1550
3
4
5
6
7
8
1
2
9
Fig. 1 Fig. 2
0
Fig. 3
1
0
Fig. 4
SELF CLEAN
1
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 9Fig. 8
BSHPAE,S.L.
NIF B-01272368
100% recycled paper
003 PV144. / 06/08

Produkspesifikasjoner

Merke: Ufesa
Kategori: strykejern
Modell: Celeris 90 PV1550

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Ufesa Celeris 90 PV1550 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg