Vimar 40131 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Vimar 40131 (8 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/8
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
40135 - 40131
49401564A0 04 2207
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
   
Installazione
Installation
Installation
Installation
Instalación
Instalação
εγκατάσταση
 •
1
Dati dimensionali
Dimensional data
Données dimensionnelles
Maßangaben
Datos dimensionales
Dados dimensionais
Δεδομένα διαστάσεων
 
ON
1 2 3 4
80 mm
118 mm
30 mm
L’installazione deve essere eettuata da personale qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
Installation must be carried out by qualied persons in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.
L'installation doit être conée à des techniciens qualiés et exécutée conformément aux dispositions qui régissent l'installation du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
La instalación debe ser realizada por personal cualicado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material eléctrico en el país donde se instalen los productos.
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no país em que os produtos são instalados.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου
εγκαθίστανται τα προϊόντα.
.               
    
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
.           
160/165 cm
120 cm
>10 cm
2
3
4
5
6
40131
5
6
40135
Prevedere l'installazione in modo che il soggetto da riprendere sia illuminato frontalmente e non in controloluce, lontano da altri fonti luminose, quali ad esempio lampioni, fari macchine o diretta
esposizione al sole. NOTA: nelle ore serali, notturne l'illuminazione avviene grazie ai LED del videocitofono per una distanza massima di un 1 metro.
Set up installation so that the subject to be lmed is illuminated from the front and not backlit, far from other light sources, such as street lights, car headlights or direct exposure to sunlight. NOTE: during the
evening and at night, the lighting is provided by the video entryphone LEDs to a maximum distance of 1 metre.
Procéder à l'installation de sorte que le sujet qui doit être lmé soit éclairé de face et non en contre-jour, loin d’autres sources lumineuses telles que des réverbères, des phares d’auto ou l’exposition
directe du soleil. REMARQUE : le soir ou la nuit, l'éclairage est assuré par les leds du portier-vidéo qui couvrent une distance maximale d’1 mètre.
Die Installation so ausführen, dass das Aufnahmeobjekt von vorn beleuchtet wird und sich weder im Gegenlicht noch in Nähe anderer Lichtquellen wie Lampen oder Autoscheinwerfer bendet und keiner
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. HINWEIS: Abends und nachts erfolgt die Beleuchtung mittels der LEDs des Videohaustelefons bis auf eine maximale Entfernung von 1 Meter.
Debe instalarse de forma que el sujeto a lmar esté iluminado frontalmente y no en contraluz, lejos de otras fuentes luminosas como, por ejemplo, farolas, faros de los coches o exposición directa al sol.
NOTA: en las horas vespertinas, nocturnas la iluminación se obtiene gracias a los LEDs del videoportero hasta una distancia máxima de un 1 metro.
Preveja a instalação de forma a que a pessoa a captar esteja iluminada de frente e não contra a luz, longe de outras fontes luminosas como, por exemplo, candeeiros, faróis de automóveis ou em
exposição direta ao sol. NOTA: ao nal do dia e à noite, a iluminação é assegurada pelos LEDs do videoporteiro numa distância máxima de um 1 metro.
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε το άτομο, η εικόνα του οποίου πρόκειται να ληφθεί, πρέπει να φωτίζεται από την μπροστινή πλευρά, χωρίς κόντρα φως, και να αποφεύγει άλλες πηγές
φωτισμού, όπως λαμπτήρες, προβολείς αυτοκινήτου ή την απευθείας έκθεση στον ήλιο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τις απογευματινές και βραδινές ώρες, ο φωτισμός παρέχεται μέσω των λυχνιών LED της θυροτηλεόρασης
για μέγιστη απόσταση 1 μέτρου.
 : .              
             
.
  1              
Solo per 40135 - Only for 40135 - Uniquement pour 40135 - Nur 40135 - Solo para 40135 - Apenas para 40135 - Μόνο για το 40135 - 40135  
*
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
40135 - 40131
49401564A0 04 2207
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
   
3
6
2
1
5
4
7
*
• Collegamento unità elettronica con scheda pulsante P2, per targa a due pulsanti (40142 - 40152)
• Connecting the electronic unit with push button board P2, for entrance panel with two push buttons (40142 - 40152)
• Raccordement de l’unité électronique avec la carte du poussoir P2, pour platine à deux poussoirs (40142 - 40152)
• Anschluss der Elektronikeinheit mit Tasten-Leiterplatte P2, für Klingeltableau mit zwei Tasten (40142 - 40152)
• Conexión unidad electrónica con tarjeta pulsador P2, para placa de dos pulsadores (40142 - 40152)
• Ligação da unidade eletrónica com placa de botão P2, para botoneira de dois botões (40142 - 40152)
• Σύνδεση ηλεκτρονικής μονάδας με πλακέτα μπουτόν P2, για μπουτονιέρα δύο μπουτόν (40142 - 40152)
(40152 - 40142)   P2     
*
BLU • BLUE • BLEU • BLAU • AZUL • AZUL • ΜΠΛΕ • 
ROSSO • RED • ROUGE • ROT • ROJO • VERMELHO • ΚΟΚΚΙΝΟ • 
NERO • BLACK • NOIR • SCHWARZ • NEGRO • PRETO • ΜΑΥΡΟ • 
Dati tecnici
Technical data
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Datos técnicos
Dados técnicos
Τεχνικά χαρακτηριστικά
 
Alimentazione attraverso i morsetti B1, B2.
Assorbimento in Stand by 25 mA
Assorbimento in comunicazione 80mA
Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura 140 mA
Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vcc; Potenza massima 4 W
Temperatura di funzionamento: (-25 °) – (+55) °C
Versorgung über die Klemmen B1, B2.
Stromaufnahme in Standby 25 mA
Stromaufnahme in Kommunikation 80 mA
Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung des Türöners 140 mA
Mindestspannung an den Klemmen B1, B2 24Vdc; max. Leistung 4 W
Betriebstemperatur: (-25 °) – (+55) °C
Τροφοδοσία μέσω των επαφών B1, B2.
Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 25 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας 80 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας και ενεργοποίησης της
κλειδαριάς 140 mA
Ελάχιστη τάση στις επαφές κλέμας B1, B2 24Vcc, μέγιστη ισχύς 4 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25°) – (+55)°C
Alimentación a través de los bornes B1, B2.
Absorción en stand-by 25 mA
Absorción en comunicación 80 mA
Absorción en comunicación y activación cerradura 140 mA
Tensión mínima en los bornes B1, B2 24 Vcc; Potencia máxima 4 W
Temperatura de funcionamiento: (-25) – (+55) °C
.B2  B1    
  25    
  80    
  140      
    24  B2  B1     
 4 
(  +55) – (  -25) : 
Power supply via terminals B1, B2.
Absorption in Standby 25 mA
Absorption in communication 80 mA
Absorption in communication and lock activation 140 mA
Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC; Maximum power 4 W
Operating temperature: (-25 °) – (+55) °C
Alimentação através dos terminais B1, B2.
Consumo em Standby 25 mA
Consumo em comunicação 80 mA
Consumo em comunicação e ativão do trinco 140 mA
Tensão mínima nos terminais B1, B2 24Vcc; Potência máxima 4 W
Temperatura de funcionamento: (-25 °) – (+55) °C
Alimentation à travers les bornes B1, B2.
Consommation en Stand-by 25 mA
Consommation en communication 80 mA
Consommation en communication et validation gâche 140 mA
Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc ; Puissance maximale 4 W
Température de fonctionnement : (-25 °C) – (+55 °C)
40131
• Attenzione: vericare di aver inserito il microfono a fondo nella sede.
• Caution: check you have inserted the microphone all the way in its seat.
• Attention : s’assurer d’avoir introduit le micro au fond du logement.
• Warnhinweis: das Mikrofon bis auf Anschlag in die Aufnahme einsetzen.
• Atención: compruebe que el micrófono haga tope en su alojamiento.
• Atenção: certique-se de que encaixou bem o microfone no lugar.
Προσοχή: βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μικρόφωνο τέρμα στην υποδοχή του.
.       :
Alloggiamento del microfono
• Microphone housing
Logement du micro
• Mikrofon-Aufnahme
Alojamiento del micrófono
• Alojamento do microfone
Υποδοχή μικροφώνου
   
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
40135 - 40131
49401564A0 04 2207
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
   
Vista frontale
Front view
Vue frontale
Ansicht von vorn
Vista frontal
Vista frontal
Εμπρόσθια όψη
  
40131
Telecamera CMOS ¼” con uscita PAL/CVBS
Risoluzione 380 TV lines
Angoli visuale 10/82° orizzontale/verticale
Illuminazione minima 1,0 lux
Alimentazione attraverso i morsetti B1, B2.
Assorbimento in Stand by 40 mA
Assorbimento in comunicazione 200 mA
Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura 250 mA
Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vcc; Potenza massima 9 W
Uscita segnale video 16dBm su 100 Ohm
Temperatura di funzionamento: (-25 °) – (+55) °C
Kamera CMOS ¼” mit Ausgang PAL/CVBS
Auösung 380 TV-Linien
Blickwinkel 100°/82° horizontal/vertikal
Mindestbeleuchtung 1,0 Lux
Versorgung über die Klemmen B1, B2.
Stromaufnahme in Standby 40 mA
Stromaufnahme in Kommunikation 200 mA
Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung des Türöners 250 mA
Mindestspannung an den Klemmen B1, B2 24Vdc; max. Leistung 9 W
Videosignalausgang 16dBm auf 100 Ohm
Betriebstemperatur: (-25 °) – (+55) °C
Κάμερα CMOS ¼” με έξοδο PAL/CVBS
Ανάλυση 380 γραμμών TV
Γωνία εικόνας 100°/82° οριζόντια/κατακόρυφα
Ελάχιστος φωτισμός 1,0 lux
Τροφοδοσία μέσω των επαφών B1, B2.
Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 40 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας 200 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας και ενεργοποίησης της
κλειδαριάς 250 mA
Ελάχιστη τάση στις επαφές κλέμας B1, B2 24Vcc, μέγιστη ισχύς 9 W
Έξοδος σήματος εικόνας 16dBm στα 100 Ohm
Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25°) – (+55)°C
Cámara CMOS ¼” con salida PAL/CVBS
Resolución 380 líneas TV
Ángulos de visual 100°/82° horizontal/vertical
Iluminación mínima 1,0 lux
Alimentación a través de los bornes B1, B2.
Absorción en stand-by 40 mA
Absorción en comunicación 200 mA
Absorción en comunicación y activación cerradura 250 mA
Tensión mínima en los bornes B1, B2 24 Vcc; Potencia máxima 9 W
Salida señal vídeo 16 dBm en 100 ohmios
Temperatura de funcionamiento: (-25) – (+55) °C
PAL/CVBS   “¼ CMOS  
TV  380  
/ 82°/100°  
 1.0    
.B2  B1    
  40    
  200    
  250      
    24  B2  B1     
 9 
 100     16   
(  +55) – (  -25) : 
CMOS ¼” camera with PAL/CVBS output
380 TV lines resolution
100°/82° horizontal/vertical viewing angles
Minimum lighting 1.0 lux
Power supply via terminals B1, B2.
Absorption in Standby 40 mA
Absorption in communication 200 mA
Absorption in communication and lock activation 250 mA
Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC; Maximum power 9 W
Video signal output 16dBm on 100 Ohm
Operating temperature: (-25 °) – (+55) °C
Câmara CMOS ¼” com saída PAL/CVBS
Resolução 380 TV lines
Ângulos de visualização 100°/82° horizontal/vertical
Iluminação mínima 1,0 lux
Alimentação através dos terminais B1, B2.
Consumo em Standby 40 mA
Consumo em comunicação 200 mA
Consumo em comunicação e ativão do trinco 250 mA
Tensão mínima nos terminais B1, B2 24Vcc; Potência máxima 9 W
Saída do sinal de vídeo 16dBm em 100 Ohm
Temperatura de funcionamento: (-25 °) – (+55) °C
Caméra CMOS ¼” avec sortie PAL/CVBS
Résolution 380 TV lignes
Angles de vue 100°/82° horizontal/vertical
Éclairage minimum 1,0 lux
Alimentation à travers les bornes B1, B2.
Consommation en Stand-by 40 mA
Consommation en communication 200 mA
Consommation en communication et validation gâche 250 mA
Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc ; Puissance maximale 9 W
Sortie signal vidéo 16dBm sur 100 Ohms
Température de fonctionnement : (-25 °C) – (+55 °C)
40135
Nota: Dalla versione Firmware 1.04 (o dopo aggiornamento), la targa master avrà attiva la funzione autoaccensione
ciclica per tutti i posti interni non programmati mediante Software SaveProg e presenti nell'impianto. Se presenti
separatori o router la funzione deve essere disabilitata attivando la ag "Niente sequenza automatica" in SaveProg.
Note: From Firmware version 1.04 (or after an update), the master entrance panel will have the cyclic self-start function
active for all indoor stations not programmed using the SaveProg Software and present in the system. In the presence of
separators or routers, the function must be disabled by activating the "No automatic sequence" ag in SaveProg.
Remarque : À partir de la version Firmware 1.04 (ou après une mise à jour), la platine maître disposera de la fonction
auto-allumage cyclique pour tous les postes intérieurs non programmés à travers le logiciel SaveProg et présents sur
l’installation. En présence de séparateurs ou de routeurs, la fonction doit être désactivée en validant le ag «Aucune
séquence automatique» dans SaveProg.
Hinweis: Ab der Firmwareversion 1.04 (bzw. nach der Aktualisierung) ist im Master-Klingeltableau die Funktion zyklische
Selbsteinschaltung für alle nicht über die Software SaveProg programmierten Innenstellen der Anlage aktiviert. Sind
Separatoren oder Router vorhanden, muss die Funktion durch Markieren des Flags "Keine automatische Sequenz" in
SaveProg deaktiviert werden.
Nota: Desde la versión de rmware 1.04 (o después de la actualización), la placa master tiene activada la función
autoencendido cíclico para todos los aparatos internos presentes en la instalación y no programados mediante
Software SaveProg. Si hubiera separadores o routers, la función se debe deshabilitar activando el ag "Ninguna
secuencia automática" en SaveProg.
Nota: A partir da versão de Firmware 1.04 (ou após a atualização) a botoneira master terá ativa a função de
autoacendimento cíclico para todos os postos internos não programados através do Software SaveProg e presentes na
instalação. Se houver separadores ou routers, a função deve ser desabilitada ativando o sinalizador “Nenhuma sequência
automática” no SaveProg.
Σημείωση: Από την έκδοση υλικολογισμικού 1.04 (ή μετά την ενημέρωση), η μπουτονιέρα master θα έχει
ενεργοποιημένη τη λειτουργία κυκλικής αυτόματης ενεργοποίησης για όλους τους μη προγραμματισμένους
εσωτερικούς σταθμούς μέσω του λογισμικού SaveProg που υπάρχουν στην εγκατάσταση. Εάν υπάρχουν διαχωριστές
ή δρομολογητές, η λειτουργία πρέπει να απενεργοποιηθεί με ενεργοποίηση της επισήμανσης «Καμία αυτόματη
ακολουθία» στο SaveProg.
        (  ) 1.04     :
     .   SaveProg        
.SaveProg  "   "        ()  
Solo per 40135 - Only for 40135 - Uniquement pour 40135 - Nur 40135 - Solo para 40135 - Apenas para 40135 - Μόνο για το 40135 - 40135  
*
11
12
13
14
45689
3
10

Produkspesifikasjoner

Merke: Vimar
Kategori: Ikke kategorisert
Modell: 40131
Bredde: 79.7 mm
Dybde: 23 mm
Høyde: 115.6 mm
Sertifisering: CE, FCC, RCM, UKCA, Direttiva RAEE
Antall per pakke: 1 stykker

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Vimar 40131 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Ikke kategorisert Vimar Manualer

Ikke kategorisert Manualer

Nyeste Ikke kategorisert Manualer