Abac G-610 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Abac G-610 (148 sider) i kategorien Hageslange. Denne guiden var nyttig for 12 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/148

6/10MM
USER GUIDE
2809900129
04/2021
A5
FR
EN
IT
DE
ES
PT
GR
TR
NL
DK
NO
SE
FI
CZ
PL
SI
SK
LT
BE
RU
HU
RO
HR
LV
EE
BRG
SRB
Dévidoir automatique 6/10mm -
Notice d’utilisation
Automatic hose reel 6/10mm - Instructions
Bobina automatica essibile 6/10 mm - Istruzioni
Automatische Schlauchtrommel 6/10mm - Bedienungsanleitung
Carrete automático de manguera de 6/10mm - Instrucciones de uso
Enrolador de mangueira automático de 6/10mm - Instruções
Αυτόματο καρούλι λάστιχου 6/10 mm - Οδηγίες
Otomatik hortum makarası 6/10mm - Yönergeler
Automatische slangenhaspel 6/10 mm - Gebruiksaanwijzing
Automatisk slangevinde 6/10mm - Brugsanvisning
Automatisk slangetrommel 6/10 mm - Instruksjoner
Automatisk slangvinda 6/10mm - Bruksanvisning
Automaattinen letkun kela 6/10 mm - Ohjeet
Automatický hadicový naviják 6/10 mm - Návod
Automatyczny bęben na wąż 6/10 mm - Instrukcja obsługi
Samodejni navijalnik cevi 6/10 mm - Navodila
Automatický navíjač na hadicu 6/10 mm - vod
Automatinė žarnos ritė 6/10 mm - Instrukcijos
Аўтаматычны барабан для шланга 6/10 мм - Інструкцыя
Автоматическая катушка для шланга 6/10мм - Инструкции
Automatikus tömlőtekercselő 6/10mm - Utasítások
Derulator automat de furtun 6/10 mm - Instrucțiuni
Kolut za automatsko namatanje crijeva 6/10 mm - Upute
Automātiskā šļūtenes spole 6/10mm - Instrukcijas
Automaatne voolikurull 6 / 10mm - Kasutusjuhend
Автоматична макара за маркуч 6/10мм - Инструкции
Automatska motalica za crevo 6/10 mm - Uputstva
Ma x.
w orking
p s ureres
7
bar
FR NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 13
EN USE AND MAINTENANCE MANUAL 15
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 17
DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 19
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 21
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 23
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 25
TR KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 27
NL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 29
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 31
NO HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 33
SE HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 35
FI YTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 37
CZ VOD K POUŽITÍ A ÚDRŽ 39
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 41
SI NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE 43
SK VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU 45
LT EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS 47
BE
ІНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ
49
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
51
HU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 53
RO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 55
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE 57
LV
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
59
EE KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS 61
BRG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И
ПОДДРЪЖКА 63
SRB PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 65
2
3
FR
Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe.
EN
Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage.
IT
Indossare cufe di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito.
DE
Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden.
ES
Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
PT
Utilizar auriculares de proteção contra o ruído para evitar danos ao ouvido.
GR
Να φοράτε ωτοασπίδες για να αποφύγετε βλάβες στην ακοή
TR
İşitme duyusunun zarar görmesini önlemek amacı ile gürültüye karşı koruyucu kulaklıklar takın
NL
Draag gehoorbescherming om mogelijke gehoorschade te voorkomen
DK
Bær høreværn for at forhindre mulig høreskade
NO
Bruk hørselsvern for å forhindre hørselsskader
SE
Bär hörselskydd för att undvikarselskador.
FI
Käytä kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta vältetään mahdolliset kuulovauriot.
CZ
Nasaďte si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránění možnému poškození sluchu.
PL
W celu uniknięcia ewentualnego uszkodzenia słuchu należy nosić ochronne nauszniki.
SI
Uporabljajte zaščito pred hrupom, da preprečite morebitne poškodbe sluha.
SK
Nasaďte si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránenie možnému poškodeniu sluchu.
LT
Mūvėkite nuo triukšmo saugančias ausines, kad nepakenktumėte klausai.
BE
Апранайце навушнікі, якія абараняюць ад шуму, каб пазбегнуць пашкоджання слыху
RU
Надевайте шумозащитные наушники, чтобы не допустить повреждения органов слуха
HU
A halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen fülvédőt a zaj ellen!
RO
Purtați căști de protecție împotriva zgomotului pentru a preveni posibile deteriorări ale auzului
HR
Nosite slušalice za zaštitu od buke kako biste izbjegli moguća oštećenja sluha.
LV
Nēsāt aizsardzības austiņas pret troksni, lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem
EE
Kuulmiskahjustuse vältimiseks kasutage mürakindlaid kuulmekaitseid.
BGR
Носете предпазни тапи за уши, за да избегнете евентуално увреждане на слуха.
SRB
Nosite naušnice za zaštitu od buke da biste sprečili moguće oštećenje sluha.
8
FR
L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les
accidents.
EN
The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury.
IT
L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni.
DE
Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
ES
El operador y las demás personas presentes en el lugar deberán usar caso de seguridad para protegerse de los
accidentes.
PT
O operador e os presentes devem utilizar capacete de segurança para se protegerem contra eventuais lesões.
GR
Ο χειριστής και οι παρόντες πρέπει να χρησιμοποιούν κράνος ασφαλείας για προστασία από ενδεχόμενα ατυχήματα.
TR
Operatör ve hazır bulunanlar, olası kazalara karşı korunmak amacı ile emniyet kaskı kullanmalıdır.
NL
De operator en de aanwezigen moeten een veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijk
letsel.
DK
Brugeren og de tilstedeværende skal bære sikkerhedshjelm for at beskytte sig mod mulige kvæstelser.
NO
Operatøren og andre personer tilstede må bruke vernehjelm og beskytte seg mot eventuelle skader.
SE
Operatören ochrvarande personer ska bära en säkerhetshjälm för skydd mot eventuella olyckor.
FI
Käyttäjän ja muiden paikalla olijoiden on käytettävä turvakypärää onnettomuuksilta suojautumiseksi.
CZ
Operátor a přítomné osoby musí mít nasazenou ochrannou přilbu kvůli ochraně před případnými úrazy.
PL
Operator obsługujący oraz pozostałe osoby przebywające w stree pracy powinny nosić kask ochronny.
SI
Operater in prisotni na delovnem območju morajo nositi varnostno čelado, da se zaščitijo pred morebitnimi
nezgodami.
SK
Operátor a prítomné osoby musia mať nasadenú ochrannú prilbu kvôli ochrane pred možným úrazom.
LT
Operatorius ir dalyvaujantys asmenys privalo mūvėti apsauginį šalmą, kad apsisaugotų nuo bet kok
nelaimingų atsitikimų.
BE
Супрацоўнік і прысутныя асобы павінны надзець ахоўны шлем, каб абараніць сябе ад траўмавання.
RU
Оператор и присутствующие поблизости люди должны надевать защитный шлем, чтобы обезопасить себя от
несчастных случаев.
HU
A kezelő és a jelenlévő személyek viseljenek vésisakot az esetleges balesetek elkerülése érdekében!
RO
Operatorul și cei prezenți trebuie să poarte o cască de siguranță pentru a se proteja împotriva eventualelor răni.
HR
Rukovatelj i sve prisutne osobe moraju nositi zaštitnu kacigu kako bi se zaštitili od eventualnih nesreća.
LV
Operatoram vai klātesošajiem ir jānēsā drošības ķivere, lai aizsargātos no iespējamiem savainojumiem.
EE
Nii operaator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud võimalike õnnetusjuhtumite
korral.
BGR
Операторът и намиращите се в близост лица трябва да носят предпазни каски, за да се предпазят от
наранявания.
SRB
Operater i prisutna lica moraju nositi zaštitnu kacigu da bi se zaštitili od povrede.
9
FR
Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas
tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil.
EN
Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull
on the the tube to move the tool.
IT
Trasportare sempre manualmente l’utensile sul luogo di lavoro. Non trasportare mai l’utensile sorreggendolo
dal tubo. Non tirare il tubo per spostare l’utensile.
DE
Halten Sie das Werkzeug stets am Griff, wenn Sie es zum Arbeitsplatz tragen. Tragen Sie das Werkzeug nicht am
Schlauch. Ziehen Sie nicht am Schlauch, um das Werkzeug zu bewegen.
ES
Cuando lleve la herramienta al lugar de trabajo, agárrela siempre por el mango. No lleve la herramienta
cogiéndola por el tubo. No tire del tubo para mover la herramienta.
PT
Transporte a ferramenta no local de trabalho sempre segurando-a pela pega. Não transporte a ferramenta pelo
tubo. Não puxe o tubo para deslocar a ferramenta.
GR
Πάντοτε να μεταφέρετε το εργαλείο στο χώρο εργασίας κρατώντας το από τη λαβή. Μην μεταφέρετε το εργαλείο από
τον σωλήνα. Μην τραβάτε τον σωλήνα για να μετακινήσετε το εργαλείο.
TR
Aleti iş yerine her zaman kolundan tutarak taşıyın. Aleti borudan tutarak taşımayın. Aleti hareket ettirmek için
borusundan çekmeyin.
NL
Draag het gereedschap altijd naar de werkplaats door het bij de handgreep vast te houden. Draag het
gereedschap niet door de slang vast te houden. Trek niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen.
DK
Bær altid værktøjet til arbejdsstedet, ved at holde det i håndtaget. Bær ikke værktøjet via røret. Du må ikke
trække i røret for at ytte værktøjet.
NO
Alltid bær verktøyet til arbeidsplassen ved å holde det i håndtaket. Ikke bær verktøyet etter slangen. Ikke dra i
slangen for å ytte verktøyet.
SE
Bär alltid verktyget till arbetsplatsen ochll det i handtaget. Bär inte verktyget i slangen. Dra inte i slangen för
att ytta verktyget.
FI
Kanna työkalua työpaikalla aina kahvasta. Älä kanna työkalua putkesta. Älä siirrä työkalua vetämällä putkesta.
CZ
Nářadí přenášejte na pracoviště vždy za rukojeť. Nenoste nářadí za trubku. Nepřesouvejte nářadí tahem za
trubku.
PL
Zawsze przenosić narzędzie do miejsca pracy, trzymając je za uchwyt. Nie przenosić narzędzia za rurkę. Nie
ciągnąć za rurkę, aby przesunąć narzędzie.
SI
Za prenašanje orodja na delovno območje vedno uporabljajte ročaj. Orodja pri prenašanju ne držite za cev. Za
premikanje orodja ne vlecite cevi.
SK
Pri nosení držte náradie vždy za rukoväť. Nedržte náradie za rúrku. Pri premiestňovaní náradia neťahajte za
rúrku.
LT
Įrankį visada neškite laikydami jį už rankenos. Neneškite įrankio laikydami už vamzdžio. Norėdami patraukti
įrankį, netempkite jo už vamzdžio.
BE
Заўсёды пераносьце інструмент на працоўнае месца, трымаючы яго за ручку. Не пераносьце інструмент за
трубку. Для перасоўвання інструмента не цягніце за трубку.
RU
Всегда подносите инструмент к рабочей поверхности, удерживая его за рукоятку. Не переносите инструмент за
шланг. Не натягивайте шланг для перемещения инструмента.
HU
A szerszámot a munkavégzés helyére mindig a fogantyúnál fogva vigye. Ne szállítsa a szerszámot a csővel. A
szerszám mozgatásához ne húzza a csövet.
RO
Transportaţi întotdeauna unealta la locul de muncă ţinându-o de mâner. Nu transportaţi unealta ţinând-o de
tub. Nu trageţi de tub pentru a muta unealta.
HR
Uvijek nosite alat na radno mjesto držeći ga za dršku. Nemojte nositi alat držeći ga za cijev. Nemojte vući cijev
da biste pomaknuli alat.
LV
Vienmēr nesiet darbarīku uz darba vietu, to turot aiz roktura. Nenesiet darbarīku, to turot aiz caurules.
Nevelciet cauruli, lai pārvietotu darbarīku.
EE
Kandke tööriista töökohal alati käepidemest hoides. Ärge hoidke tööriista torust. Ärge tõmmake tööriista
liigutamiseks torust.
BGR
Винаги носете инструмента към мястото на работа за дръжката. Не носете инструмента за маркуча. Не
дърпайте маркуча, за да преместите инструмента.
SRB
Alat uvek prenosite do mesta za rad držeći ga za ručicu. Nikada ne nosite alat držeći ga za cev. Ne povlačite cev
da biste pomerili alat.
11
ATENCIÓN:
dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre
la normativa local de seguridad y que verique que se cumpla.
El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el
compresor o el kit de accesorios.
El uso de aire comprimido requiere conocer y respetar la normativa aplicable.
No debe permitir su uso sin supervisión por parte de personal sin experiencia. Mantenga a los niños y animales
fuera del área de trabajo.
Adopte una posición estable para utilizar correctamente la herramienta y sujetarla con rmeza.
El movimiento accidental e inesperado de la herramienta puede suponer un peligro grave.
No utilice las herramientas en instalaciones donde haya una atmósfera potencialmente explosiva o donde haya
acumulación de polvo, conductos de gas o canalizaciones eléctricas.
Utilice la herramienta solo en un entorno con ventilación adecuada.
Las herramientas con piezas rotativas y sus accesorios pueden provocar enredos y torsiones en los guantes
reforzados con goma o metal. Por ello debe prestar especial atención durante su uso.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
No utilice el equipo sin los dispositivos de seguridad necesarios.
No sujete nunca la herramienta por la manguera de aire comprimido para su transporte.
No permita que otras personas se aproximen al área de trabajo.
No dirija el chorro de aire ni la herramienta hacia usted ni hacia otros.
No toque las piezas móviles del equipo durante su funcionamiento.
No abra ni modique de ningún modo la herramienta o sus accesorios. Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por personal debidamente formado.
MEDIDAS QUE DEBE ADOPTAR
Lea y comprenda el contenido de este manual antes de instalar, utilizar, reparar, mantener o cambiar accesorios
en esta herramienta.
Solo los operarios cualicados y con formación pueden instalar, ajustar o utilizar la herramienta.
Conecte el aire comprimido únicamente cuando el equipo esté apagado.
Para obtener el mejor rendimiento de la herramienta, verique que el tamaño de manguera y conexión son los
requeridos.
Antes de poner en marcha la herramienta, verique su conexión y compruebe que la manguera de aire
comprimido no tenga daños.
Antes de conectar la manguera a la herramienta, compruebe si la manguera y el acoplador rápido están limpios.
Hágalo dejando que el aire salga libremente por la manguera y el acoplador rápido.
Seleccione y sustituya el accesorio implicado según las instrucciones del manual con objeto de evitar ruido
innecesario.
Utilice los accesorios que sean adecuados para la aplicación y de conformidad con el dispositivo, y conéctelos
correctamente. Compruebe que se utilizan según las instrucciones y que están instalados correctamente.
ES
21
ATENÇÃO:
Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia
acerca dos regulamentos de segurança locais, certicando-se de que os mesmos são cumpridos.
O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao
utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
A utilização de ar comprimido requer o conhecimento e a observação de qualquer regulamento aplicável.
o permita uma utilização sem vigilância por parte de pessoal inexperiente. Mantenha as crianças e os animais
fora da área de trabalho.
Adote uma posição estável para utilizar corretamente a ferramenta e segure-a com rmeza.
Um movimento acidental e inesperado da ferramenta pode representar um perigo grave.
o utilize as ferramentas em locais que possuam uma atmosfera potencialmente explosiva, ou onde houver
depósitos de poeiras, condutas de gás ou condutas elétricas.
Utilize a ferramenta apenas num ambiente devidamente ventilado.
Ferramentas com peças rotativas e os seus acessórios podem car enredados e torcer luvas de borracha ou
reforçadas com metal. Por isso, tenha especial cuidado ao usá-las.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
Não utilize o equipamento sem os dispositivos de segurança necessários.
Ao transportar a ferramenta, nunca a segure pelo tubo de ar comprimido.
Não deixe que outras pessoas se aproximem da área de trabalho.
Não direcione o jato de ar ou a ferramenta para si ou para terceiros.
Não toque nas peças móveis do equipamento durante a sua operação.
Não abra nem modique, de qualquer forma, a ferramenta ou os seus acessórios. Qualquer reparação deve ser
realizada exclusivamente por pessoal qualicado.
O QUE DEVE FAZER
Leia e compreenda o conteúdo do presente manual antes de instalar, operar, reparar, efetuar a manutenção ou
substituir acessórios desta ferramenta.
Apenas operadores qualicados e formados deverão instalar, ajustar ou utilizar a ferramenta.
Ligue o ar comprimido apenas quando o equipamento estiver desligado.
Para assegurar um desempenho ideal da ferramenta, assegure-se de que o tamanho do tubo exível e da
ligação é o requerido.
Antes de ligar a ferramenta, verique a sua conexão e certique-se de que o tubo de ar comprimido não está
danicado.
Antes de ligar o tubo exível à ferramenta, verique se o tubo e o acoplamento rápido estão limpos. Para o
efeito, deixe o ar uir livremente pelo tubo exível e pelo acoplamento rápido.
Escolha e substitua o acessório encaixado de acordo com as instruções do manual, para evitar ruídos
desnecessários.
Utilize acessórios adequados para a aplicação e que estejam em conformidade com o dispositivo, assegurando
PT
23
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς
κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται.
Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το
συμπιεστή ή το κιτ αξεσουάρ.
Η χρήση πεπιεσμένου αέρα απαιτεί γνώση και τήρηση κάθε ισχύοντος κανονισμού.
Μην επιτρέπετε την χρήση χωρίς επιτήρηση από μη έμπειρο προσωπικό. Κρατήστε τα παιδιά και τα ζώα μακριά από το χώρο εργασίας.
Πάρτε σταθερή θέση για να χρησιμοποιήσετε σωστά το εργαλείο και πιάστε το σταθερά.
Η τυχαία και μη αναμενόμενη κίνηση του εργαλείου μπορεί να αποτελεί σοβαρό κίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε τα εργαλεία σε εγκαταστάσεις που έχουν δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα ή όπου υπάρχουν εναποθέσεις σκόνης, αγωγοί
αερίου ή ηλεκτρικοί αγωγοί.
Λειτουργήστε το εργαλείο μόνο σε κατάλληλα αεριζομενο χώρο.
Τα εργαλεία με περιστροφικά εξαρτήματα και τα εξαρτήματά τους μπορεί να εμπλακούν και να περιστρέψουν τα ελαστικά ή τα ενισχυμένα με
μέταλλο γάντια. Ως εκ τούτου, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση τους.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό χωρίς τις απαιτούμενες διατάξεις ασφαλείας.
Ποτέ μην κρατάτε το εργαλείο από τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα κατά τη μεταφορά του.
Μην αφήνετε άλλους να προσεγγίζουν τον χώρο εργασίας.
Μην κατευθύνετε τις ριπές αέρα ή το εργαλείο προς την κατεύθυνση σας ή προς οποιονδήποτε τρίτο.
Μην αγγίζετε τα κινητά μέρη του εξοπλισμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.
Μην ανοίγετε ούτε τροποποιείτε με οποιονδήποτε τρόπο το εργαλείο ή τα εξαρτήματά του. Οποιαδήποτε επισκευή
πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό.
ΤΙ ΠΡΈΠΈΙ ΝΑ ΚΑΝΈΤΈ
Διαβάστε και κατανοήστε τα περιεχόμενα αυτού του εγχειριδίου πριν από την εγκατάσταση, τη λειτουργία, την
επισκευή, τη συντήρηση και την αλλαγή εξαρτημάτων αυτού του εργαλείου.
Η εγκατάσταση, ρύθμιση ή χρήση του εργαλείου πρέπει να γίνεται μόνο από εκπαιδευμένους και εξειδικευμένους
χειριστές.
Συνδέετε τον πεπιεσμένο αέρα μόνο όταν ο εξοπλισμός είναι απενεργοποιημένος.
Για βέλτιστη απόδοση του εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας και το μέγεθος σύνδεσης είναι τα
απαιτούμενα.
Πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελέγξτε τη σύνδεση του και βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου
αέρα δεν έχει υποστεί ζημιά.
Πριν συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο εργαλείο, ελέγξτε αν ο εύκαμπτος σωλήνας και ο ταχυσύνδεσμος είναι
καθαροί. Αυτό πρέπει να το κάνετε αφήνοντας τον αέρα να ρέει ελεύθερα μέσω του εύκαμπτου σωλήνα και του
ταχυσυνδέσμου.
Επιλέξτε και αντικαταστήστε το χρησιμοποιούμενο αξεσουάρ σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου, για να αποφύγετε
περιττό θόρυβο.
GR
25

Produkspesifikasjoner

Merke: Abac
Kategori: Hageslange
Modell: G-610

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Abac G-610 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg