Silverline 953656 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Silverline 953656 (3 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.3 stjerner i gjennomsnitt av 1.5 brukere

Side 1/3
953656
GB
FR
silverlinetools.com
FR Kit de test de compression pour moteur essence, 8 pcs
DE Kompressionsprüfer für Benzinmotoren, 8-tlg. Satz
ES Comprobador de compresión para motores a gasolina, 8 pzas
IT Kit tester pressione di compressione per motori 8 p.zi
NL 8-delige compressietester set voor benzinemotoren
PL Zestaw do testów kompresji silników benzynowych, 8 el.
Petrol Engine Compression Test Kit 8pce 0 - 300psi
Version date: 02.08.2017
Caractéristiques techniques
Manomètre : Ø 63 mm
Plage de mesure de la pression : 0 – 20 kPa et 0 – 300 psi
Dimensions (L x l x H): 305 x 57 x 210 mm
Poids : 0,11 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les
caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans
notication préalable.
Specication
Gauge: Ø63mm gauge
Gauge chamber type: 0-20kPa & 0-300psi
Dimensions (L x W x H): 305 x 57 x 210mm
Weight: 0.11kg
As part of our ongoing product development,
specications of Silverline products may alter
without notice.
Descriptif du produit
1. Rallonge exible 400 mm
2. Adaptateur 18 mm
3. Adaptateur 14 mm
4. Adaptateur 12 mm
5. Adaptateur 10 mm
6. Valve de décompression
7. Manomètre Ø 63 mm
8. Connecteur à enfoncer coudé 150 mm
9. Connecteur à enfoncer droit 150 mm
Product Familiarisation
1. 400mm Flexible Extension
2. 18mm Adaptor
3. 14mm Adaptor
4. 12mm Adaptor
5. 10mm Adaptor
6. Pressure Release Valve
7. Ø63mm Gauge
8. 150mm Angled Push-on Connector
9. 150mm Straight Push-on Connector
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar
products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instruction. Ensure
all users of the product read and fully understand this manual.
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these
instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you
are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
WARNING: Ensure all workshop practice regulations are adhered to whilst using this tool.
Familiarise yourself with this kit before use.
DO NOT use this tool for any purpose other than those described in this manual.
DO NOT use this tool while under the inuence of alcohol, drugs or any intoxicating medication or tired.
Ensure that the workpiece is stable and in a well-lit area while working.
IMPORTANT: ALWAYS refer to the vehicle manufacturer’s specication and instruction for the correct
procedure and information for the specic vehicle you are working on. The instruction given in this manual
is given as a guide only.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les informations
nécessaires au fonctionnement efcace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous
assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez
ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute
utilisation.
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toute
mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre appareil même avant d’entreprendre
d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des
présentes instructions.
Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est
impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser en prenant une extrême précaution. Si vous avez
un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous
en servir.
AVERTISSEMENT : Veillez à vous conformer à toute réglementation en vigueur relative aux bonnes
pratiques à observer sur le lieu de travail.
Familiarisez-vous avec le kit avant d’entreprendre de vous en servir.
Ce produit doit être utilisé UNIQUEMENT pour l’usage auquel il est destiné.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Veillez à réaliser votre intervention sur une pièce parfaitement stabilisée et en conditions de bonne
luminosité.
IMPORTANT : Référez-vous TOUJOURS aux caractéristiques techniques et aux consignes dispensées par le
fabricant spéciquement relatives au véhicule sur lequel vous intervenez. Les consignes dispensées dans la
présente notice d’instructions ne sont données qu’à titre indicatif.
Specic Safety
Compression Tester Safety
WARNING: ALWAYS ensure there are no naked ames or other ignition sources present when working
with fuel systems.
WARNING: ALWAYS ensure adequate ventilation when working with fuel systems.
Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even of the inserted tool itself, can generate
high-velocity projectiles
Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including cuts, abrasions, heat and
carcinogenic oils. Wear suitable gloves to protect hands
When operating the compression tester be aware of moving components within the engine bay
Do not use the tool if there are signs of damage. Split hoses and damaged connectors could break
abruptly, causing serious injury
Do not wear loose tting clothing, neckties, jewellery, or other items which may become caught. Long
hair should be covered or tied back
Intended Use
Petrol engine compression testing device for diagnosing worn valves, piston rings and cylinder linings.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,
have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Identify the size and type of tting that is required for the engine to be tested
This compression testing kit includes ttings suitable to replace spark plugs. Refer to the ‘Product
Familiarisation’ section for details on sizes
The battery and starting system must be in good condition to ensure an accurate test
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection as well as suitable gloves when working with this tool.
WARNING: Always keep well away from any hot/moving engine parts. Take care to keep the compression
tester from becoming entangled in moving parts.
1. Start the engine and allow it to reach normal operating temperature
2. Stop the engine and remove all spark plugs (refer to vehicle manufacturer’s manual)
Consignes de sécurité spéciques
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’un testeur de compression
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours qu’aucune amme nue ou autre source d’ignition ne soit
présente dans la zone de travail en cas d’intervention sur des systèmes à carburant.
AVERTISSEMENT : Veillez à travailler dans un espace bien ventilé lorsque vous devez travailler sur des
systèmes à carburant.
Gardez à l’esprit que toute défaillance au niveau de la pièce sur laquelle vous intervenez ou de l’un des
accessoires utilisés, voire au niveau de l’outil introduit lui-même pourrait résulter en des projectiles
propulsés à très grande vitesse.
L’utilisation de cet outil expose l’opérateur à un risque de blessures au niveau de ses mains pouvant être
occasionnées par abrasions, brûlures, huiles ou autres substances cancérogènes. Il est par conséquent
primordial de porter des gants appropriés pour protéger vos mains.
Lorsque vous mettez en marche le manomètre, soyez particulièrement attentifs aux composants mobiles
présents dans le compartiment moteur.
Cet outil ne doit pas être utilisé s’il présente des signes de détérioration. Un tuyau fendu ou un raccord
abîmé constitue un risque d’accident pouvant conduire à de graves blessures car il pourrait se casser à
tout moment.
Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants
ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. Si vous avez des cheveux longs,
ils doivent être attachés en arrière ou recouverts.
Usage conforme
Kit comprenant un ensemble appareil et accessoires permettant d’effectuer des tests de compression sur un
moteur essence pour diagnostiquer les valves, les bagues de piston et les chemises de cylindres usés.
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec
toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces s’avéraient endommagées ou manquantes, faites-les remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Déterminez à chaque fois le type et la taille de raccord qu’il convient d’utiliser en fonction du type de
moteur sur lequel le test est réalisé.
Ce kit comprend un jeu de raccords destinés à remplacer des bougies d’allumage. Référez-vous à la
section « Descriptif du produit » du présent manuel pour en connaître les tailles.
An de vous assurer de la précision du test et du résultat obtenu, la batterie et le système de démarrage
du véhicule doivent être en parfait état.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de cet outil, des lunettes et des gants de protection adaptés
doivent être portés.
AVERTISSEMENT : Cet outil doit être toujours tenu à l’écart de toute pièce mobile et/ou chaude du
3. The compression tester (with the correct tting attached) can now be screwed into a spark plug port.
Ensure the tting is screwed in securely
4. With the throttle in the wide open position, turn the engine over 6-8 revolutions. The Dial Gauge (7) will
automatically record the highest pressure reached
5. Release the pressure and reset the gauge by depressing the Pressure Release Valve (6)
6. The compression tester can now be unscrewed and the next cylinder tested
Accessories
A range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Silverline stockist
Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
Cleaning
Keep your compression tester clean. Ensure screw threads do not become dirty. If necessary clean with a
wire brush
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Address:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not be
disposed of with household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool
moteur. Veillez particulièrement à ce que le manomètre ne soit pas pris dans les pièces mobiles.
1. Démarrez le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le moteur puis retirez les bougies d’allumage (reportez-vous au manuel du constructeur du
véhicule).
3. Le manomètre testeur de pression (pourvu du raccord adapté) peut alors être vissé sur la tubulure de la
bougie d’allumage. Veillez à ce que le raccord soit solidement vissé.
4. Les gaz complètement ouverts, procédez de façon que le moteur effectue 6 à 8 tours. Le cadran à aiguille
du manomètre (7) enregistre automatiquement la pression la plus élevée atteinte.
5. Pour relâcher la pression et remettre l’appareil à zéro, appuyez sur la valve de décompression (6).
6. Le manomètre peut al
Accessoires
Une gamme élargie d’accessoires est disponible auprès de votre revendeur Silverline.
Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com
Entretien
Nettoyage
Veillez à l’état de propreté de votre testeur de compression. Assurez-vous que les letages des vis ne
deviennent pas trop sales. Si nécessaire, nettoyez-les à l’aide d’une brosse métallique.
Pour nous contacter
Pour tout conseil technique ou réparation, vous pouvez nous contacter par l’un des moyens ci-dessous :
- Téléphone : (+44) 1935 382 222
- Site web :
silverlinetools.com/en-GB/Support
- Adresse postale :
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
Entreposage
Ranger cet outil et ses accessoires dans sa mallette, dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Traitement des déchets
Les outils peuvent contenir des traces d’huile, de lubriants ou autres polluants, c’est pourquoi ils ne faut
pas les jeter avec les ordures ménagères.
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la
procédure à suivre pour recycler outils et appareils divers.
1
2
3
4
5
8
9
7 6
953656_Safety Sheet .indd 1 03/08/2017 11:29
ES
IT
silverlinetools.com
DE
Technische Daten
Druckmesser: Ø 63 mm
Maßeinheit: 0–20 kPa und 0–20,7 bar
Abmessungen (L x H x B): 305 x 210 x 57 mm
Gewicht: 0,11 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer
Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-
Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Características técnicas
Manómetro: Ø 63 mm
Lectura del manómetro: 0-20 kPa y 0-300 psi
Dimensiones (L x An x A): 305 x 57 x 210 mm
Peso: 0,11 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos,
los datos técnicos de los productos Silverline pueden
cambiar sin previo aviso.
Speciche tecniche
Quadrante: Ø 63 mm
Pressione di prova: 0-2068 kPa e 0-300 psi
Dimensioni (L x l x H): 305 mm x 57 mm x 210 mm
Peso: 0,11 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le
speciche dei prodotti Silverline possono variare senza
preavviso.
Werkzeugübersicht
1. Schlauch, 400 mm
2. Adapter, 18 mm
3. Adapter, 14 mm
4. Adapter, 12 mm
5. Adapter, 10 mm
6. Entlüftungsventil
7. Druckmesser, Ø 63 mm
8. Gebogenes Druckrohr, 150 mm
9. Gerades Druckrohr, 150 mm
Características del producto
1. Manguera exible 400 mm
2. Adaptador 18 mm
3. Adaptador 14 mm
4. Adaptador 12 mm
5. Adaptador 10 mm
6. Válvula de purga
7. Manómetro Ø63 mm
8. Conector rápido acodado 150 mm
9. Conector rápido recto 150 mm
Familiarizzazione con
il prodotto
1. Estensione essibile 400 mm
2. Adattatore 18 mm
3. Adattatore 14 mm
4. Adattatore 12 mm
5. Adattatore 10 mm
6. Valvola di rilascio pressione
7. Quadrante Ø 63 mm
8. Connettore angolare a pressione 150 mm
9. Connettore dritto a pressione 150 mm
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält
wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts
ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer
dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Werkzeug erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Werkzeug
angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung
zusammen mit dem Werkzeug zur späteren Bezugnahme auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer
dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Werkzeug wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken
auszuschließen. Werkzeug stets mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und
sicheren Verwendung dieses Werkzeugs nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht.
WARNUNG! Alle in der Werkstatt geltenden Vorschriften müssen bei der Arbeit mit diesem Werkzeug
beachtet werden.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Funktionsweise dieses Werkzeugs vertraut.
Dieses Werkzeug darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder wenn Sie unter Drogen-, Alkohol- oder
Medikamenteneinuss stehen.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stabil gelagert und der Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet ist.
ACHTUNG! Richten Sie sich bezüglich der korrekten Vorgehensweise und fahrzeugspezischer
Informationen stets nach den Angaben des Fahrzeugherstellers. Diese Bedienungsanleitung dient lediglich
zur Orientierung.
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria
para utilizar este producto de forma segura y ecaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las
ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que
todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Instrucciones de seguridad
Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas
instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que
utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está completamente
seguro de cómo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
ADVERTENCIA: Utilice esta herramienta en el taller de forma correcta.
Familiarícese con esta herramienta antes de utilizarla.
Utilice únicamente la herramienta para su nalidad prevista descrita en este manual.
No use esta herramienta cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté estable y que el área de trabajo esté bien iluminada.
IMPORTANTE: Lea SIEMPRE las instrucciones suministradas por el fabricante de su vehículo. Las
instrucciones suministradas en este manual sirven solamente como guía orientativa.
Instrucciones de seguridad especícas
Instrucciones de seguridad para comprobadores de presión
ADVERTENCIA: Mantenga SIEMPRE este producto alejado de las llamas y fuentes de ignición cuando
esté trabajando con sistemas de combustibles.
ADVERTENCIA: Mantenga SIEMPRE el área de trabajo bien ventilada.
Tenga en cuenta que la herramienta y los accesorios pueden fallar accidentalmente y proyectar las piezas
violentamente hacia el usuario.
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo prodotto Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il
funzionamento sicuro ed afdabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale del kit si
raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a
portata di mano e accertarsi che l’operatore del kit lo abbia letto e capito a pieno.
Norme generali di sicurezza
Leggere attentamente e comprendere il manuale e qualsiasi targhetta o etichetta applicate al prodotto.
Conservare le istruzioni assieme al prodotto per referenze future. Assicurarsi del fatto che chiunque utilizzi
questo prodotto conosca queste istruzioni.
Anche quando utilizzato come prescritto, non si potrà eliminare I fattori di rischio residui. Utilizzare quindi
il kit prestando la massima attenzione. In caso di dubbi riguardo all’utilizzo corretto e sicuro di questo
prodotto, non tentare di utilizzarlo.
ATTENZIONE: assicurarsi del fatto che i regolamenti vigenti vengano rispettati.
Acquisire familiarità con il prodotto prima di utilizzarlo
NON utilizzare questo kit per scopi diversi rispetto a quelli descritti in questo manuale
NON utilizzare questo kit se si è stanchi o sotto gli effetti dell’alcol, di droghe o medicinali potenzialmente
tossici
Assicurarsi del fatto che le componenti sulla quale si sta lavorando siano stabili e ben illuminate
IMPORTANTE: fare SEMPRE riferimento alle istruzioni e alle speciche indicate dal produttore per ottenere
informazioni riguardanti le procedure da seguire su un particolare modello di veicolo. Le istruzioni di questo
manuale hanno esclusivamente lo scopo di fornire delle linee guida di procedimento.
Norme di sicurezza speciche
Sicurezza del tester di pressione di compressione
ATTENZIONE: assicurarsi del fatto che non ci siano amme libere o eventuali fonti di ignizione quando
si lavora con un sistema a combustibile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Kompressionsprüfer
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit an Kraftstoffsystemen niemals offene Flammen oder
andere Zündquellen gegenwärtig sind.
WARNUNG! Sorgen Sie bei der Arbeit an Kraftstoffsystemen stets für ausreichende Belüftung des
Arbeitsbereichs.
Bedenken Sie, dass durch Werkstück- oder Zubehörfehler oder ein Versagen des eingesetzten Werkzeugs
Hochgeschwindigkeitsgeschosse entstehen können.
Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug werden die Hände des Bedieners Verletzungsrisiken wie Schnitt-
und Schürfwunden sowie Gefahren durch Hitze und krebserregende Öle ausgesetzt. Tragen Sie daher
stets entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
Beachten Sie bei der Arbeit mit dem Kompressionsprüfer, dass sich im Motorraum bewegliche
Komponenten benden.
Nehmen Sie das Werkzeug bei Beschädigung nicht in Betrieb. Gerissene Schläuche und beschädigte
Verbinder können plötzlich bersten und schwere Verletzungen verursachen.
Tragen Sie keine weite Kleidung, Krawatten, Schmuck oder andere Gegenstände, die sich verfangen
könnten. Langes Haar muss zusammengebunden oder abgedeckt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Kompressionsprüfer zur Diagnose verschlissener Ventile, Kolbenringe und Zylinderbuchsen in
Benzinmotoren.
Auspacken des Werkzeugs
Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen
Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand
sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug
verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Stellen Sie fest, welcher Adapterdurchmesser und -typ für den zu prüfenden Motor benötigt wird.
Dieser Kompressionsprüfsatz enthält Verschraubungen, die sich zum Wechseln von Zündkerzen eignen.
Die unterschiedlichen Größen nden Sie unter „Werkzeugübersicht“.
Batterie und Zündanlage müssen in gutem Zustand sein, um möglichst genaue Prüfergebnisse zu
gewährleisten.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug stets eine Schutzbrille und entsprechend
geeignete Schutzhandschuhe.
WARNUNG! Halten Sie immer ausreichend Abstand zu heißen und/oder beweglichen Motorteilen.
Achten Sie darauf, dass der Kompressionsprüfer nicht von beweglichen Motorteilen erfasst wird.
1. Lassen Sie den Motor an und bringen Sie ihn auf normale Betriebstemperatur.
El uso de la herramienta puede exponer a las manos del usuario a cortes, abrasiones, calor y aceites
cancerígenos. Utilice siempre guantes adecuados para proteger sus manos.
Cuando utilice el comprobador de compresión deberá tener precaución con las piezas en movimiento
situadas dentro del compartimiento del motor.
No utilice esta herramienta si está dañada. Tenga en cuenta que los conectores y manguitos podrían
romperse de forma inesperada y provocar daños personales al usuario.
No use ropa suelta, corbatas, joyas u otros objetos que puedan quedar atrapados. Cúbrase o recójase el
cabello cuando utilice esta herramienta.
Aplicaciones
Juego de herramientas para comprobar la presión de motores de vehículos a gasolina. Indicado para
diagnosticar válvulas desgastadas, anillas de pistones y juntas de cilindros.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y
funciones.
Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si
faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Asegúrese siempre de utilizar el adaptador adecuado antes de realizar el test.
Este juego de prueba de compresión incluye accesorios para reemplazar bujías.ase la sección
“Características del producto” para más información.
La batería y el sistema de arranque deben estar en buenas condiciones para asegurar el funcionamiento
correcto de esta herramienta.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular y guantes de protección cuando utilice esta
herramienta.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las piezas móviles y calientes del motor. Tenga precaución
para evitar que las piezas del juego de comprobación de presión se puedan quedar atascadas en las partes
móviles del motor.
1. Deje que el motor alcance la temperatura normal de funcionamiento.
2. Pare el motor y retire las bujías incandescentes (consulte el manual de su vehículo).
3. El comprobador de compresión (con el accesorio correcto acoplado) se podrá enroscar en un oricio de la
bujía. Asegúrese de que el accesorio esté bien roscado y jo.
4. Presione el acelerador hasta que el motor gire aproximadamente entre 6 - 8 revoluciones. El dial
indicador (7) mostrará automáticamente la presión más alta.
5. Para liberar la presión y reajustar el manómetro, pulse el botón de la válvula de purga (6).
6. Ahora el comprobador de compresión se podrá desenroscar para probar el siguiente cilindro.
ATTENZIONE: assicurarsi del fatto che ci sia una ventilazione adeguata quando si lavora con un sistema
a combustibile.
Tenere sempre presente che gli accessori o i pezzi da lavoro potrebbero essere proiettati lontano
dall’utensile ad alta velocità
L’utilizzo di questo utensile potrebbe esporre le mani dell’operatore a tagli, abrasioni, bruciature e
potrebbe portarlo a contatto con oli cancerogeni. Utilizzare dei guanti adatti a proteggere le proprie mani
Quando si utilizza questo tester, tenere presenti le component in movimento del vano motore
Non utilizzare questo kit se ci sono segni di danni. Tubi o connettori danneggiati potrebbero rompersi
improvvisamente, causando delle ferite
Non utilizzare vestiti larghi o gioielli quando si utilizza questo utensile, in quanto potrebbero rimanervi
incastrati. I capelli lunghi andrebbero coperti o legati
Destinazione d’uso
Kit tester pressione di compressione per motori per controllare valvole, pistoni e cilindri.
Disimballaggio dell’utensile
Disimballare e ispezionare il prodotto. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e
funzioni
Assicurarsi che tutte le parti de siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o
danneggiate, sostituire tali parti prima dell’utilizzo
Prima dell’uso
Scegliere dimensioni e adattatori appropriato per il motore che si intende testare
Questo kit include adattatori utili a sostituire candele. Fare riferimento alla sezione “Familiarizzazione con
Il prodotto” per maggiori dettagli
La batteria e il sistema di avviamento devono essere in buone condizioni per garantire una maggiore
accuratezza durante il test
Funzionamento
ATTENZIONE: indossare sempre protezioni per gli occhi e per le mani adatte a lavoro che si intende
intraprendere.
ATTENZIONE: tenere sempre lontano da parti calde/in movimento del motore. Evitare che il tester
rimanga incastrato nelle parti in movimento.
1. Avviare il motore e lasciare che raggiunga la temperature di funzionamento normale
2. Fermare il motore e rimuovere le candele (fare riferimento al manuale del veicolo)
3. Il tester (con l’adattatore montato) può essere ora avvitato sulla porta della candela. Assicurarsi del fatto
che la candela sia ben assicurata
4. Con la valvola a farfalla nella posizione completamente aperta, portare il motore oltre 6-8 rivoluzioni. Sul
quadrante (7) apparirà automaticamente la pressione raggiunta
2. Schalten Sie den Motor ab und schrauben Sie alle Zündkerzen heraus (beachten Sie dazu die
Anweisungen des Fahrzeugherstellers).
3. Der Kompressionsprüfer kann (nach Anbringen der richtigen Verschraubung) jetzt in eine
Zündkerzenöffnung eingeschraubt werden. Achten Sie auf den festen Sitz der Verschraubung.
4. Drehen Sie den Motor 6–8 Umdrehungen, wenn das Drosselventil in komplett geöffneter Stellung ist.
Der Druckmesser (7) erfasst automatisch den höchsten erreichten Druckwert.
5. Drücken Sie das Entlüftungsventil (6), um den Druck wieder abzulassen und den Druckmesser auf null
zu stellen.
6. Der Kompressionsprüfer kann jetzt abgeschraubt und zum Prüfen des nächsten Zylinders benutzt
werden.
Zubehör
Eine Reihe an Zubehör, Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Silverline-Fachhändler
erhältlich.
Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bezogen werden.
Wartung und Pege
Reinigung
Halten Sie Ihren Kompressionsprüfer stets sauber. Achten Sie darauf, dass die Schraubgewinde nicht
verschmutzen. Reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Drahtbürste.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: silverlinetools.com/en-GB/Support
Postanschrift:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ
Großbritannien
Lagerung
Werkzeug an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Kfz-Werkzeuge können Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen
daher nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung
dieses Werkzeugs.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline.
Las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
Limpieza
Mantenga esta herramienta siempre limpia. Asegúrese de que las roscas estén siempre limpias. Si es
necesario, limpie las roscas con un cepillo de alambre.
Contacto
Servicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Reino Unido
Almacenaje
Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Las herramientas para automoción pueden contener restos de aceite o substancias peligrosas y deben
ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más
información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
5. Rilasciare la pressione e resettare la lettura, rilasciando la valvola di rilascio pressione (6)
6. Il tester può essere svitato e può essere utilizzato per testare un altro cilindro
Accessori
Un’ampia gamma di accessori per questo prodotto è disponibile presso i nostri rivenditori Silverline
I pezzi di ricambio sono disponibili sul sito www.toolsparesonline.com
Manutenzione
Pulizia
Tenere il tester pressione di compressione per motori pulito. Assicurarsi del fatto che la lettatura della
vite non si sporchi. Se necessario, pulire con una spazzola metallica
Contatto
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero
(+44) 1935 382 222
Pagina web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Indirizzo:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Conservazione
Conservare questo kit con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
Questo kit potrebbe contenere trace di oli, lubricanti o agenti inquinanti. Per questa ragione si
sconsiglia lo smaltimento con riuti domestici
Contattare l’autorità locale di smaltimento riuti per informazioni sul modo corretto di smaltire gli
utensili elettrici
953656_Safety Sheet .indd 2 03/08/2017 11:29

Produkspesifikasjoner

Merke: Silverline
Kategori: Ikke kategorisert
Modell: 953656

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Silverline 953656 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Ikke kategorisert Silverline Manualer

Ikke kategorisert Manualer

Nyeste Ikke kategorisert Manualer