Medisana FM 883 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Medisana FM 883 (18 sider) i kategorien Massasjeapparat. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/18
DE/GB/NL
Sicherheitshinweise
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unserem im Folgenden dar-
gestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr
Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie
darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät aus-
geschaltet ist.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüs-
sigkeit in Berührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zu-
gänglich ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Schalter
6
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzka-
bel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf das Gerät
nicht weiter benutzt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen
weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für
medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten
sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Fußmassagegerät FM 883 ver-
zichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben,
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, o󰀨ene
Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empnd-
lichen Körperstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm emp-
nden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat heiße Ober-
ächen. Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern, hilosen oder hit-
zeunempndlichen Personen an.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung be-
nden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Be-
nutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor jeder Anwen-
dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb ge-
nommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Ka-
bel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herun-
tergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden,
senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position wie in dieser An-
leitung beschrieben. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Ihr Körper-
gewicht zu tragen!
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medi-
zinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Be-
denken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Massa-
gegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen Räu-
men!
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B.
beim Baden oder Duschen).
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat
eine stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder
eine Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten.
Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät
nach einer Nutzungsdauer von 15 Minuten mindestens 15 Minuten ab-
kühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen
Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz an-
geschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Ge-
genständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es
keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlag und Verletzung.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten,
kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstecker funktionssicher angeschlos-
sen ist.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im
Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Ser-
vice durchführen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie so-
fort den Netzstecker.
88396 FM 883 15-Mar-2024 Ver. 2.1
DE
Gebrauchsanweisung
Shiatsu-Fußmassagegerät FM 883
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur In-
betriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die-
se Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nicht-
beachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thor-
oughly. Non-observance of these instructions can
result in serious injury or damage to the device.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingeb-
ruikneming en het gebruik. Lees deze gebruik-
saanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WARNUNG / WARNING / WAARSCHUWING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern / These warning notes must be ob-
served to prevent any injury to the user / Deze
waarschuwingen moeten in acht genomen wor-
den om mogelijk letsel van de gebruiker te ver-
hinderen.
ACHTUNG / CAUTION / OPGELET
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhin-
dern / These notes must be observed to prevent
any damage to the device / Deze aanwijzingen
moeten in acht genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te verhinderen.
HINWEIS / NOTE / AANWIJZING
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb /
These notes provide useful additional information
on the installation or operation / Deze aanwijzin-
gen geven u nuttige bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Schutzklasse II / Protection category II /
Beschermingsklasse II
LOT-Nummer / LOT number / LOT-nummer
Hersteller / Manufacturer / Producent
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu,
über das Material und seine sachgerechte Ver-
wendung sowie Wiederverwertung zu informieren.
Recycling symbols/codes: These are used to
provide information about the material and its
proper use and recycling.
Recyclingsymbolen / codes: deze dienen om in-
formatie te geven over het materiaal, het juiste
gebruik van het product en de recycling.
Zeichenerklärung / Explanation of symbols /
Verklaring van de symbolen
Gerät und Bedienelemente
1
Rechte und linke Massageäche
2
Auswahltastschalter für Betriebsmodus mit Indikationslicht: 0 (AUS) - 1 (blaues
Licht: Massage) - 2 (rotes Licht: Massage & Wärme)
3
Tragegri󰀨e
4
Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
5
Zwei höhenverstellbare Standfüße
6
EIN-/AUS-Schalter
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei
Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kon-
taktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Fußmassagegerät FM 883
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohsto󰀨kreislauf zu-
rückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs-
material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportscha-
den bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Wofür wird das Fußmassagegerät FM 883 verwendet?
Die Füße werden im Alltag stark beansprucht und sind daher für Muskelschmerzen,
-verhärtungen und Verspannungen besonders anfällig. Mit dem medisana Fußmas-
sagegerät FM 883 können Sie Ihre Füße verwöhnen und nach einem langen Tag
angenehm entspannen. Jede Massage kann mit einer Wärmebehandlung kombi-
niert werden. Das fördert die Entspannung, aktiviert das Kreislaufsystem und wirkt
angenehm auf die Muskelpartien.
Höheneinstellung
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist,
bevor Sie die Höheneinstellung vornehmen. Durch Drehen der zwei höhenverstell-
baren Standfüße
5
auf der Unterseite des Gerätes können Sie die Standhöhe auf
Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen. Es gibt 3 unterschiedliche Höheneinstellun-
gen, die nach entsprechender Drehung jeweils mit einem hörbaren „Klick“ arretieren.
Fußmassage
Stellen Sie das medisana Fußmassagegerät FM 883 kippsicher auf den Boden vor
einen bequemen Stuhl und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter
6
ein und setzen Sie sich
entspannt auf den Stuhl.
2. Drücken Sie den Auswahltastschalter
2
einmal, um den Massagemodus auszu-
wählen. Das Indikationslicht leuchtet blau und die rotierenden Massageköpfe dre-
hen sich langsam. Stellen Sie nun vorsichtig Ihre Füße auf die Massageächen
1
.
3. Ein weiterer Druck auf den Auswahltastschalter
2
aktiviert die Wärmefunktion
(das Indikationslicht leuchtet dann rot und die rotierenden Massageköpfe drehen
sich schneller). Die Wärme wird über die Massageköpfe, die rot leuchten, abge-
strahlt.
4. Drücken Sie den Auswahltastschalter
2
ein drittes Mal, um Massage und Wär-
meemission zu stoppen.
5. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter
6
aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät ist nicht dafür ausge-
legt, Ihr Körpergewicht zu tragen!
Rückenmassage
Oberer Rückenbereich: Drehen Sie die justierbaren Füße gegen den Uhrzeigersinn,
bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren. Dadurch können Sie das Gerät an die
Lehne eines Stuhles hängen. Am besten verwenden Sie dazu einen Stuhl mit hoher
Lehne, z. B. einen Bürostuhl.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten
nicht überschritten wird!
Unterer Rückenbereich: Stellen Sie das Massagegerät senkrecht auf die Sitzäche
eines Stuhls oder Sessels, so dass es an der Lehne anliegt.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht gestra󰀨t wird. Die Bedienung der Funktionsschalter entspricht der
Anleitung der Fußmassage.
2. Nachdem Sie die Massage-/Wärmebehandlung beendet haben, schalten Sie
das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter
6
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Anwendungsdauer
Generell können Sie sich für eine Massageanwendung ungefähr 10 bis 15 Minuten
Zeit nehmen und diese täglich ein- bis zweimal durchführen. Allerdings sollten Sie
darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist,
bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschal-
tet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Schwamm. Ver-
wenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder
Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem sauberen weichen Tuch trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf,
dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie
es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Hinweis zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rä-
dern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Die-
se Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in spezi-
ell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrie-
ben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie
die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler
zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche
von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von
mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind
außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass
ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als
25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkei-
ten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen. Weite-
re Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batteri-
en oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten
Sammlung zu.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Fußmassagegerät FM 883
Stromversorgung: 220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 50W
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen
Lagerbedingungen: Sauber, trocken und kühl
Abmessungen: Ca. 40,5 x 36,5 x 12 cm
Gewicht: Ca. 3,3 kg
Artikel-Nummer: 88396
EAN-Nummer: 40 15588 88396 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Safety Information
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
GB
Instruction manual
Shiatsu foot massage device FM 883
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
Only insert the mains plug into a socket when the appliance is switched
o󰀨.
Keep the cable and the appliance away from heat, hot surfaces, moisture
and liquids. Do not touch the mains plug when you are standing in water
and always take hold of the plug with dry hands.
Appliance components carrying voltage may not come into contact with
liquid.
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug
from the socket immediately.
Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always switch o󰀨 the appliance after use with the ON-/OFF-switch
6
and unplug the power plug.
To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of
the socket. Do not pull on the cable!
Do not carry, pull or twist the device on the cable.
You must not continue to use the unit if the lead or the plug are damaged.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by me-
disana, an authorised dealer or by qualied persons in order to avoid a
hazard.
Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be kinked,
trapped or twisted.
specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision and
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse.
Do not use the foot massager FM 883, or only after consulting your doc-
tor, if:
- you are pregnant
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you su󰀨er from one or more of the following illnesses and complaints:
Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin,
inammation of the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme-
diately and consult your doctor.
Take care when using the heating function. The appliance has hot sur-
faces. Do not use the appliance on small children, vulnerable individuals
or people who are not sensitive to heat.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained
pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
before using the unit
Check the plug, cable and massager carefully for damage before each
use. Do not attempt to use a defective unit.
Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of damage, if it
is not in perfect working order, or if it has been dropped or become damp.
In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual.
Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the appliance in the proper way as described in this user manual.
The appliance is not designed to support your full body weight!
Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in
bed.
Do not use the appliance before going to sleep. The massage has a stimu-
lating e󰀨ect.
Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Prolonged
use reduces the service life of the appliance.
Very long periods of use can lead to overheating. So after continuously
operating for 15 minutes, user should stop it for at least 15 minutes before
using it again.
The device is not to be used for commercial use or medical
purposes. If you have health concerns, consult your doctor
before using the device.
Only use the massager indoors.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing
or showering).
2
3
1
3
4
6
5
21
21
PAP
20
04
PAP
20
04
PAP
20
04
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of
heat.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Do not allow the appliance to come into contact with pointed or sharp
objects.
Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it un-
der blankets or cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether
the mains power plug is properly connected.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions
please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of
all guarantee rights.
Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service
only.
Do not immerse the device in water or other uids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains
cable immediately.
Device and controls
1
Right and left massage pad
2
Mode Selection switch with indicator light: 0 (OFF) - 1 (blue light: Massage) -
2 (red light: Massage & Heat)
3
Carry handles
4
On-board cord storage (bottom of unit)
5
Two height-adjustable feet
6
ON-/OFF-switch
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana foot massager FM 883
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport dam-
age during unpacking, please contact your dealer without delay.
What is the foot massager FM 883 used for?
Our feet are under great strain each and every day, making them especially vul-
nerable to tenseness, muscle pains and hardened muscles. The medisana foot
massager FM 883 lets you give your feet a treat, helping them to relax after a long
day. Each massage can be combined with heat treatment. This promotes relaxa-
tion, improves the blood circulation and has a soothing e󰀨ect on the muscles.
Adjusting the height
Be sure that the appliance is switched o󰀨 and disconnected from the mains out-
let before adjusting the height. You can adjust the height of the unit to your own
particular requirements by turning the two adjustable feet
5
on the underside of
the unit. There are 3 height levels. Each adjustable foot will „click“ in place when
reaching one of the 3 levels.
Foot massage
Place the medisana foot massager FM 883 on the oor in front of a comfortable
chair and plug the mains plug into the mains outlet.
1. Power on the unit by switching on the ON/OFF button
6
. Sit down in a com-
fortable position.
2. Press the Mode selection switch
2
to select massage mode. The indicator will
light blue and the rotating massage heads are moving slowly. Carefully put your
feet on the massage pads
1
.
3. Press the Mode selection switch
2
again to activate the heat function (the
indicator will light red and the rotating massage heads are moving more quick).
The massage heads light up in red. The heat is radiated through the massage
heads.
4. Press the Mode selection switch
2
the third time to stop using the unit (mas-
sage and warmth emission will stop).
5. Press the Power switch
6
to switch o󰀨 the appliance completely and unplug
the appliance from the wall outlet after use.
The appliance is not designed to support your full body weight!
Back massage
Upper back massage: Turn the adjustable feet anticlockwise until you can feel
resistance. You can now hang the unit over the back of a chair. A chair with a high
back, such as an o󰀩ce chair, is best suited to this purpose.
Lower back massage: Place the massager vertically on the seat of a chair, such
that the unit is leaning against and supported by the back of the chair.
1. Plug the unit into the mains, making sure that the lead is not stretched. The
control switches are operated in the same way as described in the instruc-
tions for foot massage.
2. Once you have completed the massage/heat treatment, press the Power
switch
6
to switch o󰀨 the appliance completely and unplug the appliance
from the wall outlet after use.
Duration of massage treatment
In general, you can allow approximately 10 to 15 minutes operation for each mas-
sage session, one to two times a day. Make sure the appliance is cooled down
completely before using it again!
Cleaning and maintenance
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched o󰀨 and
the power supply is disconnected. Allow the unit to cool down.
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes,
aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the unit dry with a
clean dry cloth.
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get
into the appliance.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
Take care to roll up the mains lead to avoid damaging it.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a
clean, dry place.
Disposal
This product should not be disposed of together with domestic waste.
Please hand in all electrical or electronic devices at a municipal or com-
mercial collection point so that they can be disposed of in an environ-
mentally acceptable manner. Consult your municipal authority for infor-
mation about disposal.
Technical specications
Name and model: medisana foot massager FM 883
Voltage supply: 220-240V~ 50/60Hz
Power consumption: 50W
Operating conditions: Only use in dry rooms
Storage conditions: In a cool, dry place
Dimensions: approx. 40.5 x 36.5 x 12 cm
Weight: approx. 3.3 kg
Article No.: 88396
EAN Code: 40 15588 88396 5
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te let-
ten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aange-
geven overeenkomt met die van uw stroomnet.
Steek de netstekker enkel in het stopcontact wanneer het toestel uit-
geschakeld is.
Hou het snoer alsook het toestel zelf verwijderd van hittebronnen, war-
me oppervlakken, vocht en vloeisto󰀨en.
Raak de netstekker nooit met natte, resp. vochtige handen aan, noch
wanneer u in het water staat.
Onderdelen van het apparaat waar spanning op staat mogen nooit met
vloeisto󰀨en in aanraking komen.
Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. Trek direct de
stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker gemakkelijk be-
reikbaar is.
Schakel na gebruik het toestel uit met de AAN-/UIT-schakelaar
6
en
trek de stekker uit het stopcontact.
Trek nooit aan het elektrische snoer maar altijd aan de stekker om het
apparaat los te koppelen van het elektrische net.
Gebruik het elektrische snoer nooit om het apparaat aan te dragen, te
draaien of aan op te tillen.
Wanneer het snoer of de netstekker beschadigd zijn mag het toestel
niet meer worden gebruikt.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door medisana,
door een erkende vakhandelaar of door een behoorlijk opgeleid per-
soon worden vervangen.
Let erop dat het snoer geen struikelblok wordt in de letterlijke zin. Het
mag niet worden geknikt of verdraaid en het mag niet geklemd zitten.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8
jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale be-
perking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde
dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd
over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wan-
neer ze niet onder supervisie staan.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische
toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich
nog kunnen verslechteren.
U moet van het gebruik van het massagetoestel FM 883 afzien of
eerst contact opnemen met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:
storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden,
kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige
lichaamsdelen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de
toepassing dan af en spreek met uw arts.
Opgelet bij het gebruik van de warmtefunctie. Het toestel heeft hete
oppervlakken. Gebruik het toestel niet bij kleine kinderen, hulpeloze of
voor voor hitte ongevoelige personen.
Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of me-
dische toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor u het
massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer de stekker, het snoer en het massagetoestel voor elk ge-
bruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik wor-
den genomen.
Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel zichtbaar
is, als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig
geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de ser-
viceplaats voor herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht
op garantie.
Gebruik het toestel uitsluitend in de correcte positie zoals beschreven
in deze handleiding. Het toestel is niet uitgerust om uw lichaams-
gewicht te dragen!
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De massage heeft een sti-
mulerende werking.
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine
bedient.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten.
Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
Te langdurig gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel na
een gebruiksperiode van 15 minuten minstens 15 minuten afkoelen,
alvorens het opnieuw te gebruiken.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een
elektrische kachel of andere warmtebronnen.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroom-
net.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voorwer-
pen.
Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen ge-
valonder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elektrische
schok en verwonding.
voor onderhoud en reiniging
Het toestel behoeft geen onderhoud. Wanneer er toch een storing zou
optreden, controleert u dan even of de netstekker veilig aangesloten is.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren.
Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hier-
door de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties
alleen door de service verrichten.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeisto󰀨en.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen,
koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
Massage van het onderste ruggedeelte: Plaats het massagetoestel verticaal op
het zitvlak van een stoel of zetel, zodat het tegen de rugleuning aanleunt.
1. Sluit de connector op een wandcontactdoos aan en let hierbij op dat het
snoer niet gespannen wordt. De functieschakelaar moet gebruikt worden zo-
als vermeld in de voetmassagehandleiding.
2. Nadat u de massage/warmtebehandeling beëindigd hebt, schakelt u het toe-
stel uit met de AAN-/UIT-schakelaar
6
. Trek de stekker uit het stopcontact.
Toepassingsduur
Over het algemeen kunt u zich voor een massagebehandeling ongeveer 10 t/m
15 lang tijd nemen en deze dagelijks één- tot twee keer toepassen. Neem echter
in acht dat na ieder gebruik het instrument volledig afgekoeld is voordat het op-
nieuw wordt gebruikt!
Reiniging en onderhoud
Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgeschakeld is
en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het apparaat afkoelen.
Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons. Gebruik
in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine, verdunners of al-
cohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog.
Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat er
geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het op
een schone en droge plaats bewaren.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange-
boden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich be-
tre󰀨ende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Technische Specicaties
Naam en model: medisana Voetmassageapparaat FM 883
Stroomvoorziening: 220-240V~ 50/60Hz
Opgenomen vermogen: 50W
Gebruiksomstandigheden: Alleen in droge ruimtes
Opbergvoorwaarden: Schoon, droog en koel
Afmetingen: Ca. 40,5 x 36,5 x 12 cm
Gewicht: Ca. 3,3 kg
Artikelnummer: 88396
EAN-nummer: 40 15588 88396 5
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of su󰀨ocation!
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not
exceeded.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please con-
tact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you
have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for
the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer
to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
Veiligheidsmaatregelen
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
NL
Gebruiksaanwijzing
Voetmassageapparaat FM 883
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medis-
che toepassingen bestemd. Mocht u bedenkingen voor de
gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het
toestel te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes (b.v.
bij het baden of douchen).
Toestel en bedieningselementen
1
Rechter- en linkermassagevlak
2
Keuzeschakelaar voor bedrijfsmodus met indicatielampje: 0 (UIT) - 1 (blauw
licht: massage) - 2 (rood licht: massage & warmte)
3
Draaggrepen
4
Snoeroprolling (Onderkant van toestel)
5
Twee in de hoogte verstelbare standvoetjes
6
AAN-/UIT-schakelaar
Omvang van de levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van be-
schadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u
contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen:
1 medisana Voetmassageapparaat FM 883
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor be-
stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken trans-
portschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
Waarvoor wordt het voetmassageapparaat FM 883 gebruikt?
Er wordt in het dagelijks leven heel wat van voeten gevraagd waardoor ze zeer
gevoelig zijn voor spierpijn, spierknopen en stijfheid. Met het medisana voet-
massageapparaat FM 883 kunt u uw voeten verwennen en na een lange dag
heerlijk tot rust laten komen. Elke massage kan worden gecombineerd met een
warmtebehandeling. Dat bevordert de ontspanning, activeert de bloedsomloop
en is aangenaam voor de spieren.
Hoogteinstelling
Vergewis u ervan dat het toestel uitgeschakeld is en niet meer aangesloten is
op de stroomvoorziening, alvorens u de hoogte instelt. Door aan de twee in de
hoogte verstelbare standvoetjes
5
aan de onderkant van het toestel te draaien
kunt u de standhoogte aan uw persoonlijke behoeften aanpassen. Er zijn 3 ver-
schillende hoogten die telkens op hun plaats ‚klikken‘ nadat er aan de voetjes
werd gedraaid.
Voetmassage
Zet het medisana voetmassageapparaat FM 883 voor een gemakkelijke stoel
stabiel op de grond en steek de stekker in het stopcontact.
1. Zet het apparaat aan met de aan-/uitschakelaar
6
en ga ontspannen op de
stoel zitten.
2. Druk op één keer op de keuzetoets
2
om de massagemodus te kiezen. Het
indicatielampje licht blauw op en de roterende massagekoppen draaien lang-
zaam. Plaats nu voorzichtig uw voeten op de massagevlakken
1
.
3. Nog een keer drukken op de keuzetoets
2
activeert de warmtefunctie (het in-
dicatielampje licht rood op en de roterende massageknoppen draaien sneller).
De warmte wordt afgegeven door de massagekoppen die rood oplichten.
4. Druk een derde keer op de keuzetoets
2
om massage en warmteemissie te
stoppen.
5. Schakel het toestel uit met de AAN-/UIT -schakelaar
6
. Trek de stekker uit het
stopcontact.
Het toestel is niet uitgerust om uw lichaamsgewicht te dragen!
Rugmassage
Massage van het bovenste ruggedeelte: Draai de verstelbare pootjes tegen de
klok in totdat u een duidelijke weerstand ondervindt. Nu kan het instrument aan
de leuning van een stoel worden opgehangen. Gebruik hiervoor een stoel met
hoge rugleuning zoals een bureaustoel.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
Garantie en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de
servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon
toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaar-
den zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van
3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aan-
getoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen
de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het
apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet
naleven van de gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de
koper of een onbevoegde derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de
gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is ver-
oorzaakt door het apparaat, is ook dan uitgesloten, als er schade aan het
product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op
technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
FR/ES/IT
Consignes de sécurité
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-
après. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous adresser à votre
magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les
conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En
cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par
une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés
gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni
pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par
exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de
l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du
produit entre le fabricant et l’utilisateur.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés
par l’appareil est également exclue, même si les dommages subis par l’appareil
son reconnues comme cas de garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Branchez la prise secteur uniquement si l’appareil est éteint.
Protéger le câble secteur et l’appareil hors de la chaleur, des surfaces
chaudes, de l’humidité et des liquides. Ne touchez jamais la prise secteur
avec des mains mouillées ou humides ou si vous êtes dans l’eau.
Les composants de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en
contact avec un liquide.
Ne rattrapez pas un appareil tombé à l’eau. Débranchez immédiatement
la che secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Eteignez toujours l’appareil immédiatement après l’utilisation à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt
6
et débranchez la prise du secteur.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble, mais
débranchez la che au niveau de la prise!
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimen-
tation.
Si le câble ou la prise secteur sont endommagés, l’appareil ne doit plus
être utilisé.
Si le câble secteur est endommagé, seuls medisana, un distributeur
agréé ou une personne qualiée sont autorisés à le remplacer.
Veillez à ce que personne ne puisse trébucher en raison des câbles. Ces
derniers ne doivent pas être pliés, pincés ou tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connais-
sance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré
comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers qui en résultent.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être
e󰀨ectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins
médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage FM 883 sans
avoir au préalable consulté votre médecin si :
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations articielles ou
des implants électroniques,
- si vous sou󰀨rez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires,
varices, plaies ouvertes, contusions, peau ssurée, inammation des
veines.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles
du corps.
Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous ressentez des
douleurs ou si le massage est désagréable.
Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur. L’appareil est chaud
en surface. N’utilisez pas l’appareil sur des enfants en bas âge, sur des
personnes ne pouvant se défendre ou des personnes sensibles à la cha-
leur.
En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement médical et/
ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant d’utili-
ser l’appareil de massage.
avant la mise en marche de l’appareil
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que la prise secteur, le
câble et l‘appareil de massage ne sont pas endommagés. L‘appareil ne
doit pas être utilisé en cas d‘endommagement.
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont endomma-
gés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou s’il est
humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service
clientèle pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Utilisez l‘appareil uniquement dans la position correcte décrite dans cette
notice d‘utilisation. L‘appareil n‘est pas conçu pour supporter le poids
de votre corps !
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation profession-
nelle ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical,
parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des pièces
fermées.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits hu-
mides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lor-
sque vous vous douchez).
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous trouvez
dans votre lit.
N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage a un e󰀨et de sti-
mulation.
N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un véhicule ou
utilisez une machine.
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 15 mi-
nutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l’appareil.
Une utilisation prolongée peut provoquer une surchau󰀨e. Laissez refroidir
l’appareil après 15 min. d’utilisation pendant au moins 15 minutes avant
de le réutiliser.
Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur élec-
trique ou d’une autre source de chaleur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au
secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez en aucun
cas sous des couvertures ou des oreillers. Danger d’incendie, d’électro-
cution et de blessure.
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Toutefois en cas de pro-
blème, contrôlez que la prise est branchée correctement.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l’appareil. En cas de
pannes, ne réparez pas l’appareil vousmême, ceci supprime tous vos
droits de garantie.
Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et conez uniquement les
réparations au service technique.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la
che secteur.
FR
Mode d’emploi
Appareil de massage pour les pieds FM 883
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’ap-
pareil. Elle contient des informations importantes
concernant sa mise en service et sa manipula-
tion. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le
non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
Estas instrucciones forman parte de este apara-
to. Contienen información importante relativa a
la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad. Si no se respetan
estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importan-
ti per la messa in funzione e l’uso. Leggere intera-
mente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza
delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o
danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA /
AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur /
Las indicaciones de advertencia se deben res-
petar para evitar la posibilidad de que el usuario
sufra lesiones / Attenersi a queste indicazioni di
avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION / ATENCIÓN / ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées an
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil /
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato / Attenersi a queste
indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
REMARQUE / NOTA / NOTA
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation / Estas indicaciones le ofrecen in-
formación adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento / Queste
note forniscono ulteriori informazioni utili relative
all’istallazione o al funzionamento.
Classe de protection II / Clase de protección II /
Classe di protezione II
N° de lot / Número de LOTE / Numero LOT
Fabricant / Fabricante / Produttore
Symboles/codes de recyclage : Ils servent à don-
ner des informations sur le matériau et son utilisa-
tion appropriée ainsi que sur son recyclage.
Símbolos de reciclaje/códigos: proporcionan
información sobre el material, su uso correctoy
el reciclaje.
Simboli di riciclaggio / Codici: questi servono a
fornire informazioni sul materiale e sul suo cor-
retto utilizzo e riciclo.
Légende / Leyenda / Spiegazione dei simboli
Appareil et éléments de commande
1
Surface de massage gauche et droite
2
Sélecteurs du mode de fonctionnement avec témoin lumineux: 0 (éteint) -
1 (lumière bleue: massage) - 2 (lumière rouge: massage & chaleur)
3
Poignées de transport
4
Enrouleur pour le câble (Fond de l‘unité)
5
Pieds réglables (2)
6
Interrupteur marche/arrêt
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas
de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou
à un point de service après-vente. La fourniture comprend :
1 medisana Appareil de massage pour les pieds FM 883
1 Mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environne-
ment lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si
vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
Pour quelle utilisation l‘appareil de massage pour les pieds FM 883 est-il prévu ?
Les pieds sont quotidiennement soumis à rude épreuve et sont de ce fait particu-
lièrement vulnérables aux douleurs musculaires, aux raideurs et aux contractures.
Avec l‘appareil de massage pour les pieds medisana FM 883 vous pouvez prendre
soin de vos pieds et vous détendre agréablement après une longue journée. Chaque
massage peut être combiné avec un traitement par la chaleur. Cela favorise la dé-
tente, stimule la circulation sanguine et agit agréablement sur les zones musculaires.
Réglage de la hauteur
Assurez-vous que l‘appareil soit éteint et débranché du secteur avant de procéder au
réglage de la hauteur. Pour régler la hauteur de l‘appareil à vos besoins, tournez les
deux pieds réglables
5
situés au-dessous de l‘appareil. Il existe trois hauteurs dif-
férentes ; celles-ci sont obtenues après la rotation adéquate par un „clic“ acoustique.
Massage des pieds
Posez l‘appareil de massage pour les pieds medisana FM 883 sur le sol sans risque
de basculement et devant une chaise confortable puis branchez la che secteur
dans une prise de courant.
1. Allumez l‘appareil au moyen de l‘interrupteur marche/arrêt
6
et asseyez-vous sur
le siège de façon détendue.
2. Appuyez une fois sur le sélecteur
2
an de choisir le type de massage. Le témoin
lumineux s‘allume en bleu et les têtes de massage tournent lentement. Placez
maintenant vos pieds sur les surfaces de massage
1
.
3. Une pression supplémentaire sur le sélecteur
2
active la fonction chaleur (le
témoin lumineux s‘allume en rouge et les têtes de massage tournent plus vite).
Le rayonnement de chaleur s‘e󰀨ectue par les têtes de massage qui s‘allument en
rouge.
4. Appuyez sur le sélecteur
2
une troisième fois pour arrêter le massage et la cha-
leur.
5. Eteignez l‘appareil au moyen de l‘interrupteur marche/arrêt
6
. Débranchez la
prise du secteur.
L‘appareil n‘est pas conçu pour supporter le poids de votre corps !
Massage du dos
Massage du haut du dos: Tournez les pieds réglable dans le sens contraire des
aiguille d‘une montre jusqu‘à une résistance sensible. Ainsi, vous pouvez accrocher
l‘appareil au dossier d‘une chaise. Le mieux pour cela est de prendre une chaise
avec un dossier haut, par ex. une chaise de bureau.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étou󰀨er !
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement
de 15 minutes !
Massage lombaire: Placez l‘appareil de massage verticalement sur l‘assise d‘une
chaise ou d‘un fauteuil de sorte qu‘il repose sur le dossier.
1. Branchez la che secteur dans une prise de courant et veillez à ce le câble ne
soit pas tendu. L‘utilisation des sélecteurs correspond aux consignes d‘utilisa-
tion pour le massage des pieds.
2. Après avoir terminé votre massage / votre traitement par la chaleur, éteignez
l‘appareil au moyen de l‘interrupteur marche/arrêt
6
. Débranchez la prise du
secteur.
Durée d‘application
En général, consacrez 10 à 15 minutes pour un massage et e󰀨ectuez celui-ci une à
deux fois par jour. Vous devez cependant veiller à ce que l‘appareil refroidisse entiè-
rement avant de le réutiliser!
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et que le bloc d’alimenta-
tion est débranché de la prise secteur. Laissez refroidir l’appareil.
Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une éponge légèrement
humide. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de nettoyage détergents,
d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chi󰀨on propre et
doux pour le sécher.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce qu’il ne
pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Enroulez le câble secteur avec soin pour éviter toute rupture de câble. Rangez
l’appareil dans son emballage d’origine et conservezle dans un endroit propre et
sec.
Élimination de l’appareil
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : medisana Appareil de massage pour les pieds FM 883
Alimentation électrique : 220-240V~ 50/60Hz
Puissance consommée : 50W
Conditions de fonctionnement : Uniquement dans des pièces sans humidité
Conditions de rangement : Sec et frais
Dimensions : Env. 40,5 x 36,5 x 12 cm
Poids : Env. 3,3 kg
Numéro d’article : 88396
Numéro EAN : 40 15588 88396 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques et de design.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato
a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
ES
Instrucciones de manejo
Masajeador para pies FM 883
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características se corresponda con la ten-
siónm de su red de suministro.
Conecte el enchufe al tomacorriente únicamente cuando el aparato esté
apagado.
Mantenga el cable y el aparato lejos del calor, de supercies calientes, de
humedad y de líquidos. Nunca toque el enchufe con las manos húmedas
o mojadas o si está parado en el agua.
Los componentes de la unidad que conducen voltios no deben entrar en
contacto con líquido.
No coja la unidad si cae en agua. Desenchufe el cable inmediatamente.
Conecte la unidad de manera que se pueda acceder fácilmente al enchu-
fe.
Apague siempre el aparato inmediatamente después de su uso con el
interruptor de encendido/apagado
6
y retire el enchufe de la toma de
corriente.
Desconecte la unidad del sistema de suministro eléctrico tirando del en-
chufe. ¡No tire nunca del cable!
No desplace la unidad, ni tire de ella ni le dé la vuelta tirando del cable.
Si el cable o el enchufe están dañados, no deberá continuar utilizándose
el aparato.
Si el cable está dañado, solo podrán reemplazarlo medisana, un distribui-
dor autorizado o una persona correspondientemente calicada.
Preste atención a que los cables no se conviertan en una trampa para los
tropiezos. No deberán doblarse, apretarse ni retorcerse.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con
minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni
conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostra-
do el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente
los posibles riesgos.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones me-
dicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje FM 883 tras
haberlo consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- ti
ene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas
circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la
piel, inamación de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas delcuerpo de-
licadas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y
consulte a su médico.
Tenga precaución cuando utilice la función de calor. La supercie del
dispositivo se calienta. No aplique el dispositivo en niños pequeños, en
personas minusválidas o insensibles al calor.
Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo tratamiento médico
y/o utiliza aparatos médicos, consulte con su médico el uso del dispositivo
de masaje.
antes de usar el aparato
Verique cuidadosamente el enchufe, el cable y el masajeador antes de
cada uso para detectar eventuales daños. No deberá ponerse en funcio-
namiento un aparato defectuoso.
No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están dañados, si
el dispositivo no funciona correctamente o si se p3-ha caído al suelo o está
húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para
repararlo.
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el n indicado en las instruc-
ciones de uso.
En caso de usarlo para nes distintos a los indicados se extinguirá el de-
recho de garantía.
Utilice el aparato sólo en la posición correcta como se describe en estas ins-
trucciones. El aparato no está diseñado para soportar su peso corporal.
No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en la cama.
No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje tiene un efecto es-
timulante.
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el manejo de una
máquina.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médi-
co. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su
médico antes de usar el aparato.
Utilice únicamente el dispositivo de masaje en espacios ce-
rrados.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p.
ej. en baños o duchas).
2
3
1
3
4
6
5
88396 FM 883 15-Mar-2024 Ver. 2.1
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
21
21
PAP
20
04
PAP
20
04
PAP
20
04

Produkspesifikasjoner

Merke: Medisana
Kategori: Massasjeapparat
Modell: FM 883
Vekt: 3300 g
Bredde: 405 mm
Dybde: 365 mm
Høyde: 120 mm
Strømkildetype: AC
Antall per pakke: 1 stykker
Inngangsspenning: 220 - 240 V
Varmefunksjon: Ja
Antall massasjesoner: 2
Produktfarge: Hvit
Inngangsfrekvens: 50/60 Hz
Lett å rengjøre: Ja
Korrekt bruk: Back, Foot
Number of programs: 2
Lett å bruke: Ja
Massasjetyper: Fotreflekssonemassasje

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Medisana FM 883 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Massasjeapparat Medisana Manualer

Massasjeapparat Manualer

Nyeste Massasjeapparat Manualer