Medisana MBH Bruksanvisning
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Medisana MBH (24 sider) i kategorien Massasjeapparat. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/24

DE/GB
88377_88379 07/2021 Ver. 2.0
DE GEBRAUCHSANWEISUNG Luftsprudelbad MBH
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
Angabe der Schutzart gegen
Fremdkörper und Wasser
Verwenden Sie das Gerät nur in
geschlossenen Räumen!
Verwenden Sie das Gerät nicht über
mit Wasser gefüllten Behältnissen
jeglicher Art!
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Ger-
ät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
DE Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten
Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild
angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Verwenden Sie für den Anschluss des Gerätes eine jederzeit zugängliche Steckdose.
• Das Luftsprudel-Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom bis zu 30 mA gespeist werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Grundgerät nicht in die Wanne fallen kann und von der
Wanne aus nicht erreichbar ist.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit nassen Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes müssen so
abgesichert aufgestellt sein, dass sie nicht ins Bad fallen können
und für Personen im Bad nicht erreichbar sind.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus
der Steckdose. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel.
für besondere Personen
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische
Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie empndliche Haut oder Herz-/Kreislaufproble-
me haben, an einer Venenentzündung, einer Thrombose oder an Bluthochdruck leiden.
• Für Schwangere gelten persönliche Belastungsgrenzen.
• Bei ungeklärten Schmerzen benutzen Sie das Gerät nicht, bevor
Sie einen Arzt konsultiert haben.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch!
• Überprüfen Sie das Gerät, die Soft-Matte und das Netzkabel vor
jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf
nicht in Betrieb genommen werden. Um Gefährdungen zu vermeiden,
senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es, Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist.
• Achten Sie immer darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Geräteteile
einsetzen oder abnehmen.
• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Önungen des Gerätes oder
den Luftschlauch.
• Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art!
Batterie-Sicherheitshinweise
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
• Das Luftsprudel-Gerät muss für Personen im Bad unerreichbar aufgestellt werden.
• Betrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen. Längerer
Betrieb kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Stellen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder sonstigen Hitzequellen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes, insbesondere der Soft-Matte, mit spitzen
oder scharfen Gegenständen und stecken Sie keine Nadeln hinein.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit verstopften Önungen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Schlafen Sie
bei der Anwendung nicht ein.
für Wartung und Reinigung
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es
erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte
Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Repa-
raturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie
immer den Netzstecker. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Beachten Sie das Kapitel “Reinigung und Pege”.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und
klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft-Matte mit den
Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen. Bewahren
Sie das Luftsprudelbad bis zum nächsten Gebrauch an einem
sauberen und trockenen Ort auf, idealerweise in der Originalverpackung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luft-
blasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist
nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den
medizinischen Bereich bestimmt! Sollten Sie gesundheitliche Bedenken
haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Luftsprudelbades mit Ihrem Arzt!
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zwei-
felsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Gerät mit Netzkabel
• 1 Luftschlauch
• 1 Soft-Matte
• 1 Fernbedienung inkl. Batterie Typ CR2032
• 3 Duftstoträger mit Pads
• 1 Gebrauchsanweisung
Bedienung
Inbetriebnahme
• Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer.
• Stellen Sie das Gerät
4
in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass
es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht
abgedeckt wird. Der Boden muss trocken und eben sein.
• Legen Sie die Soft-Matte
r
in die Wanne und drücken Sie sie gut an. Die Haftsauger an der Unter-
seite der Soft-Matte haften besser, wenn Sie die Soft-Matte vorher mit der Handbrause befeuchten.
Der Luftanschluss der Matte liegt am Fußende.
• Die Soft-Matte
r
muss fest am Wannenboden sitzen und darf nicht verrutschen.
• Verbinden Sie das glatte Schlauchende
t
mit der Soft-Matte
r
.
• Lassen Sie das Badewasser ein. Achten Sie auf angenehme, nicht zu heiße Wassertemperatur.
• Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze.
Aromatherapie
• Das Gerät kann mit oder ohne eingesetztem Duftstoträger verwendet werden.
Falls Sie das Luftsprudelbad mit einer Aromatherapie anwenden möchten, geben Sie jetzt einen
Tropfen Aromaöl
e
auf ein Pad, legen dieses in einen Duftstoträger
w
und schließen diesen. Über-
füllen Sie das Pad nicht. Zu viel Aromaessenz kann die Oberäche des Duftstoträgers angreifen.
• Schieben Sie den geschlossenen Duftstoträgerin
q
den dafür bestimmten Einsatz am noch oe-
nen Schlauchende
0
.
• Stecken Sie das Schlauchende mit dem eingesetzten Duftstoträger in den Anschluss am Gerät
z
.
• Stecken Sie das Netzkabel
8
in die Steckdose.
Gerät bedienen
Das Luftsprudelbad lässt sich mittels der Fernbedienung
1
einstellen. Schalten Sie das Gerät durch
Druck auf die Taste
7
(am Gerät oder auf der Fernbedienung) ein. Mit der Intensitätswahltaste
u
auf
der Fernbedienung können Sie nun eine der drei Möglichkeiten für die Intensität des Sprudelbades
einstellen.
• Nach dem Einschalten arbeitet das Gerät sofort mit niedriger Leistung. Die LED
6
am Handgri
blinkt grün.
• Drücken Sie die Intensitätswahltaste
u
einmal, um in die höhere Leistungsstufe zu wechseln. Die
LED
6
am Handgri blinkt nun rot.
• Drücken Sie die Intensitätswahltaste
u
ein weiteres Mal, gelangen Sie in das Intervallmasage-Pro-
gramm. Das Gerät arbeitet nun im Wechsel der beiden Leistungsstufen. Die LED
6
am Handgri
blinkt orange.
• Drücken Sie die Intensitätswahltaste
u
ein drittes Mal, schaltet das Gerät wieder in die niedrige
Leistungsstufe.
• Nach der Benutzung schalten Sie das Gerät durch Druck auf die Taste
7
(am Gerät oder auf der
Fernbedienung) aus. Das Gerät schaltet sich nach einer Anwendungszeit von 20 Minuten automa-
tisch aus. Dauerbetrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen (siehe Sicherheitshinweise).
• Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser.
• Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuch-
ten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand
befestigen.
• Die Fernbedienung
1
funktioniert nur, wenn sie auf den Infrarot-Sensor
5
am Handgri des Ag-
gregates gerichtet wird.
• Legen Sie, bevor Sie das Gerät wieder einschalten, eine Pause von mindestens 10 Minuten ein.
Batteriewechsel
Die Fernbedienung wird mit einer 3V CR2032 Lithium-Batterie betrieben. Diese bendet sich im Bat-
teriefach
3
auf der Rückseite. Um die Batterie zu wechseln, önen Sie den Batteriefachdeckel mit
Hilfe einer passenden Münze. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und ersetzen Sie diese durch
eine neue 3V CR2032 Lithium-Batterie. Achten Sie darauf, dass sie korrekt eingelegt ist, mit dem + -
Pol nach oben. Mit der Münze verschließen Sie das Batteriefach
3
wieder.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker!
• Das Gerät und die Fernbedienung sind wartungsfrei. Ab und zu sollten sie mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch gereinigt werden. • Die Soft-Matte reinigen Sie nach jedem Gebrauch mit der Handbrause oder einem
Schwamm. Falls notwendig, benutzen Sie dabei einen milden Haushaltsreiniger oder Seifenwasser.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Verbliebenes Restwasser entfernen Sie am besten, indem Sie die Matte umdrehen, ach in die leere Badewan-
ne legen und das Gerät kurz betätigen, so dass das Restwasser durch die Luft herausgedrückt werden kann.
• Desinzieren Sie die Matte in regelmäßigen Abständen, um sie frei von Bakterien zu halten. Bei täglicher
Benutzung wird eine wöchentliche Desinzierung empfohlen, besonders dann, wenn das Sprudelbad von ver-
schiedenen Personen benutzt wird. Verwenden Sie haushaltsübliche Desinfektionsmittel und beachten Sie die
Hersteller-Hinweise. • Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist. • Verstauen Sie das Gerät am besten in der
beim Kauf erworbenen Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbrau-
cher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoe
enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie
die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhan-
del. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren
Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Fernbedieung:
Leistungsaufnahme:
Betriebszeit:
Betriebspause:
Automatische Abschaltung:
Netzkabellänge:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
Ersatzteile:
Artikel Nr.
/ Bezeichnung
88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm)
88376 Fernbedienung inkl. Batterie
30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m)
30669 Duftstoträger mit 3 Pads
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
medisana Luftsprudelbad MBH
220-240 V~ 50 Hz
3V CR2032 Lithium-Batterie
ca. 450 W
max. 30 Min.
min. 10 Min.
nach ca. 20 Minuten
ca. 2,2 m
88377 / 88379
40 15588 88377 4 / 40 15588 88379 8
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
1
Fernbedienung (Vorderseite)
2
Fernbedienung (Rückseite) mit Haftsauger
3
Batteriefach inkl. 3 V CR2032 Lithium-Batterie
4
Aggregat 220-240 V~ 50 Hz, 450 W
5
Infrarot-Sensor für Fernbedienung
6
LED-Kontrollleuchte blinkt grün, rot und orange
7
Ein/Aus-Taste schaltet das Gerät ein und aus
8
Netzkabel mit Netzstecker (ca. 2,2 m Länge)
9
Schlauchende mit Einsatz für Duftstoträger (Anschluss an Aggregat)
0
Duftstoträger (Einführen in das Schlauchende)
q
Duftstoträger geschlossen (mit eingelegtem Pad)
w
Duftstoträger (geönet mit Pad)
e
Duftöl für die Aromatherapie (nicht im Lieferumfang)
r
Soft-Matte passend für jede Badewanne, Haftsauger an der Unterseite
t
Schlauchende ohne Führung (Anschluss an Soft-Matte)
z
Luftschlauch (ca. 2,4 m Länge)
u
Intensitätswahltaste
IP44 IP44
Gerät und
Bedienelemente
ACHTUNG
Nach dem Einsatz nehmen Sie die Soft-Matte am besten aus der Wanne, indem Sie
mit dem Fingernagel vorsichtig unter die Haftsauger fahren, um das Vakuum zu
lösen. Ziehen Sie die Soft-Matte seitlich vom Wannenboden, ohne zu reißen.
u

DE/GB
GB Instruction Manual Spa bath mat MBH
Explanation of symbols
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be obser-
ved to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or ope-
ration.
Protection class for water and dust
Only use the spa bath matindoors!
Do not use the power unit above any
type of water-lled container!
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
GB Safety Instructions
Power supply
• Before connecting the spa bath mat to the power supply, please
check that it is switched o and that the mains voltage of your
power supply corresponds to the voltage listed on the rating plate.
• Always use a socket that is accessible when connecting the appliance.
• The appliance should be supplied through a residual current device
(RCD) with a rated tripping current not exceeding 30 mA.
• Make sure that the main appliance is not able to fall into the bath and that it cannot be
reached from the bath.
• Keep mains cable and power unit away from heat, hot surfaces, humidity and liquids.
Never touch the mains plug when your hands are wet or when you are standing in water.
• If the connection cable on this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer service or by similarly
qualied personnel to avoid any risk of danger.
• The parts of the device conducting electrical voltage must be
securely assembled to ensure they are unable to fall in the bath and kept out of reach
of anyone in the bath.
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug out immediately.
• When you have nished using the spa bath mat, always pull the plug out of the socket.
Never disconnect the device from the mains by pulling on the power supply cable.
For special people
•Do not leave the equipment unattended whilst it is connected to
the mains.
• Do not use this equipment to support medical treatment or as a replacement for this.
Chronic diseases and symptoms may worsen.
• Do not use the device if you have sensitive skin or suer from heart/circulation compli-
cations, phlebitis or high blood pressure.
• Pregnant women should assess their personal levels of tolerance.
• In case of unexplained pain, only use the equipment after consulting a doctor.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
Operating the device
• The unit is only to be used for the specic purpose described in
this instruction manual. Any misuse will void the warranty.
• Check pump unit, soft mat and mains cable carefully for damage before each use.
Do not attempt to use a defective unit. In order
to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
• Do not use the appliance if it is damaged, if its power cord or plug is damaged, if it
is not in perfect working order, or if it has been dropped or fallen into water.
• Always check rst that the plug has been pulled out of the socket, before you insert
or remove components.
• Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
• Do not insert any objects in any of the openings on the appliance or the air hose.
• Only use the spa bath mat indoors!
• Do not use the pump unit above any type of waterlled container!
Battery Safety Information
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membra-
nes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the aected
area with copious amounts of fresh waterband seek medical attention immedia-
tely!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an exten-
ded period!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous
waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they
were purchased!
• The air spa unit must be positioned so that it is out of reach of anyone in the bath.
• Using the unit for more than 30 minutes at a time is not recommended. The unit
may overheat if it is used for too long continuously.
• Never place and/or use the pump unit immediately next to electric heaters or other
heat sources and do not use it near them.
• Ensure that the equipment, and in particular the soft mat, does not come into con-
tact with pointed or sharp objects and do not push pins into it.
• Do not use the equipment when the openings are blocked.
• Do not stand on the pump unit.
• Do not use the unit when you are tired. Do not fall asleep whilst using it.
Maintenance and cleaning
• You may only clean the spa bath mat. Do not attempt to repair the unit yourself
in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void
but you can also run the risk of serious hazards (re, electric shock, injury). Only
have repairs carried out by authorised service points.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Before cleaning the unit, switch it o and unplug it from the
mains. Never immerse the pump unit in water or other liquids.
• Note the section on “Cleaning and maintenance”.
• Never carry, pull or rotate the device by the mains cable and never pinch the
cable between other objects.
• Always let the pump unit cool down and let the soft mat and its accessories dry
completely before storing them. Store the spa bath mat in a clean and dry place,
preferably in the original packaging, until you use it next.
Proper use
The air spa bath is designed to have a relaxing eect on the user from the gene-
ration of air bubbles. This spa bath mat is intended only for private use and not for
commercial purposes or for medical applications! If you have any medical
concerns, please discuss using the spa bath mat with your doctor before using it!
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer or your
service centre. The following parts are included:
• 1 power unit with mains cable
• 1 air hose
• 1 soft mat
• 1 remote control with CR2032 battery
• 3 scent pad holder with pads
• 1 instruction manual
Operating
Preparation
• Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom.
• Position the unit
4
at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that
it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The oor must be dry.
• Place the soft mat
r
into the bath and press it down. The suction cups on the underside of the soft
mat stick better if you rst wet the soft mat with the shower head. The air connection on the mat is at
the foot end.
• The soft mat
r
must be rmly attached to the bath and must not slide around.
• Connect the smooth hose end
t
to the soft mat
r
.
• Run the bath water. Make sure that the water has a pleasant temperature, but is not too hot.
• Do not use any bath foam.
Aromatherapy
• You can use the appliance with or without the scent pad holder. If you want to use the spa bath mat
with aromatherapy, put one drop of aromatherapy oil
e
on a pad, place this in a scent pad holder
w
and close this. Do not oversaturate the pad. Too much aroma essence could damage the surface of
the scent pad holder.
• Push the closed scent pad holder
q
into the insert provided for this purpose in the open hose end
0
.
• Place the end of the hose with the scent pad holder into the connection on the pump unit
z
.
• Plug the mains cable
8
into the socket.
Operate the unit
The air bubble bath can be adjusted using the remote control
1
. Switch on the unit by pressing the
button
7
(on the unit or on the remote control). You can now set one of the three options for the inten-
sity of the bubble bath using the intensity selection button
u
on the remote control.
• After switching on, the unit immediately operates at low power. LED
6
on the handle ashes green.
• Press the intensity selection button
u
once to switch to the higher power level. LED
6
on the hand-
le now ashes red.
• Press the intensity selection button
u
once more to enter the interval massage programme. The
appliance now alternates between the two power levels. The LED
6
on the handle ashes orange.
• If you press the intensity selection button
u
a third time, the appliance switches back to the low
power level.
• After use, switch o the unit by pressing the button 7 (on the unit or on the remote control). The
appliance switches o automatically after 20 minutes of use. Continuous use for more than 30 mi-
nutes is not recommended (see safety instructions).
• Do not immerse the remote control in water.
• There is an adhesive suction pad on the back of the remote control. If you moisten it a little, you can
attach it to the bathroom wall or the edge of the bathtub at a comfortable distance.
• The remote control 1 only works when it is pointed at the infrared sensor 5 on the handle of the
unit.
• Before switching the unit on again, take a break of at least 10 minutes.
Changing the battery
The remote control
2
uses one 3V CR2032 lithium battery. It is located in the battery compartment
3
on the rear of the unit. To change the battery, open the battery compartment cover with a suitable
coin. Take out the old battery and replace it with a new 3V CR2032 lithium battery. Ensure that it is
inserted correctly - with the plus pole to the top. Close the battery compartment
3
using a coin.
Cleaning and maintenance
Please pull the plug out of the socket before cleaning the unit!
• The pump unit and the remote control do not require servicing. They only need to be cleaned with a soft damp
cloth occasionally. • Please rinse the soft mat with a shower head or a sponge. If required, use a
mild household cleaner or soapy water. • Never use aggressive cleaning agents or strong brushes.
• It is best to remove any remaining water by turning over the mat and lying it at in the empty bath, then press it
lightly so that the remaining water can be squeezed out by the air.
• Disinfect the mat at regular intervals to keep it free of bacteria. It is advisable to disinfect it every week if it is
used on a daily basis, especially if the air spa bath is used by several people. Use a standard household disin-
fectant and observe the manufacturer’s instructions. • Straighten the cable if it has become twisted.
• It is best to store the unit in the original packaging in a dry and clean place.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged
to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain to-
xic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries before disposing of the
device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your
dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model:
Power supply:
Remote control:
Motor rating:
Operating time:
Recovery period:
Autom. switch o:
Power cable length:
Item number:
EAN number:
Spare parts:
Article No. / Description
88383
Soft mat (approx. 36 x 120 cm)
88376 Remote control with battery
30666 Air hose (approx 2.4 m)
30669 Scent pad holder with 3 pads
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suocation!
medisana bath spa MBH
220-240 V~ 50 Hz
3V CR2032 lithium battery
approx. 450 W
30 min max.
at least 10 min
after approx. 20 min
approx. 2.2 m
88377 / 88379
40 15588 88377 4 / 40 15588 88379 8
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and optical changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a war-
ranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
1
Remote control (front)
2
Remote control (rear) with suction cup
3
Battery Compartment with 3 V, CR2032 lithium battery
4
Pump unit 220-240 V AC, 50 Hz, 450 W
5
Infrared sensor for remote control
6
LED indicator light ashes green, red and orange
7
On/o button switches the unit on and o
8
Mains cable with plug (about 2.2 m long)
9
Hose end with guide / with insert for scent pad holder (connection to
power unit)
0
Scent pad holder (to be inserted into hose)
q
Scent pad holder closed (with pad inserted)
w
Scent pad holder (open with pad)
e
Aromatherapy oil (not supplied)
r
Soft mat suitable for all types of bath, with suction cups on underside
t
Hose end without guide (connection to soft mat)
z
Air hose (about 2.4 m long)
u
Intensity control button
IP44 IP44
Device and controls
CAUTION
After use, the best way of taking the soft mat out of the bath is by carefully sliding a
ngernail under the suction cups to release the vacuum. Pull the soft mat sideways
o the bath without tearing it.
u

FR MODE D’EMPLOI Tapis de bain bouillonnant MBH
• L’unité centrale doit être installé hors de portée des personnes se trouvant dans le bain.
• Il est déconseillé d’utiliser l’appareil de manière continue durant plus
de 30 minutes. Une utilisation continue prolongée pourrait entraîner une surchaue de l’appareil.
• Ne posez et/ou n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur électrique ou d’une autre
source de chaleur.
• Évitez que l’appareil et en particulier le matelas n’entre en contact avec des objets pointus ou
coupants et n’y plantez pas d’épingles.
• N’utilisez pas l’appareil si les ouvertures sont bouchées.
• Ne montez pas sur l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous endormez pas en cours d’utilisation.
Entretien et nettoyage
• Ne procédez vous-même qu’au nettoyage de l’appareil. En cas de panne, ne
réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention de votre part mettrait n
à vos droits à garantie et peut présenter également des risques non négligeables
(feu, blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par
des services après-vente agréés.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
• Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez toujours la che secteur.
Ne plongez jamais l’unité centrale dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Veuillez tenir compte du chapitre “Nettoyage et entretien”.
• Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par
son câble d’alimentation et ne collez pas le câble.
• Laissez l’unité centrale refroidir et attendez que le matelas et les
accessoires soient complètement secs avant de les ranger. Conservez le bain
bouillonnant jusqu’à la prochaine utilisation dans un endroit propre et sec, de
préférence dans l’emballage original.
Utilisation conforme
Le matelas/masseur de bain à bulles exerce un eet relaxant sur l’utilisateur, par
la production de bulles dans la baignoire. L’appareil est destiné exclusive
ment à un cadre domestique et non à un usage professionnel ou médical! Si vous
avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant
d’utiliser le bain bouillonnant!
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 unité centrale avec câble d’alimentation
• 1 tube à air
• 1 matelas souple
• 1 télécommande avec pile de type CR2032
• 3 diuseurs d’aromathérapie avec tampons
• 1 mode d’emploi
Utilisation
Mise en service
• Assurez-vous que la température ambiante de la salle de bains soit agréable.
• Installez l’appareil
4
à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire an qu’il ne puisse plus être
accessible de cette dernière. Assurez-vous que l’entrée d’air située sur la face inférieure ne soit pas
recouverte. Le sol doit être sec et plat.
• Placez le tapis souple
r
dans la baignoire et appuyez bien dessus. Les ventouses situées sous le
tapis souple adhèrent mieux si vous humidiez ce dernier au préalable avec la pomme de douche. Le
raccordement d’air du tapis se situe au niveau des pieds.
• Le tapis souple
r
doit être bien xé au fond de la baignoire et ne doit pas glisser.
• Raccordez l’extrémité lisse du tuyau
t
au tapis souple
r
.
• Faites couler l’eau du bain. Assurez-vous que la température de l’eau est agréable et pas trop
chaude.
• Ne pas utiliser de bain moussant.
Aromathérapie
• L’appareil peut être utilisé avec ou sans le diuseur de parfum.
Si vous souhaitez utiliser le tapis de bain bouillonnant avec l’aromathérapie, ajoutez une goutte d’huile
aromatique
e
sur un tampon que vous insérerez dans le diuseur de parfum
w
, puis fermez ce dernier.
Ne mettez pas trop d’huile sur le tampon. En eet, une trop grande quantité d’essence aromatique peut
attaquer la surface du diuseur de parfum.
• Insérez le diuseur de parfum fermé
q
dans le compartiment dédié à cet eet situé sur l’extrémité
encore ouverte du tuyau
0
.
• Insérez l’extrémité du tuyau avec le diuseur de parfum dans l’orice de raccordement de l’appareil
z
.
• Branchez le câble d’alimentation
8
dans la prise de courant.
Fonctionnement de l’appareil
Le tapis de bain bouillonnant peut être réglé avec la télécommande
1
. Allumez l’appareil en appuyant
sur la touche
7
(sur l’appareil ou sur la télécommande). La touche de sélection de l’intensité
u
située
sur la télécommande vous permet désormais de régler l’un des trois niveaux d’intensité du bain
bouillonnant.
• Après avoir été mis en marche, l’appareil fonctionne immédiatement à faible intensité. La LED
6
sur la poignée clignote en vert.
• Appuyez une fois sur la touche de sélection de l’intensité
u
pour passer au niveau de puissance
supérieur. La LED
6
sur la poignée clignote alors en rouge.
• En appuyant de nouveau sur la touche de sélection de l’intensité
u
, vous entrez dans le programme
de massage en alternance. L’appareil fonctionne désormais en alternant les deux niveaux
d’intensité. La LED
6
sur la poignée clignote en orange.
• Si vous appuyez une troisième fois sur la touche de sélection de l’intensité
u
, l’appareil repasse
au niveau d’intensité le plus bas.
• Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche
7
(sur l’appareil ou sur la
télécommande). L’appareil s’éteint automatiquement après 20 minutes d’utilisation. Le laisser
fonctionner en continu pendant plus de 30 minutes n’est pas recommandé (voir les consignes de
sécurité).
• Ne pas immerger la télécommande dans l’eau.
• Une ventouse est intégrée au dos de la télécommande. En l’humidiant légèrement, vous pourrez
la xer sur le mur de la salle de bains ou sur le bord de la baignoire à une distance appropriée.
• La télécommande
1
ne fonctionne que si elle est dirigée vers le capteur infrarouge
5
situé sur la
poignée de l’appareil.
• Avant de rallumer l’appareil, faites une pause d’au moins 10 minutes.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile au lithium 3V CR2032. Celle-ci se trouve dans le
compartiment à pile
3
sur la face arrière. Pour changer la pile, ouvrez le couvercle du compartiment
à pile avec une pièce de monnaie adaptée. Retirez la pile usagée et remplacez-la par une pile au
lithium 3V CR2032 neuve. Assurez-vous qu’elle est bien insérée avec le pôle + vers le haut. Utilisez
la pièce de monnaie pour refermer le compartiment à pile
3
.
Nettoyage et maintenance
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez le câble d’alimentation !
• L’appareil et la télécommande ne nécessitent aucune maintenance. Ils doivent être régulièrement nettoyés
avec un chion doux et humide. • Nettoyez le tapis souple avec la douchette ou une éponge après chaque
utilisation. Si nécessaire, utilisez un nettoyant ménager doux ou de l’eau savonneuse.
• N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
• Le moyen le plus ecace pour éliminer l’eau stagnante est de retourner le tapis, de le poser à plat dans la
baignoire vide et de faire fonctionner brièvement l’appareil pour que l’eau soit expulsée par l’air.
• Désinfectez le tapis régulièrement pour éliminer les bactéries. En cas d'utilisation quotidienne, une désinfection
hebdomadaire est recommandée, surtout si le tapis de bain bouillonnant est utilisé par plusieurs personnes.
Utilisez des désinfectants ménagers courants et suivez les instructions du fabricant. • Déroulez le câble s’il est
tordu. • Il est préférable de ranger l’appareil dans son emballage d’origine et de le placer dans un endroit propre
et sec.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur est
tenu de rapporter tous les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent ou
non des substances nocives, dans un point de collecte de sa ville ou dans un point de
vente an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique. Retirez la pile avant de
mettre l’appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos ordures
ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet eet, ou dans l’un des points de collecte
mis en place dans les commerces spécialisés. Adressez-vous aux autorités locales ou à
votre revendeur pour la mise au rebut.
Données techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Télécommande :
Consommation électrique :
Temps de fonctionnement :
Pause durant le fonctionnement :
Arrêt automatique :
Longueur du câble d’alimentation :
Référence de l’article :
Numéro EAN :
Pièces de rechange :
Référence de l’article
/ Description
88383 Tapis souple (env. 36 x 120 cm)
88376 Télécommande avec pile
30666 Tuyau d’air (env. 2,4 m)
30669 Diuseur de parfum avec 3 tampons
medisana Tapis de bain bouillonnant MBH
220-240 V~ 50 Hz
Pile au lithium 3V CR2032
env. 450 W
max. 30 min
min. 10 min
après env. 20 minutes
env. 2,2 m
88377 / 88379
40 15588 88377 4 / 40 15588 88379 8
1
Télécommande (face avant)
2
Télécommande (face arrière) avec ventouse
3
Compartiment à pile avec pile au lithium 3 V CR2032
4
Unité d’alimentation 220-240 V ~ 50 Hz, 450 W
5
Capteur infrarouge pour la télécommande
6
Le témoin à LED clignote en vert, rouge et orange
7
La touche marche/arrêt allume et éteint l’appareil
8
Câble d’alimentation avec prise secteur (longueur d’environ 2,2 m)
9
Extrémité de tuyau avec élément pour diuseur de parfum
(raccordement à l’appareil)
0
Diuseur de parfum (insertion dans l’extrémité du tuyau)
q
Diuseur de parfum fermé (avec tampon inséré)
w
Diuseur de parfum (ouvert avec tampon)
e
Huile parfumée pour l’aromathérapie (non incluse)
r
Tapis souple adapté à toute baignoire, ventouses sur la face inférieure
t
Extrémité de tuyau sans guide (raccordement au tapis souple)
z
Tuyau d’air (environ 2,4 m de long)
u
Touche de sélection de l’intensité
Appareil et
éléments de
commande
ATTENTION
Après utilisation, il est préférable de sortir le tapis souple de la baignoire en
passant délicatement votre ongle sous les ventouses pour libérer le vide. Tirez le
tapis souple sur le côté sur le fond de la baignoire sans le déchirer.
u
FR/NL
Légende
Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou
des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respec-
tés an d’éviter d’éventuelles blessures
de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
an d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des in-
formations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection contre l’eau et la
poussière
N’utilisez le bain bouillonnant
que dans des pièces fermées!
N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus
de récipients en tout genre remplis d’eau!
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
IP44 IP44
88377_88379 07/2021 Ver. 2.0
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez
en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettezlui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurité
Alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique,
assurez-vous qu’il est éteint et que la tension électrique indiquée sur
la plaque signalétique concorde avec celle de votre prise de courant.
• Pour le branchement de l’appareil, utilisez une prise accessible à tout moment.
• L’appareil doit être protégé par un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un cou-
rant de déclenchement de 30 mA.
• Assurez-vous que l’appareil de base ne peut pas tomber dans la baignoire et n’est
pas accessible de la baignoire.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’unité centrale à l’abri de la chaleur, des sur-
faces chaudes, de l’humidité et de tout liquide. Ne touchez jamais la che secteur en
ayant les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
• Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service clientèle ou bien une personne de qualication sembla-
ble, an d’éviter tout danger.
• Veillez à ce que les parties conductrices de l’appareil soient installées de manière
telle qu’elles ne puissent pas tomber dans la baignoireet soient hors de portée des
personnes se trouvant dans le bain.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement
la che secteur.
• Débranchez immédiatement la che secteur de la prise de courant après utilisati-
on. Ne tirez jamais sur le câble pour couper l’appareil du secteur.
Pour certaines personnes
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les
douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• L’utilisation de l’appareil est interdite dans les cas suivants : hypersensibilité de la peau,
problèmes cardiovasculaires, phlébites, thromboses, hypertension.
• Les femmes enceintes doivent tenir compte de leurs limites personnelles.
• En cas de douleurs dont vous ignorez la cause, n’utilisez pas l’appareil avant d’avoir
consulté un médecin.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d‘expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées
ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
onctionnement de l’appareil
• Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d‘utilisation décrit dans ce
mode d‘emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
• Avant toute utilisation, vériez l’unité centrale, le matelas et le câble d’alimentation
pour vous assurer qu’ils ne sont pas abîmés. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectu-
eux. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour
le faire réparer.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble, la che ou l’appareil lui-même sont endomma-
gés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans de l’eau.
• Faites attention à ce que la che soit débranchée avant de monter ou de retirer des
éléments de l’appareil.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
• Ne placez aucun corps étranger dans l’une des ouvertures de l’appareil ou dans le
exible à air.
• N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées!
• N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre remplis d’eau!
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES A LA PILE
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l‘électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l‘eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Retirez-les de l‘appareil lors d‘une nonutilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d‘explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d‘explosion !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les
dans un conteneur prévu à cet eet ou dans un point de collecte des batteries,
dans un commerce spécialisé !
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouer!
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous ré-
servons le droit de procéder à des modications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut con-
staté et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits medisana.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat
ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont élimi-
nés gratuitement.
3. Les services eectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions eectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALLEMAGNE
Produkspesifikasjoner
Merke: | Medisana |
Kategori: | Massasjeapparat |
Modell: | MBH |
Inngangsspenning: | 220 - 240 V |
Produktfarge: | Grey, White |
Antall støttede batterier: | 1 |
Fjernkontroll medfølger: | Nei |
Inngangsfrekvens: | 50 Hz |
Strøm: | 450 W |
Number of programs: | 3 |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Medisana MBH still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Massasjeapparat Medisana Manualer
19 August 2025
19 August 2025
19 August 2025
19 August 2025
19 August 2025
8 Februar 2025
8 Februar 2025
21 Januar 2025
20 Januar 2025
5 Januar 2025
Massasjeapparat Manualer
- Massasjeapparat Insignia
- Massasjeapparat LG
- Massasjeapparat We-Vibe
- Massasjeapparat Kogan
- Massasjeapparat SereneLife
- Massasjeapparat Conair
- Massasjeapparat Truelife
- Massasjeapparat Media-tech
- Massasjeapparat Sencor
- Massasjeapparat Livoo
- Massasjeapparat Maginon
- Massasjeapparat Prixton
- Massasjeapparat Homedics
- Massasjeapparat SKG
- Massasjeapparat Wilfa
- Massasjeapparat Silvercrest
- Massasjeapparat HyperIce
- Massasjeapparat Primo
- Massasjeapparat HMS Premium
- Massasjeapparat AmaMedic
- Massasjeapparat Medivon
- Massasjeapparat Oromed
- Massasjeapparat Physa
- Massasjeapparat Renpho
- Massasjeapparat Ecomed
- Massasjeapparat Beautifly
- Massasjeapparat Visage
- Massasjeapparat Therabody
- Massasjeapparat Womanizer
- Massasjeapparat Revlon
- Massasjeapparat Beurer
- Massasjeapparat FeiyuTech
- Massasjeapparat Human Touch
- Massasjeapparat LAFE
- Massasjeapparat YA-MAN
- Massasjeapparat Reboots
- Massasjeapparat Crane
- Massasjeapparat GoFit
- Massasjeapparat TOGU
- Massasjeapparat Zen
- Massasjeapparat Cozzia
- Massasjeapparat Jocca
Nyeste Massasjeapparat Manualer
18 August 2025
11 August 2025
11 August 2025
10 August 2025
6 August 2025
6 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025